神戸大学大学院保健学研究科制作番組 Part 1「新型コロナウイルスにかかったらどうする?」 / Chương trình do Khoa nghiên cứu y tế cộng đồng viện đào tạo sau đại học của Trường Đại học Kobe thực hiện Phần 1 “Nếu bị nhiễm virus corona chủng mới thì phải làm gì?”


神戸大学大学院保健学研究科制作番組
Chương trình do Khoa nghiên cứu y tế cộng đồng viện đào tạo sau đại học của Trường Đại học Kobe thực hiện
Part 1「新型コロナウイルスにかかったらどうする?」
Phần 1 “Nếu bị nhiễm virus corona chủng mới thì phải làm gì?”

神戸大学大学院保健学研究科保健師コースの大学院生の皆さんが、ベトナム夢KOBEのThuyとTakayaとともに、新型コロナウイルス感染症に関する2つの番組を制作しました。番組は日本語とベトナム語で収録しました。
Các sinh viên cao học của bộ môn Điều dưỡng y tế cộng đồng Khoa nghiên cứu y tế cộng đồng viện đào tạo sau đại học của Trường Đại học Kobe cùng với Thủy và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE thực hiện hai chương trình liên quan đến truyền nhiễm virus corona chủng mới. Chương trình được thu âm bằng tiếng Nhật và tiếng Việt.

● こんにちは。私たちは神戸大学の大学院生です。現在、保健師(ほけんし)になるための勉強をしています。保健師って聞いたことがありますか?保健師は地域で暮らす人たちが病気にならないように働きかけたり、健康づくりをお手伝いする専門職です。保健師の多くは保健センターで働いています。
Xin chào mọi người. Chúng tôi là sinh viên cao học của Đại học Kobe. Hiện nay chúng tôi đang học để trở thành Điều dưỡng y tế cộng đồng. Mọi người đã nghe nói đến Điều dưỡng y tế cộng đồng chưa? Điều dưỡng y tế cộng đồng là công việc chuyên ngành nhằm giúp cho người dân sống trong khu vực tránh bị bệnh và giúp cải thiện sức khỏe của họ. Nhiều Điều dưỡng y tế cộng đồng đang làm việc trong các trung tâm y tế.

● 実は、私たちの中にはベトナムに何度も行ったり、ベトナム人の友達がいる学生がいます。そのため、ベトナムにはとても親しみを持っています。フォーや生春巻きベトナム料理も大好きです。そのため、ベトナム人にお話しする機会を持つことができて、とても嬉しく思います。
Thực ra, trong số chúng tôi cũng có nhiều bạn đã từng đi Việt Nam nhiều lần và cũng có bạn bè là người Việt Nam. Vì vậy Việt Nam rất quen thuộc với chúng tôi. Chúng tôi cũng rất thích món ăn Việt Nam như là Phở và gỏi cuốn. Vì vậy, chúng tôi rất vui khi có cơ hội nói chuyện với các bạn Việt Nam.

● 今日は、新型コロナウイルスについて、主に神戸市に住んでいるベトナム人に向けてお話します。
Hôm nay, chúng tôi sẽ nói về virus corona chủng mới và chủ yếu nói cho những người Việt Nam sống ở Kobe.

私たちは1年半以上、新型コロナの脅威にさらされています。すでに多くの人が、新型コロナの症状や予防方法を知っています。しかし、新型コロナの検査で陽性になったあとのことを知っている人は、意外に少ないのではないでしょうか。
Chúng ta đã bị virus corona chủng mới đe dọa hơn một năm rưỡi qua. Hầu như mọi người ai cũng biết các triệu chứng và cách phòng chống virus corona chủng mới. Nhưng điều đáng ngạc nhiên là có rất ít người biết điều gì sẽ xảy ra sau khi có kết quả xét nghiệm dương tính với corona chủng mới.

Part 1では、自分が新型コロナにかかったらどうしたらよいかということについて説明します。これを知っていると安心して、落ち着いた対応ができます。
Ở phần 1, chúng tôi sẽ giải thích việc nên làm gì nếu bản thân mình bị nhiễm virus corona chủng mới. Biết được điều này thì mọi người sẽ an tâm và bình tĩnh xử lý.

● まず新型コロナの検査をして陽性とわかったら、お住まいの区にある保健センターから電話がかかってきます。その後、症状の重さや生活に応じて療養場所が決まります。療養場所は、自分の家、宿泊療養施設、病院があります。
Các vị đang nghe trên YouTube, vui lòng nhìn vào màn hình. Trước tiên, khi có kết quả xét nghiệm dương tính với corona chủng mới, bạn sẽ nhận được cuộc gọi từ Trung tâm y tế trong quận mình đang sinh sống. Sau đó, sẽ được quyết định nơi điều trị tùy theo mức độ nghiêm trọng của triệu chứng hay điều kiện sống. Nơi điều trị y tế có thế là nhà riêng của mình, cơ sở điều trị y tế lưu trú hay là bệnh viện.

