ニュースレター「ユーメン」29号

ニュースレター「ユーメン」29号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 29 を発行しました。

thumbnail of BanTin-29


新年あけましておめでとうございます!

 ベトナム夢KOBEのスタッフ一同、2021年の新年をお祝いし、皆様と皆様の御家族が健康で、安康栄盛、発財発禄、幸福と成功が訪れる年になりますようお祈り申し上げます。
 2021年を穏和、平穏、平安にスタートしましょう!

(ベトナム夢KOBEスタッフ)


Đón mừng xuân mới năm 2021!

Nhân dịp xuân về, toàn thể nhân viên VIETNAM yêu mến KOBE xin kính chúc mọi người và gia đình một năm mới nhiều sức khỏe, an khang thịnh vượng, phát tài phát lộc, hạnh phúc và thành công.
Bắt đầu năm 2021 thật chậm, thật yên, thật bình an!

(Nhân viên VIETNAM yêu mến KOBE)


・ベトナム夢KOBE Facebookページ / Trang Facebook của VIETNAM yêu mến KOBE
https://www.facebook.com/pg/%E3%83%99%E3%83%88%E3%83%8A%E3%83%A0%E5%A4%A2kobe-986843624842843/posts/?ref=page_internal

・住みやすい日本をつくるための情報番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
http://tcc117.jp/fmyy/category/program-info/hay-an-nhien-ma-song/

・神戸市ホームページ「新型コロナウイルスについて」/ Trang thông tin của Thành phố Kobe “Về virus Corona chủng mới”
Tiếng Việt / ベトナム語:https://www.city.kobe.lg.jp/a74716/kenko/coronavirus_vnm.html
Tiếng Nhật / 日本語:https://www.city.kobe.lg.jp/a73576/kenko/health/infection/protection/coronavirus.html

・外国人住民の皆さまへ / Trang thông tin cuộc sống dành cho cư dân người nước ngoài(兵庫県国際交流協会 HIA / Hiệp hội Giao lưu Quốc tế tỉnh Hyogo)
Tiếng Việt / ベトナム語:https://www.hyogo-ip.or.jp/vn/index.html
Tiếng Nhật / やさしい日本語:https://www.hyogo-ip.or.jp/ej/index.html


ベトナム夢KOBEでは、FMわいわいと一緒にベトナム語のインターネットラジオ番組を制作しています。以下のリンクをクリックすると聞くことができます!

Việt Nam yêu mến Kobe kết hợp với FMYY đang làm chương trình phát thanh Radio Internet bằng tiếng Việt. Xin mọi người bấm vào đường Link bên dưới thì có thể nghe được chương trình!

http://tcc117.jp/fmyy/category/program-info/hay-an-nhien-ma-song/
(住みやすい日本をつくるための情報番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG)

ニュースレター「ユーメン」28号

ニュースレター「ユーメン」28号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 28 を発行しました。

thumbnail of BanTin-28


日本の秋

天地には春、夏、秋、冬の四季があり、どの季節にもそれぞれの美しさがあります。夏から秋に移り変わると、秋はいつも不思議な魅力があります。夏のように元気いっぱいではなく、冬のような寂しい寒さもない。それが秋です。秋が来ると、夏の照り付ける日差しと、蒸し暑さをもたらす湿気を連れ去ってくれます。秋はいつでも涼しくて優しいです。そして私たちに魅力的でおいしい食べ物をくれます。
秋は紅葉の季節で、緑の葉は徐々に黄色になり、黄色は赤色に変わり、どの色にもそれぞれの魅力があります。それは、淡い陽射しと穏やかに吹く風を織り交ぜた秋の空の優しい美しさです。そのすべてが、日本らしく麗しい季節である秋を作り出しました。

(ベトナム夢KOBEスタッフ)


Mùa thu Nhật Bản

Đất trời có bốn mùa xuân, hạ, thu, đông, mỗi mùa lại có một vẻ đẹp riêng của nó. Với sự giao thoa của đất trời sang thu, mùa thu luôn có một sức hấp dẫn kì lạ. Mà thu là thế, không sôi động như mùa hè, cũng không ảm đạm lạnh lẽo như mùa đông. Thu đến rồi mang đi cái nắng chói chang và không khí oi ả khó chịu của mùa hè. Mùa thu luôn mát mẻ và nhẹ nhàng. Nó còn đem đến cho chúng ta nhiều thức quà ngon không cưỡng nổi.
Mùa thu là mùa của lá đỏ, lá cây từ xanh chuyển dần sang màu vàng, màu vàng sang màu đỏ và mỗi màu đều có một vẻ đẹp riêng của nó. Đó là vẻ đẹp dịu dàng của sắc trời thu tổng hòa cùng những tia nắng nhạt lẫn làn gió se mơn man. Tất cả đã tạo nên một mùa – một tiết trời thu đẹp đậm chất Nhật Bản.

