「Latin-a」カテゴリーアーカイブ

毎週水曜日の「SALSALATINA」被災地女川の避難所に住むペルー出身の女性と電話中継!

コロンビア料理シェフ

本日のSALSALATINAでは、先日行われたコロンビアのお祭りで大変おいしいコロンビア料理を調理したシェフのインタビューをお送りします。
Hoy en Salsa Latina, les presentaremos el Primer Festival Gastronómico de Colombia, que se viene realizando en el Hotel Osaka. Salsa Latina conversó con los Chef Omar Ricardo Muñoz y Patricia Soto, ambos Chef Instructores del Servicio Nacional de Aprendizaje (SENA); quienes llegaron desde Colombia para presentar la gastronomía de su país.

アミラさんと息子

(写真はアミーラさんと息子)
そしていつものように、女川の避難所にいるペルー人のアミーラさんに電話中継をします。
Esta noche también estaremos en comunicación telefónica con Amira Rengifo peruana quien sobrevivió al terremoto y tsunami del pasado 11 de marzo quien nos hablara sobre la situación que se vive a 5 meses de la tragedia en el distrito de Onagawa, Prefectura de Miyagui; zona donde reside y una de las más devastadas por la catástrofe.

神戸アートビレッジでペルー映画上映「Salsa Latina」でお得情報発信!

2011年6月15日水曜日夜8時からの番組「Salsa Latina」では、ペルー映画「悲しみのミルク(La Teta Asustada)」のご紹介をしました。(2008年/ペルー/97分/配給:東風) 
「FMわぃわぃを聞いた」というと¥1000になります。

上映は神戸アートビレッジセンター

 6/25(土)〜6/30(木) 13:15/20:20  [28(火)は 休み]
 7/1(金)       13:15/16:20
 7/2(土)〜8(金)   15:00 [5(火)は休み]

前売:なし
当日:一般 1700円、学生1400円、シニア1000円 Web割 1400円

<ストーリー>
80年代から90年代にかけてのペルー内戦を背景に、たくましく生きる女性たちの姿を描いたヒューマン・ドラ マ。
べルリン映画祭で金熊賞を受賞し、2011年度のオスカーの外国語映画部門にもノミネートされている。
監督は、ペルーでは超有名なクラウディア・リョサ。出演は、マガリ・ソエル/スシ・サンチェス/エフライン・ ソリス/マリノ・バリョン。

Este miércoles 30 en nuestro programa radial el Dr. Ortega hablará sobre el Yodo131 y la contaminación de alimentos

ドクターオルテガ

Este miércoles 30 en nuestro programa radial el Dr. Ortega hablará sobre el Yodo131 y la contaminación de alimentos
de Revista Latin-a, el Martes, 29 de marzo de 2011 a las 13:10
Mañana miércoles 30 a través de nuestro programa radial “Salsa Latina” que se transmite por la radio japonesa FM Wai Wai, el prestigioso médico peruano Dr. Raúl Ortega nos explicará sobre la contaminación de algunos alimentos producida por la radiactividad, explicando además sobre el Yodo 131 y sus efectos en el organismo.
No dejes de escuchar nuestro programa este miércoles 30 de marzo de 8 a 9 pm (hora Japón) sintonizando los 77.8 de la frecuencia FM (Kobe y alrededores), ingresando a la siguiente página web: www.tcc117.org/fmyy/Para los latinos residentes en Japón que deseen hacer alguna consulta sobre el tema al Dr. Ortega, pueden enviarla hasta las 15:00 Hrs. del miércoles 30 al correo de la Revista Latin-a: redaccion@latin-a.com

地震、原発事故に関するスペイン語の最新番組

地震、原発事故に関するスペイン語の最新番組(Salsa Latina)がダウンロードできます。とくに原発事故の影響について詳しく伝えています。国内外のスペイン語圏の人々に伝えてください。
https://files.me.com/hibijun/qqgeur.mp3

Este es nuestro programa de radio “Salsa Latina” que se transmite por FMYY(WAYWAY) desde Kobe, y damos información sobre el terremoto y lo que está sucediendo en la central nuclear de Fukushima en español. Por favor, escuchénlo.

https://files.me.com/hibijun/qqgeur.mp3

毎週水曜日夜の8時から9時までの「SalsaLatina」に、長田のアイドル「なあたん」がやってきた!

なぁたん

2011年2月2日水曜日長田区のマスコット「なぁたん」がFMわぃわぃのスタジオにやってきました。

なぁたん

この日の夜8時からは、スペイン語番組「SalsaLatina」です。この番組のパーソナリティ大城ロクサナと番組コラボ!が実現するか。。。
ミキサーの前でロクサナにQ出しサインをしていますが、さてミキサーとしての腕前は、いかがでしょうか。

ロクサナとなぁたん