●保健センターから聞かれる内容を具体的にみていきましょう。まず、電話であなた自身のことについて聞かれます。これは名前、住所、お仕事、一緒に暮らしている人がいるか、治療をしている病気がないかなどです。次に、発症1週間前からの行動や現在の体調について聞かれます。
Vậy thì chúng ta hãy cùng nhau xem cụ thể các nội dung mà Trung tâm Y tế sẽ hỏi. Trước tiên, sẽ hỏi về bản thân bạn qua điện thoại. Chẳng hạn như họ tên, địa chỉ, công việc, có người sống cùng hay không và có đang điều trị bệnh gì hay không. Tiếp theo, sẽ hỏi về hoạt động của bạn một tuần trước khi xuất hiện các triệu chứng và tình trạng sức khỏe hiện tại.

具体的には、症状がでる前にどこへ行ったか、誰と会ったか、学校や仕事に行ったか、そのときマスクを着用していたか等です。とても大切な情報なので、一つ一つ思い出しながら具体的に答えてください。通常、新型コロナと診断された翌日に電話がかかってきますが、感染者が増えると時間がかかる場合があります。電話がかかってくるまで、絶対に家から出ないで待っておいてください。
Cụ thể là trước khi xuất hiện các triệu chứng bạn đã đi đâu, đã gặp ai, có đi học hay đi làm hay không và có đeo khẩu trang vào thời điểm đó hay không. Vì đây là những thông tin rất quan trọng, nên hãy nhớ lại từng thông tin và trả lời cụ thể. Thông thường, bạn sẽ nhận được điện thoại vào sau hôm được chẩn đoán corona chủng mới, nhưng có thể sẽ mất thời gian hơn nếu số lượng người nhiễm bệnh tăng lên. Tuyệt đối không được rời khỏi nhà và phải đợi cho đến khi nhận được điện thoại.

● ここから、自分の家で治すことになった場合について、詳しくお話します。一般的に治す期間は、症状がある人は症状が出た日0日として10日間過ぎるまで、症状がない人はPCR検査をうけた日から10日間を過ぎるまでです。さらに、症状がなくなったあと72時間が過ぎている必要があります。療養期間中は、保健センターから体調を確認する電話が入りますので、必ず電話に出て下さい。ゆっくり落ち着いて、自分の症状を伝えてください。
Sau đây, chúng tôi sẽ nói chi tiết về trường hợp điều trị bệnh tại nhà. Thời gian điều trị thông thường, đối với người có triệu chứng là 10 ngày kể từ ngày xuất hiện các triệu chứng, đối với người không có triệu chứng là 10 ngày sau khi xét nghiệm PCR. Hơn nữa phải cần thêm 72 giờ nữa sau khi các triệu chứng biến mất. Trong thời gian điều trị, trung tâm y tế sẽ gọi điện để kiểm tra tình trạng sức khỏe của bạn nên nhất định phải nghe điện thoại. Hãy thật bình tĩnh và cho biết các triệu chứng của mình.

● 先ほども言いましたが、療養期間が終了する目安は、症状が出始めた日から10日間が経過、そして症状がなくなり、薬を飲まなくなってから72時間が経過した日です。療養期間の終了は保健センターが決めますので、それまでは絶対に家から出ないでください。そして療養が終わった後も4週間は、自分で健康観察を続けてください。
Như chúng tôi đã nói lúc nãy, thời gian điều trị bệnh kết thúc ước chừng là 10 ngày sau khi bắt đầu xuất hiện các triệu chứng, và 72 giờ sau khi các triệu chứng biến mất và ngừng dùng thuốc. Trung tâm y tế sẽ quyết định thời gian kết thúc điều trị, vì thế bạn tuyệt đối không được ra khỏi nhà cho đến khi đó. Và hãy tiếp tục theo dõi sức khỏe của mình trong 4 tuần sau khi kết thúc điều trị.

● 次に、自宅で治すときに気を付けてほしいことを説明します。1つ目、自分だけの部屋で生活してください。一緒に住んでいる人がいるときは、部屋を分けて、部屋から出ないでください。ごはんも自分の部屋で食べてください。また、トイレやシャワーなどみんなで使う場所の使用は短時間ですませましょう。
Tiếp theo, chúng tôi sẽ giải thích những điều nên cẩn thận khi điều trị tại nhà. Điều đầu tiên, chỉ sinh hoạt trong phòng riêng của mình. Nếu sống cùng với ai đó thì hãy chia phòng ra và không được ra khỏi phòng. Ăn cơm cũng ăn trong phòng của mình. Ngoài ra, những nơi sử dụng chung như nhà vệ sinh hay nhà tắm,v.v. thì hãy dùng trong thời gian ngắn.