(Nhân viên VIETNAM yêu mến KOBE)


・ベトナム夢KOBE Facebookページ / Trang Facebook của VIETNAM yêu mến KOBE
https://www.facebook.com/pg/%E3%83%99%E3%83%88%E3%83%8A%E3%83%A0%E5%A4%A2kobe-986843624842843/posts/?ref=page_internal

・住みやすい日本をつくるための情報番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
http://tcc117.jp/fmyy/category/program-info/hay-an-nhien-ma-song/

・神戸市ホームページ「新型コロナウイルスについて」/ Trang thông tin của Thành phố Kobe “Về virus Corona chủng mới”
Tiếng Việt / ベトナム語:https://www.city.kobe.lg.jp/a74716/kenko/coronavirus_vnm.html
Tiếng Nhật / 日本語:https://www.city.kobe.lg.jp/a73576/kenko/health/infection/protection/coronavirus.html

・外国人住民の皆さまへ / Trang thông tin cuộc sống dành cho cư dân người nước ngoài(兵庫県国際交流協会 HIA / Hiệp hội Giao lưu Quốc tế tỉnh Hyogo)
Tiếng Việt / ベトナム語:https://www.hyogo-ip.or.jp/vn/index.html
Tiếng Nhật / やさしい日本語:https://www.hyogo-ip.or.jp/ej/index.html


ベトナム夢KOBEでは、FMわいわいと一緒にベトナム語のインターネットラジオ番組を制作しています。以下のリンクをクリックすると聞くことができます!

Việt Nam yêu mến Kobe kết hợp với FMYY đang làm chương trình phát thanh Radio Internet bằng tiếng Việt. Xin mọi người bấm vào đường Link bên dưới thì có thể nghe được chương trình!

http://tcc117.jp/fmyy/category/program-info/hay-an-nhien-ma-song/
(住みやすい日本をつくるための情報番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG)

ニュースレター「ユーメン」27号

ニュースレター「ユーメン」27号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 27 を発行しました。

thumbnail of BanTin-27


気を緩めず感染予防対策を

7月号の巻頭を書く時は新型コロナウイルス感染症の話題に触れなくてもよい状況になっていることを期待していたのですが、まだまだ気を緩めることができない日々が続いています。5月25日に緊急事態宣言が解除されてこのまま収束に向かうことを願っていたのですが、7月に入り全国的に感染者数が増加傾向にあります。今後も自分がこれまで行なってきた感染予防対策を行ないつつ、少しでも夏を感じられるような毎日を過ごしていきたいと思っています。
今年の夏は、昨年よりも暑い日が長く続くと予想されています。マスクをつけて外へ出ると暑さが増しますので、早めの水分補給を心がけてください。また、鼻と口のまわりがマスクに覆われていると、汗でむれて肌がかぶれることがあるそうです。汗をかいた時は口のまわりの汗をこまめにふくようにするなどして、感染予防対策に伴うマスクかぶれにも気をつけていこうと思います。

(ベトナム夢KOBEスタッフ)


