神戸長田の多文化・多言語コミュニティ放送局│FMわぃわぃ | 神戸市長田区から世界の言語で放送しています。 | ページ 316

7月5日(月)まちはイキイキきらめきタイム

まちイキゲスト

(写真はゲストの山本和さん)
2010年7月5日月曜日「まちはイキイキきらめきタイム」ゲストの山本 和(やまもと のどか)さんは、アナウンスの専門スクールで勉強するだけではなく、甲南女子大学でも、朗読を含めた日本語、コミュニケーションを総合的に勉強中。近々の試験課題でもある「外郎売り」を披露して頂きました。さすが口跡滑らかです。
続いて、好きな音楽や読書についても、爽やかに楽しいお喋り。いまお薦めの本は、本田孝好著『MOMENT』(集英社文庫)だそうです。
ラジオには、声だけのメディアとしての魅力がある。「聞くときにはイマジネーション(想像力)を働かせているはず。それは日常でも大切なことだと思うので、ラジオをもっと聴いて頂けたら」―と言う山本さん。たまたた、こちらが元気づけられたゲストでした。

続きを読む 7月5日(月)まちはイキイキきらめきタイム

月下の侵略者~文禄・慶長の役と「耳塚」~神戸・長田でピフレホールで上映会開催

ユンダルセさんと西堀松生さん

2010年7月3日土曜日「KOBEながたスクランブル」13時からの「スクランブル交差点」のゲストコーナーに前田憲二監督2009年制作映画『月下の侵略者~文禄・慶長の役と「耳塚」』の神戸上映委員会の委員長尹達世さん、委員の西堀松生さんをお招きして、お話いただきました。 
7月18日日曜日13時からと17時からの2回上映
「月下の侵略者」神戸実行委員会℡ : 078-621-1120
NPO法人ハヌルハウスメール : house@ken-office.net
『月下の侵略者~文禄・慶長の役と「耳塚」』月下の侵略者
「耳塚」!その闇に・・・かがやきを!!中国、北朝鮮、韓国、日本をオールロケした異色のドキュメンタリー![上映時間] 2時間48分  前田憲二 監督作品
プロデューサー:イ・ウィチク 中 智 前田憲二
企画・制作 NPO法人ハヌルハウス、 映像ハヌルビデオプロジェクト
製作委員:李義則、中 智、金床憲、尹達世、山本和信、高炫美、
永年にわたり、日本と朝鮮半島の文化的、歴史的繋がりを映像によって追求してきた前田憲二監督が、3年の歳月をかけ完成した作品。「神々の履歴書」「土俗の乱声」「恨・芸能曼陀羅」「百萬人の身世打鈴」に次ぐ大作。

今日のタイ語の番組は、「アジア」についての目線のちがいタイ×日本!

マイペンライ担当ケットさん

2010年7月第1金曜日第3金曜日夜8時からの番組は「マイペンライサバイサバイ」この番組ではタイの音楽とパーソナリティのケットさんが語る「日本」と「タイ」の色んな違いを語ります。今回は「アジア」についての目線の違いをお話します。この番組は、「多文化な背景をもつ若者達の活動発信支援事業」をサポートする住友ゴムのCSR基金の応援を受けて、放送しています。

タイのポークジャーキー

ケットさんからのおみあげは、タイのポークジャーキー。とっても美味です。

23 de Julio 2010 Entrevis via teléfonica con el Consúl General del Perú en Nagoya , embajador Luis Mendivil .

Hola a todos nuestros amigos de Salsa Latina !
En el programa del 23 de Junio, en nuestro espacio Mirando al mundo latino, el Cónsul General del Perú en Nagoya, Embajador Luis Mendivil estuvo con nosotros vía telefónica a fin de dar a conocer a su comunidad la nueva reglamentación exigida por la Organización para la Aviación Civil Internacional (OACI). Se trata de un urgente comunicado a todos aquellos que aún portan el Pasaporte Manual, para que lo canjeen por un Pasaporte Mecanizado . La autoridad anunció que a partir del 1º de Abril, los Pasaportes Manuales no pueden ser utilizados como documento de viaje, pudiendo ser validamente rechazados en los aeropuertos internacionales. En ese sentido, exhortó a sus connacionales a tomar precauciones a fin de solicitar con anticipación la expedición de un Pasaporte Mecanizado antes de programar un viaje al exterior o presentarse a las Oficinas de Migraciones para renovar la visa Japonesa .

A todos aquellos que deseen mayor información visitar la pagina Web del Consulado General del Perú en Nagoya –Japón. www.consuladodelperuennagoya.com

Bueno amigos de Salsa Latina, por otra parte también les queremos recordar brevemente algunas de las Fiestas Patrias del Perú 2010 .

– La Fiesta Peruana Kobe 2010 : Día Domingo 18 de Julio Hora :11 a 18Hrs.
Lugar :Kobe Shiritsu kaigai Ijyui to Bunka no Koryu Centa [ 5to. Piso ]
                 ENTRADA GRATIS!!

– Fiesta Vale un Perú 2010 :   Día 25 de Julio Hora : Desde las 11 a..m
Lugar :Studio Coast de Shin Kiba ( Tokyo)

-Fiestas patrias del Perú en Hamamatsu :
                
Día Domingo 1 de Agosto Hora :11:00a.m
Lugar : Ziva de Hamamatsu
ENTRADA LIBRE !!

Y Bien amigos , esperamos disfruten de las Fiestas Patrias del Perú !
Hasta pronto !

関西学院大学総合政策学部山中研究室地域活性化検証番組~新長田復興~

関西学院大学金田チーム

2010年6月29日火曜日「まちはイキイキきらめきタイム」13時からのコーナーは、関西学院大学の総合政策学部山中速人研究室の実験プロジェクトでお送りしています。
今回は2年生中心のゼミで行うJR新長田駅南一帯でのまちづくりの検証番組第6回目です。タイトルはその名も「新長田復興」担当は金田頼宜 谷一真 余田一晃 山田舞 宮脇青空の5人です。
この番組は周波数77.8メガヘルツ、インターネット放送はサイマルラジオで、また関西学院大学のサイトでいつでもポッドキャスティングでお聞きになることができます。

6月26日の「KOBEながたスクランブル」の13時からのコーナーは赤十字のみなさん

赤十字のみなさん

2010年6月26日12時からの「KOBEスクランブル交差点」には、例年赤十字のみなさんによるご出演は年2回です。パーソナリティの田村遊とのネットワークでのご出演です。
赤十字のみなさんの朗読26日のゲストは。日赤声の図書奉仕団の4名です。彼女達は視覚障害者の人々に本の代読や新聞記事の情報をテープに起こして全国の障害者に送っています。
パーソナリティの田村遊の依頼で朗読劇をするのは今回で2回目。宮沢賢治作゛祭りの晩゛と藤沢周平゛つばめ゛の朗読劇をしていただきました。
朗読劇を依頼して年に1回6月に出演してもらってます。まだ2回目です、朗読とは違い苦労したそうです。
わぃわぃに出演するようになり4人のつながりも強くなり何とグループ名を゛わぃわぃ娘゛にしたそうです。

神戸市長田区から世界の言語で放送しています。