● もし部屋を別にできないときは、ついたて(パーテーション)やカーテンを使って空間をわけてください。近くですごさないことが大切です。
Nếu không thể ngăn các phòng riêng ra thì hãy sử dụng tấm chắn (vách ngăn) hay rèm cửa để phân chia không gian. Điều quan trọng là không ở gần nhau.

● 2つ目、一緒に住んでいる人がいる場合、家の中でもマスクを着けてください。また、マスクをつける時には、口や鼻をしっかりかくしましょう。布やウレタンのマスクではなく、不織布(ふしょくふ)マスクを使うほうが、予防効果が高いです。
Điều thứ 2, nếu sống cùng ai đó, hãy đeo khẩu trang ngay cả khi ở nhà. Hơn nữa, khi đeo khẩu trang phải che thật kỹ miệng và mũi. Nên dùng khẩu trang y tế vì nó có hiệu quả phòng chống cao hơn khẩu trang vải hay khẩu trang chất liệu Urethane

● 3つ目、手をしっかり洗いましょう。ウイルスがついた手で目や鼻、口などをさわると感染することがあります。水とせっけんを使って、20秒以上洗ってください。そして自分だけのタオルで手をふきましょう。特に食事の前後や、トイレの後にはアルコールで手の消毒をしてください。
Điều thứ 3 là phải rửa tay thật kỹ. Nếu chạm tay có dính vi rút vào mắt, mũi, miệng, v.v. thì có thể bị nhiễm bệnh. Rửa tay bằng nước và xà phòng từ 20 giây trở lên. Sau đó lau tay bằng khăn chỉ dành riêng cho mình. Khử trùng tay bằng cồn, đặc biệt là trước và sau bữa ăn hay sau khi đi vệ sinh.

● 4つ目、部屋の空気の入れ替えてください。部屋の窓は、いつも10cm以上開けましょう。それが難しいときは、1時間に2回、10分ほど大きく窓をあけてください。
Điều thứ 4, làm thông thoáng không khí trong phòng. Cửa sổ trong phòng luôn mở từ 10 cm trở lên. Nếu điều đó khó thực hiện, thì mở rộng cửa sổ 2 lần 1 giờ trong khoảng 10 phút.

● 5つ目、ゴミ袋は感染した人だけが使うものを用意してください。また、鼻をかんだティッシュにはウイルスがついているので触らないようにしてください。ゴミ袋を捨てる時はしっかりとじましょう。ゴミを捨てた後はせっけんを使ってよく手を洗ってください。
Điều thứ 5, chuẩn bị một túi đựng rác dành riêng cho người bị nhiễm bệnh sử dụng. Ngoài ra, không chạm vào khăn giấy hỉ mũi vì có dính vi rút. Khi vứt bỏ túi rác, phải buộc cho thật chặt. Sau khi vứt rác, hãy rửa tay thật sạch bằng xà phòng.

● 次に、毎日の健康観察についてお話します。ここはとても大切ですのでよく聞いて下さい。
Tiếp theo, chúng tôi sẽ nói về việc quan sát sức khỏe hàng ngày. Điều này rất quan trọng vì vậy (các bạn) hãy nghe thật kĩ.

1つ目です。少なくても毎日2回(朝と夕方)に自分の体調をチェックしてください。例えば、体温、咳、鼻水、だるさ、味がするか、臭いがするかなどを確認します。体温は、必ず熱を下げる薬(解熱剤:げねつざい)を飲む前に測ってください。
Điều đầu tiên. Kiểm tra tình trạng sức khỏe của mình ít nhất hai lần mỗi ngày (sáng và tối). Ví dụ, kiểm tra nhiệt độ cơ thể, ho, sổ mũi, mệt mỏi, vị giác, khứu giác, v.v. Nhớ đo nhiệt độ cơ thể trước khi dùng thuốc hạ sốt (thuốc hạ sốt).

● 2つ目、パルスオキシメーターを持っている場合は、体調チェックの時に使います。パルスオキシメーターは、体の中の酸素の濃度や脈を測る機器です。保健センターから借りることができます。
Điều thứ 2, trường hợp nếu có máy đo nồng độ oxy trong máu, hãy sử dụng khi kiểm tra tình trạng sức khỏe. Máy đo nồng độ oxy là một thiết bị đo nồng độ oxy và nhịp tim trong cơ thể. Mọi người có thể mượn nó từ trung tâm y tế.