Tiếp tục nâng cao cảnh giác và các biện pháp phòng tránh nhiễm bệnh

Khi bắt tay vào viết lời mở đầu cho tập san tháng 7 này, tôi đã từng mong rằng tình hình hiện nay sẽ ổn đến mức mà mình chẳng cần phải động chạm chút nào đến đề tài bệnh truyền nhiễm của virus Corona chủng mới. Nhưng xem ra đây vẫn chưa phải là những ngày mà chúng ta có thể nới lỏng tinh thần cảnh giác. Ban bố về tình trạng khẩn cấp đã được gỡ bỏ vào ngày 25 tháng 5 rồi nên tôi đã cầu cho dịch bệnh cứ thế này mà lắng xuống. Vậy mà khi bước sang tháng 7, số bệnh nhân nhiễm bệnh lại có chiều hướng gia tăng trên phạm vi toàn quốc. Cho nên từ nay về sau cũng thế, song song với việc thực hiện các biện pháp phòng bệnh đã làm từ trước đến nay, tôi muốn được tận hưởng từng ngày hè này dù chỉ là một chút.
Mùa hè năm nay được dự báo sẽ có số ngày nóng kéo dài hơn so với năm ngoái. Nếu đeo khẩu trang khi ra ngoài thì sức nóng sẽ gia tăng nên mọi người hãy lưu ý bổ sung nước sớm nhé. Ngoài ra, do khu vực xung quanh mũi và miệng bị che phủ bởi khẩu trang nên mồ hôi sẽ gây ra cảm giác ngột ngạt như xông hơi và da có thể bị kích ứng. Theo tôi thì mọi người nên cố gắng lau mồ hôi xung quanh miệng từng chút một mỗi khi ra mồ hôi và chú ý về chứng dị ứng khẩu trang đi kèm với các biện pháp phòng bệnh.

(Nhân viên VIETNAM yêu mến KOBE)


・ベトナム夢KOBE Facebookページ / Trang Facebook của VIETNAM yêu mến KOBE
https://www.facebook.com/pg/%E3%83%99%E3%83%88%E3%83%8A%E3%83%A0%E5%A4%A2kobe-986843624842843/posts/?ref=page_internal

・住みやすい日本をつくるための情報番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
http://tcc117.jp/fmyy/category/program-info/hay-an-nhien-ma-song/

・神戸市ホームページ「新型コロナウイルスについて」/ Trang thông tin của Thành phố Kobe “Về virus Corona chủng mới”
Tiếng Việt / ベトナム語:https://www.city.kobe.lg.jp/a74716/kenko/coronavirus_vnm.html
Tiếng Nhật / 日本語:https://www.city.kobe.lg.jp/a73576/kenko/health/infection/protection/coronavirus.html

・新型コロナウィルス対応 指さし会話 / Ứng phó với virus Corona chủng mới Đàm thọai bằng cách chỉ tay
https://www.yubisashi.com/covid19/


ベトナム夢KOBEでは、FMわいわいと一緒にベトナム語のインターネットラジオ番組を制作しています。以下のリンクをクリックすると聞くことができます!

Việt Nam yêu mến Kobe kết hợp với FMYY đang làm chương trình phát thanh Radio Internet bằng tiếng Việt. Xin mọi người bấm vào đường Link bên dưới thì có thể nghe được chương trình!

http://tcc117.jp/fmyy/category/program-info/hay-an-nhien-ma-song/
(住みやすい日本をつくるための情報番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG)

ニュースレター「ユーメン」26号

ニュースレター「ユーメン」26号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 26 を発行しました。

thumbnail of BanTin-26


新しい季節 ― 健康第一を心がけて ―

4月になり、神戸では桜が咲き、新緑も芽吹き始めました。木々はいつも通り、季節の移ろいに合わせて動き出していることがわかります。ベトナム夢KOBEの学習支援教室で学んでいた中学生もこの春からは高校生になりました。
一方で、4月8日からは新型コロナ感染症に関わる緊急事態宣言が発令され、兵庫県も対象地域になりました。不安な時期ではありますが、次に新しい季節がめぐってくる時には平穏な日々が戻ってくることを願って、今は力を蓄える時でしょう。不安だからといってスマートフォンで情報収集をして夜更かしをするということがないように心がけ、バランスの良い食事をして、人がいない場所でストレッチや適度な運動を通して健康を保つことが重要です。
しかし、仕事や生活で困難を抱えている人がいることは確かです。ベトナム夢KOBEでは、FMYYと共同で制作しているインターネットラジオ番組やFacebookページを通して、コロナウイルス感染症に関連する情報を発信しています。また、様々な機関から、多言語情報が出されています。多くの情報で混乱が生じるかもしれませんが、活用できるものは活用して、健康な生活が保てるように心がけてください。

(ベトナム夢KOBEスタッフ)


Mùa mới – Giữ gìn sức khoẻ là quan trọng nhất –

Bước sang tháng 4, ở Kobe hoa anh đào đã nở và lộc non cũng bắt đầu hé nụ. Cây cối như thường lệ, đang cựa mình chuyển động để hòa nhịp cùng với sự thay đổi của tiết trời. Từ mùa xuân năm nay, các em học sinh trung học cơ sở đang theo học lớp Hỗ trợ học tập của VIETNAM yêu mến KOBE đã trở thành học sinh trung học phổ thông !
Tuy nhiên, từ ngày 8 tháng 4, ban bố về tình trạng khẩn cấp liên quan đến bệnh truyền nhiễm từ chủng virus Corona mới đã được phát đi, trong đó tỉnh Hyogo cũng là một trong những khu vực ở tình trạng này. Dù đây là thời kỳ bất an nhưng mọi người hãy cùng cầu nguyện để những ngày bình yên sớm quay trở lại, coi lúc này chính là thời điểm để tích trữ năng lượng chào đón một mùa mới tiếp theo đang đến. Kể cả có bất an thì chúng ta cũng cần lưu ý không nên thức khuya để cập nhật tin tức trên điện thoại mà hãy ăn uống đủ chất, co giãn cơ thể và vận động thích hợp ở nơi không có người, đảm bảo sức khoẻ là điều vô cùng quan trọng.
Chắc chắn là có nhiều người đang gặp khó khăn trong công việc và cuộc sống lúc này. VIETNAM yêu mến KOBE phối hợp cùng với FMYY sản xuất chương trình Radio trên mạng internet và thông qua trang Facebook để truyền tải thông tin liên quan đến triệu chứng truyền nhiễm virus Corona. Ngoài ra, tin tức đa ngôn ngữ cũng đang được cung cấp từ nhiều cơ quan khác nhau. Tuy nhiên, chính vì có quá nhiều nguồn tin nên dễ phát sinh sự nhiễu loạn truyền thông, do đó mọi người hãy chú ý chỉ sử dụng thông tin nào mà mình thấy có thể sử dụng để đảm bảo cuộc sống khỏe mạnh cho bản thân.

(Nhân viên VIETNAM yêu mến KOBE)


・ベトナム夢KOBE Facebookページ / Trang Facebook của VIETNAM yêu mến KOBE
https://www.facebook.com/pg/%E3%83%99%E3%83%88%E3%83%8A%E3%83%A0%E5%A4%A2kobe-986843624842843/posts/?ref=page_internal

・住みやすい日本をつくるための情報番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
http://tcc117.jp/fmyy/category/program-info/hay-an-nhien-ma-song/

・神戸市ホームページ「新型コロナウイルスについて」/ Trang thông tin của Thành phố Kobe “Về virus Corona chủng mới”
https://www.city.kobe.lg.jp/a73576/kenko/health/infection/protection/coronavirus.html

・神戸市ホームページベトナム語 / Trang thông tin của thành phố Kobe bằng tiếng Việt về phòng tránh lây nhiễm virus Corona
chủng mới
https://www.city.kobe.lg.jp/a74716/kenko/coronavirus_vnm.html

・新型コロナウィルス対応 指さし会話 / Ứng phó với virus Corona chủng mới Đàm thọai bằng cách chỉ tay
https://www.yubisashi.com/covid19/


ベトナム夢KOBEでは、FMわいわいと一緒にベトナム語のインターネットラジオ番組を制作しています。以下のリンクをクリックすると聞くことができます!

Việt Nam yêu mến Kobe kết hợp với FMYY đang làm chương trình phát thanh Radio Internet bằng tiếng Việt. Xin mọi người bấm vào đường Link bên dưới thì có thể nghe được chương trình!

http://tcc117.jp/fmyy/category/program-info/hay-an-nhien-ma-song/
(住みやすい日本をつくるための情報番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG)

ニュースレター「ユーメン」25号

ニュースレター「ユーメン」25号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 25 を発行しました。

thumbnail of BanTin-25


あけましておめでとうございます!

ベトナム夢KOBEのスタッフ一同、2020年の新年をお祝いし、皆様と皆様の御家族が健康で、安康栄盛、発財発禄、幸福と成功が訪れる年になりますようにお祈り申し上げます。

この新年は去年よりずっといい
幸運は競争してそれぞれの家にやってくる
新年を祝う言葉を添えて
万事安健 万事無事

(ベトナム夢KOBEスタッフ)


Chúc mừng năm mới năm 2020 !