● 酸素の値が95%より低い時や体調が悪い時は保健センターへ連絡してください。体調が悪い時というのは具体的に、呼吸が苦しい時、胸の痛みがある時、薬を飲んでも熱が下がらない時です。
Khi mức oxy dưới 95% hay sức khỏe xấu đi thì phải liên hệ với Trung tâm Y tế. Sức khỏe xấu đi cụ thể là khi khó thở, khi đau ngực hoặc khi uống thuốc mà vẫn không hạ sốt.

● 3つ目、熱が下がった時は、熱を下げる薬は飲まないでください。
Điều thứ 3, khi hạ sốt rồi thì không uống thuốc hạ sốt nữa.

● 次に、新型コロナにかかる前から準備しておくことについてお話しします。1つ目、必ず健康保険に入ることです。新型コロナは法律で入院時にお金はかかりませんが、通院にはお金が必要です。健康保険にはいっていると、支払うお金が少なくてすみます。
Tiếp theo, chúng tôi xin nói về những điều cần chuẩn bị sẵn trước khi bị nhiễm virus corona chủng mới. Điều đầu tiên, nhất định phải vào bảo hiểm y tế. Theo luật pháp, bị nhiễm corona chủng mới thì không tốn tiền khi nhập viện, nhưng đến bệnh viện khám thì phải tốn tiền. Nếu có vào bảo hiểm y tế, bạn sẽ trả ít tiền hơn.

2つ目、一緒に住んでいない人で、自分が感染したときに代わりに買い物などをしてくれる人を見つけておきましょう。3つ目、コロナに関係する日本語を覚えましょう。
Điều thứ 2, tìm sẵn một người sẽ thay mình mua sắm nếu bạn bị nhiễm bệnh. Điều thứ 3, hãy học từ vựng tiếng Nhật có liên quan đến corona.

● ここでみなさんにぜひ覚えてほしい日本語をお伝えします。新型コロナの主な症状です。覚えていると自分の体調を保健センターに正しく伝えることができるので安心です。9つあります。
Vì thế, chúng tôi muốn mọi người nhất định phải nhớ những từ tiếng Nhật cần phải nhớ. Triệu chứng chủ yếu của corona chủng mới. Nếu nhớ được mọi người sẽ an tâm vì có thể nói chính xác tình trạng sức khỏe của mình với trung tâm y tế.
Có 9 cụm từ.
Sốt, :熱(ねつ)がある
đau cổ họng:のどが痛(いた)い
ho :せきがでる
khó thở :息苦(いきぐる)しい
đau cơ hay đau khớp :筋肉(きんにく)や関節(かんせつ)が痛(いた)い

● Đau đầu:頭(あたま)が痛(いた)い
mệt mỏi :だるい
chảy nước mũi :鼻水(はなみず)がでる
mất mùi-vị :味(あじ)やにおいがしない

これらの日本語はとても大切なので覚えましょう。
Những từ tiếng Nhật này rất quan trọng vì vậy chúng ta cùng nhớ nhé.

これで私たちの話は終わりです。
Đến đây là kết thúc phần nói chuyện của chúng tôi.

● 今回、神戸市に住んでいるベトナム人のみなさんが新型コロナになってしまった時にどうしたらいいかについて話しました。新型コロナにかかると不安なことがたくさんあると思います。私たちは、もしみなさんが新型コロナにかかっても、安心してなおすことができるようにと思い、番組を作りました。私たちの話を聞いていただきありがとうございました。新型コロナの流行の波は必ずまたやってきます。皆さんもおからだに気をつけて毎日を過ごしてください。私たちも、近い将来、ベトナムへ行けることを願っています。
Lần này, chúng tôi đã nói về những việc cần làm khi bị nhiễm virus corona chủng mới cho những người Việt Nam đang sinh sống tại Kobe. Chúng tôi nghĩ rằng một khi bị nhiễm corona chủng mới thì sẽ có rất nhiều điều bất an. Chúng tôi đã làm chương trình để cho dù mọi người có bị nhiễm corona chủng mới đi nữa thì vẫn có thể an tâm điều trị. Xin cảm ơn mọi người đã lắng nghe câu chuyện của chúng tôi. Làn sóng lây nhiễm corona chủng mới chắc chắn sẽ trở lại. Mong mọi người hãy giữ gìn sức khỏe mỗi ngày. Chúng tôi cũng hy vọng rằng có thể đến Việt Nam trong một ngày gần nhất.

この番組は多言語センターFACILとともに寺山財団からの寄付を受けて制作しました。
Chương trình này thực hiện được nhờ sự tài trợ của Tổ chức tài chính Terayama cùng với Trung tâm Đa ngôn ngữ FACIL.