Nhân dịp xuân Canh Tý, toàn thể nhân viên VIETNAM yêu mến KOBE xin kính chúc mọi người và gia đình một năm mới nhiều sức khỏe, an khang thịnh vượng, phát tài phát lộc, hạnh phúc và thành công.

Xuân này hơn hẳn mấy xuân qua
Phúc lộc đua nhau đến từng nhà
Vài lời cung chúc tân niên mới
Vạn sự an khang vạn sự lành

(Nhân viên VIETNAM yêu mến KOBE)


ベトナム夢KOBEでは、FMわいわいと一緒にベトナム語のインターネットラジオ番組を制作しています。以下のリンクをクリックすると聞くことができます!

Việt Nam yêu mến Kobe kết hợp với FMYY đang làm chương trình phát thanh Radio Internet bằng tiếng Việt. Xin mọi người bấm vào đường Link bên dưới thì có thể nghe được chương trình!

http://tcc117.jp/fmyy/category/program-info/hay-an-nhien-ma-song/
(住みやすい日本をつくるための情報番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG)

ニュースレター「ユーメン」24号

ニュースレター「ユーメン」24号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 24 を発行しました。

thumbnail of BanTin-24


秋の味覚

ついに四季の三番目の子どもが私たちのもとに訪れました。そう、秋です!
暑がりの人と寒がりの人にとって、秋は一番快い季節でしょう。では、秋といえばどんなことを思い浮かべますか?もちろん涼しい日々をはじめとして、澄んだ青空や爽やかな秋風などの天気の特徴がピンと来ますね。しかも、五穀や果物の収穫期と紅葉の季節というのも、間違いなく秋のイメージです。特に毎年秋になるとたくさんの味覚が私たちを楽しませてくれます。やはり季節に合った気候は、いつも食材の格別な美味しさと共に、人々の食欲や体の調子を整える力を持ってきてくれます。
栗、秋刀魚、マツタケはもっとも日本人の人気を集める食材で、家族の食卓によく出てきます。ベトナムの秋はどうでしょうか?秋に入ったら木々の葉の色も変わり、果物や野菜が実る時期も来ます。ベトナムの秋によく見かけている風景は「スアの花の木」の満開、コムという緑色のもち米や焼き芋、とうもろこし、栗の屋台です。漂っているスアの花の香りと屋台から出ている香ばしい香りが人々の嗅覚に激しいインパクトを与えます。秋の食材は、夏バテによる疲れて消耗した体力を回復させてくれます。味覚を刺激し、食欲を起こし、体の調子をよくする効果がある秋の食べ物ですが、食べ過ぎに注意をして、秋の味をゆっくり楽しんでみましょう。
秋冷の候、皆さんにはますますご清勝のこととお喜び申し上げます。

(ベトナム夢KOBEスタッフ)


Hương vị mùa thu

Vậy là người con thứ 3 của bà mẹ bốn mùa đã tới thăm chúng ta rồi. Mùa thu!
Đối với những ai chịu nóng và chịu lạnh kém thì có lẽ Thu chính là mùa dễ chịu nhất. Thế thì khi nhắc đến mùa thu, các bạn thường nghĩ tới điều gì? Trước hết, tất nhiên phải kể đến chuỗi ngày mát mẻ, sau đó là bầu trời trong xanh và làn gió thu khoan khoái – những đặc điểm thời tiết hiện ra ngay trong tâm trí ta. Hơn nữa, mùa thu hoạch ngũ cốc, trái cây và ngắm lá đỏ không gì khác cũng chính là mùa thu. Đặc biệt, mỗi năm khi thu đến, chúng ta lại có cơ hội thưởng thức vô vàn hương vị. Quả nhiên, tiết trời theo mùa luôn đồng hành cùng những vị ngon đặc biệt của thực phẩm, nó mang lại cho con người ta cảm giác thèm ăn và nguồn năng lượng cân bằng lại thể trạng.
Hạt dẻ, cá thu, nấm Matsutake là những món được người Nhật ưa chuộng nhất và chúng luôn xuất hiện trên bàn ăn của các gia đình. Vậy mùa thu Việt Nam thì sao nhỉ? Khi vào thu, lá cây chuyển màu và hoa trái cũng bội thu. Khung cảnh thường bắt gặp vào mùa thu Việt Nam còn là những cây hoa sữa nở rộ cùng những gánh hàng rong bán cốm xanh, khoai, ngô và hạt dẻ nướng. Hương thơm phảng phất của hoa sữa và mùi thơm tỏa ra từ những xe hàng rong tác động rất mạnh tới khứu giác của con người. Những món ăn mùa thu khiến ta khôi phục lại thể trạng mệt mỏi sau cái nóng nực của mùa hè. Do có tác dụng đánh thức vị giác và sự thèm ăn của con người nên chúng ta cần chú ý tránh ăn quá nhiều mà hãy thưởng thức từ từ những món ăn ấy nhé.
Trong cái se lạnh của trời thu này, mọi người hãy chú ý giữ gìn sức khỏe và luôn vui vẻ nhé!

(Nhân viên VIETNAM yêu mến KOBE)


ベトナム夢KOBEでは、FMわいわいと一緒にベトナム語のインターネットラジオ番組を制作しています。以下のリンクをクリックすると聞くことができます!

Việt Nam yêu mến Kobe kết hợp với FMYY đang làm chương trình phát thanh Radio Internet bằng tiếng Việt. Xin mọi người bấm vào đường Link bên dưới thì có thể nghe được chương trình!

http://tcc117.jp/fmyy/category/program-info/hay-an-nhien-ma-song/
(住みやすい日本をつくるための情報番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG)

ニュースレター「ユーメン」23号

ニュースレター「ユーメン」23号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 23 を発行しました。

thumbnail of BanTin-23


夏が来ました

あっという間に2019年の初めの6か月が終わりました。つまり今年の旅が半分過ぎてしまいましたね。5月は母の日を暖かく迎え、6月は父の日を穏やかに過ごし、7月は花火大会や夏休みの活動を楽しんでいますか? 1年の中で夏がもっとも活気あふれる華やかな季節であることは言うまでもありません。続いている猛暑の日々が夏の特徴であり、人々の気分も身体もだるくさせますが、栄養の豊富な鰻丼や、水分が多くて甘いスイカ、冷たいビールやかき氷などの食べ物は、夏バテを大きく減らすことのできるよい選択だといえます。
暑中見舞いはがきの代わりとして、ベトナム夢KOBEのニュースレターを通して、みなさんへ夏のご挨拶をさせていただきます。楽しい2019年の夏をお過ごしになりますようお祈り申し上げます。

(ベトナム夢KOBEスタッフ)


Mùa hè đến rồi

Sáu tháng đầu năm đã khép lại cũng có nghĩa là chuyến hành trình 2019 của chúng ta đã đi qua được nửa chặng đường. Nếu như tháng 5 ấm áp với Ngày của Mẹ, tháng 6 nhẹ nhàng tình cảm chào đón Ngày của Cha thì tháng 7 này hứa hẹn ngập tràn sắc màu rực rỡ của Lễ hội pháo hoa kết hợp kì nghỉ hè sảng khoái cùng gia đình và bạn bè. Thật háo hức đúng không mọi người? Khỏi cần phải nói thì ai trong chúng ta cũng biết mùa hè là mùa sôi động nhất trong một năm nhưng chính cái oi ả đặc trưng của nó lại luôn khiến con người ta uể oải cả về thể chất lẫn tinh thần. Để làm dịu bớt đi phần nào cái nóng oi ngột ngạt này thì các món ăn như cơm lươn nướng đầy dinh dưỡng , dưa hấu đỏ mọng, bia và đá bào mát lạnh chính là những thức quà hợp thời tiết nhất .
Thay cho tấm thiệp nhỏ thăm hỏi nhân dịp hè tới, VIETNAM yêu mến KOBE chúc mọi người có một mùa hè 2019 thật vui vẻ và đáng nhớ.

(Nhân viên VIETNAM yêu mến KOBE)


ベトナム夢KOBEでは、FMわいわいと一緒にベトナム語のインターネットラジオ番組を制作しています。以下のリンクをクリックすると聞くことができます!

Việt Nam yêu mến Kobe kết hợp với FMYY đang làm chương trình phát thanh Radio Internet bằng tiếng Việt. Xin mọi người bấm vào đường Link bên dưới thì có thể nghe được chương trình!

http://tcc117.jp/fmyy/category/program-info/hay-an-nhien-ma-song/
(住みやすい日本をつくるための情報番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG)

ニュースレター「ユーメン」22号

ニュースレター「ユーメン」22号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 22 を発行しました。

thumbnail of BanTin-22


新年度がはじまりました

新年度が始まりました。就職・入学など新しい生活をスタートされたみなさま、おめでとうございます。昨年度と引き続き、同じ職場や学校で新年度を迎えたみなさまにとっても、2019年度が素晴らしい1年になりますように。
さて、この4月から新しい入管法が施行されました。最近、入管法の改定に関する勉強会に参加する機会があるのですが、話を聞くたびに外国人を受け入れる体制が大きく変わりつつあることを強く感じています。その変化が、制度を運用する側の人たちの都合の良いものとなるのではなく、制度によってさまざまな行動が規定される外国人にとって少しでも安心できるものとなることを願います。

(ベトナム夢KOBEスタッフ)


Đã bắt đầu năm học và làm việc mới

Vậy là đã khởi đầu một năm học và làm việc mới. Xin chúc mừng tất cả các bạn vừa bắt đầu một cuộc sống mới như nhập học và đi làm. Hy vọng năm 2019 này sẽ là một năm tuyệt vời đối với tất cả mọi người, với cả những ai vẫn đang tiếp tục học cùng một trường hay làm cùng một cơ quan như năm ngoái.
Và tháng 4 này, Luật Xuất nhập cảnh mới đã được thi hành. Gần đây, tôi có dịp tham gia buổi hội thảo liên quan tới việc sửa đổi Luật Xuất nhập cảnh, khi lắng nghe những chia sẻ tôi nhận thấy rằng quy định tiếp nhận người nước ngoài đang có những thay đổi đáng kể. Hy vọng những thay đổi đó không chỉ tốt cho những người áp dụng chế độ mà còn mong sao cho những người nước ngoài đến Nhật sẽ được an tâm hơn một chút vì họ đang chịu quá nhiều qui định bởi chế độ này.

(Nhân viên VIETNAM yêu mến KOBE)


ベトナム夢KOBEでは、FMわいわいと一緒にベトナム語のインターネットラジオ番組を制作しています。以下のリンクをクリックすると聞くことができます!

Việt Nam yêu mến Kobe kết hợp với FMYY đang làm chương trình phát thanh Radio Internet bằng tiếng Việt. Xin mọi người bấm vào đường Link bên dưới thì có thể nghe được chương trình!

http://tcc117.jp/fmyy/category/program-info/hay-an-nhien-ma-song/
(住みやすい日本をつくるための情報番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG)

ニュースレター「ユーメン」21号

ニュースレター「ユーメン」21号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 21 を発行しました。

thumbnail of BanTin-21


震災24年目の決意

阪神・淡路大震災から24年目を迎えました。毎年1月17日、私たちはJR新長田駅前で開催される追悼行事に参加されるボランティアの方へフォーを提供しています。厳しい寒さの中、一日中作業に従事されているボランティアの方の姿によって、震災当時のさまざまなことが想起されます。このような人びとの地道な努力が積み重なって、神戸は震災から立ち上がり、明るさを取り戻しました。ただ、この間も大きな災害が日本に起こり、たくさんの方が被災され、今もなお避難生活を送っておられます。24年前の出来事を決して過去の出来事としてではなく、現在につながる経験として心に刻み、これからも防災活動に取り組んでいきたいと思います。本年もよろしくお願いいたします。

(ベトナム夢KOBEスタッフ)


Quyết tâm cho năm thứ 24 thảm họa động đất

Năm nay là năm tưởng niệm thứ 24 kể từ trận động đất lớn Hanshin-Awaji xảy ra. Cứ mỗi năm vào ngày 17 tháng 1, chúng tôi sẽ cung cấp món phở cho các tình nguyện viên tham gia vào sự kiện tưởng niệm động đất được tổ chức trước ga JR Shinnagata. Nhìn những hình dáng làm việc cả ngày trong thời tiết lạnh giá của những tình nguyện viên làm nhớ lại những việc đã xảy ra trong thời gian động đất. Nhờ những nổ lực không ngừng nghỉ của những người như thế này mà Kobe đã vươn lên sau trận động đất để lấy lại được sự phấn khởi và tươi vui. Nhưng mà trong thời gian gần đây, Nhật Bản lại xảy ra nhiều thảm họa lớn, nhiều người đã bị ảnh hưởng và hiện nay vẫn còn cuộc sống sơ tán. Chúng ta khắc sâu trong tâm về vụ việc 24 năm trước không chỉ như một kinh nghiệm của quá khứ mà là kinh nghiệm gắn liền với hiện tại, do đó kể từ bây giờ tôi muốn nỗ lực hơn nữa vào các hoạt động phòng chống thiên tai. Năm mới chúc mọi người nhiều sức khỏe và luôn đồng hành cùng Việt Nam yêu mến Kobe nhé!

(Nhân viên VIETNAM yêu mến KOBE)


■ お知らせ:ニュースレターの郵送は本号をもちまして終了いたします。

これまで年に4回ニュースレターを郵送してきましたが、今後はHP上での公開のみとなります。こちらのURL ( https://tcc117.jp/vnkobe/ )からご覧いただければと思います。今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

■ Thông báo: Đây là bản tin bằng giấy cuối cùng gửi đến Quý vị bằng bưu điện.

Cho đến nay chúng tôi gửi bưu điện đến Quý vị một năm 4 lần bản tin bằng giấy này nhưng từ bản tin số kế tiếp chúng tôi chỉ đăng trên trang web của Việt Nam yêu mến Kobe vì thế xin mọi người đọc bản tin trên trang web ( https://tcc117.jp/vnkobe/ ). Xin chân thành cám ơn.


ベトナム夢KOBEでは、FMわいわいと一緒にベトナム語のインターネットラジオ番組を制作しています。以下のリンクをクリックすると聞くことができます!

Việt Nam yêu mến Kobe kết hợp với FMYY đang làm chương trình phát thanh Radio Internet bằng tiếng Việt. Xin mọi người bấm vào đường Link bên dưới thì có thể nghe được chương trình!

http://tcc117.jp/fmyy/category/program-info/hay-an-nhien-ma-song/
(住みやすい日本をつくるための情報番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG)

ニュースレター「ユーメン」20号

ニュースレター「ユーメン」20号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 20 を発行しました。

thumbnail of BanTin-20


秋の花草

秋は人生を楽しいものにしてくれます。秋の空と大地は、数多くの想い出の中でも淡い郷愁を感じさせるものです。それは名前をつけることが出来ない感情です。涼しい季節にだけ咲く花や、秋のはじめにしか咲かない花の美しさは、人をうっとりとさせます。秋に咲く花はロマンチックさや独特の雰囲気を作りだします。
特に日本では、花だけではなく、色付く葉も美しい風景をもたらします。―それが秋の紅葉です。秋の紅葉シーズンになると、沢山の人々が叙情的な景色を見に行きます。みなさんは紅葉狩に行きますか?


Hoa cỏ mùa thu

Thu về mang bao mật ngọt cho đời, thu khiến đất trời chao đảo mông lung trong những hoài niệm đong đầy và trong cả những cảm xúc chẳng thể gọi thành tên. Nhưng mùa thu còn khiến người ta phải ngẩn ngơ theo những sắc hoa đặc trưng như chỉ dành riêng cho cái tiết trời se se lạnh ấy, những sắc hoa chỉ nở một lần duy nhất khi nàng thu chạm ngõ. Các loài hoa nở vào mùa thu mang đến hương sắc, lãng mạn cho mùa thu.
Đặc biệt ở Nhật không chỉ là hoa mà lá cũng đem lại cảnh sắc tuyệt đẹp rất riêng cho mùa thu – mùa thu lá đỏ. Cứ mỗi mùa mùa lá đỏ đến nhà nhà người người lại cùng kéo nhau đi ngắm cảnh sắc trữ tình đó. Còn bạn, bạn đã chuẩn bị tinh thần đi ngắm lá đỏ ở đâu chưa?


ベトナム夢KOBEでは、FMわいわいと一緒にベトナム語のインターネットラジオ番組を制作しています。以下のリンクをクリックすると聞くことができます!

Việt Nam yêu mến Kobe kết hợp với FMYY đang làm chương trình phát thanh Radio Internet bằng tiếng Việt. Xin mọi người bấm vào đường Link bên dưới thì có thể nghe được chương trình!

http://tcc117.jp/fmyy/category/program-info/hay-an-nhien-ma-song/
(住みやすい日本をつくるための情報番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG)