Tháng 1 năm 2021 (lần thứ 1) “Trải nghiệm về trận đại động đất Hanshin Awaji” / 2021年1月(第1回)「阪神・淡路大震災を経験して」


「住みやすい日本を創るための情報発信番組」
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2021年1月(第1回)「阪神・淡路大震災を経験して」
Tháng 1 năm 2021 (lần thứ 1) “Trải nghiệm về trận đại động đất Hanshin Awaji”

皆さん、こんにちは。今月はベトナム夢KOBEのAnh ThuとTakayaが、日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。前回、12月第2回の放送では、「外国につながる子供の教育・保護者との連携:安心して学校生活をおくるために」というテーマでお伝えしました。
Xin chào Quý vị và các bạn. Anh Thư và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục truyền tải những thông tin hữu ích dành cho người Việt Nam sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình hôm nay. Trong số phát sóng lần 2 của tháng 12, chúng tôi đã nói về “Giáo dục trẻ em người nước ngoài・Kết nối với phụ huynh: Để có thể an tâm tận hưởng cuộc sống học đường”.

1月の2回の番組は防災がテーマです。1回目は震災の経験をお伝えして、そこから防災の知恵について考えます。そして、2回目の番組では災害への準備についてお伝えします。2021年1月(第1回)の番組では、阪神・淡路大震災をここ神戸・長田で経験されたMinhさんにお越しいただきました。
Hai chương trình phát thanh của tháng 1 sẽ chia sẻ về chủ đề phòng chống thiên tai. Số đầu tiên này, chúng tôi xin truyền tải tới quý vị nội dung về kinh nghiệm trải qua động đất để từ đó cùng nhau suy ngẫm về tri thức phòng chống thiên tai. Và, chương trình lần tới chúng tôi sẽ truyền tải về sự chuẩn bị cho thiên tai thảm họa. Đặc biệt hôm nay, trong số phát thanh tháng 1 năm 2021 (lần đầu tiên của năm 2021), còn có sự góp mặt của chú Minh, người đã từng trải qua trận đại động đất Hanshin, Awaji tại Nagata Kobe.

●1月の番組 / Chương trình phát thanh tháng 1
これまで1月の番組では、災害に関連する番組を放送してきました。1995年1月17日に発生した、阪神・淡路大震災の経験と記憶を語り継ぎ、今後の災害に備えるためです。
Trong chương trình phát thanh tháng 1 cho đến nay, chúng tôi đã gửi đến quý vị những nội dung liên quan đến thiên tai thảm họa. Thảm họa đó xảy ra vào ngày 17 tháng 1 năm 1995. Với mục đích phòng bị cho thảm họa thiên tai sau này, chúng tôi luôn duy trì việc truyền đạt và kể lại kinh nghiệm cũng như ký ức về trận đại động đất Hanshin, Awaji.

2018年1月「95年の阪神・淡路大震災/ 地震」 / Tháng1 năm 2018 “Động đất Hanshin – Awaji năm 1995”

2019年1月「『1.17KOBEに灯りを in ながた』におけるボランティアのためのフォーの炊き出し」 / Tháng 1 năm 2019 “Sự kiện thắp nến Kobe in Nagata 17/1 và hoạt động tình nguyện nấu phở hỗ trợ tình nguyện viên”

2020年1月「罹災証明書」 / Tháng 1 năm 2020: “Giấy chứng nhận thiệt hại do thiên tai”

2020年2月「ベトナム難民1世の震災の記憶」 / Tháng 2 năm 2020 “Ký ức về Động đất của những người Việt Nam tị nạn thế hệ thứ nhất”

2020年3月「震災の記憶の次世代への継承」 / Tháng 3 năm 2020 “Việc kế thừa ký ức về động đất của thế hệ tiếp theo”

今回の番組では、Minhさんに地震直後の避難の様子や、震災前後の生活について教えていただきました。
Trong chương trình lần này, chú Minh sẽ chia sẻ cho chúng ta nghe về tình trạng lánh nạn ngay sau động đất cũng như cuộc sống trước và sau khi động đất xảy ra.

●Anh Thuの感想 / Cảm nhận của Anh Thư
私にとって一番印象深かったのはMinhさんの最後の感想でした。Minhさんが声を詰まらせて話す様子から、彼の思いが感じられました。その時の大震災に関する記憶は、Minhさんと彼の家族に防災について強く注意させています。大震災を生き残った一人ひとりの中には大きな恐怖がずっと存在しています。彼らはいつも穏やかな生活ができるように、これから大震災が二度と起こらないように祈っています。
Thư thấy ấn tượng nhất ở phần chia sẻ cuối của chú Minh. Mình có thể cảm nhận được sự xúc động của chú qua giọng nói xen lẫn sự nghẹn ngào. Ký ức về trận động đất năm ấy luôn nhắc nhở chú và gia đình về tầm quan trọng của việc phòng bị cho thảm họa thiên nhiên. Nỗi sợ hãi to lớn vẫn luôn tồn tại trong mỗi nhân chứng sống sót qua trận động đất. Họ luôn cầu nguyện cho một cuộc sống an yên, không bao giờ muốn chứng kiến bất cứ thiên tai nào xảy ra.

大震災の時に遡ると、もし自分が被災したベトナム人の一人であったら、このように大きな震災に対してどう対応したらいいかが全然わからないと思います。困難に追い込まれた時にとてもありがたいと思うのは、人と人の助け合いです。特に、どのような災害が起こってもそれを乗り越えて生存するためには、私たちは皆、今すぐ防災知識を身に着けて、自己啓発に努める必要があります。
Giả sử quay ngược thời gian, đặt mình vào hoàn cảnh của một trong những người Việt chịu nạn khi ấy, mình chắc chắn cũng không biết phải hành xử như thế nào nếu gặp phải trận thiên tai to lớn như vậy. Điều quý giá vô cùng chính là sự tương trợ lẫn nhau giữa người với người khi cùng bị dồn vào hoàn cảnh khó khăn. Và đặc biệt, mỗi người chúng ta cần phải tự trang bị kiến thức đầy đủ về phòng chống thiên tai ngay lập tức để có thể sinh tồn qua bất cứ khó khăn nào.

●1.17KOBEに灯りを in ながた / Sự kiện thắp nến Kobe in Nagata 17/1
毎年、新長田駅前では実行委員会によって「1.17KOBEに灯りを in ながた」が開催されています。毎年、夕方の5時46分に集まった人が一斉にろうそくに火をともしていますが、2021年は新型コロナウイルス感染拡大のため、毎年、幼稚園や小学校、中学校で行なっているろうそくづくりは行なっておらず、1月17日の当日に一斉にろうそくに火をつけることもしないそうです。その代わりに、LEDライトを点灯させる計画が立てられています。実施場所は、新長田駅前ではなく、鉄人広場で行なうことになります。毎年、多くのボランティアの方に参加いただいていますが、今年はボランティアの募集も行ないません。現在も新型コロナウイルスの感染が拡大しているため、LEDライトでの点灯を行なうかどうかの最終の判断は、2021年1月14日に行われます。
Hàng năm, “Sự kiện thắp nến Kobe in Nagata 17/1” được Ban tổ chức thực hiện ở trước ga Shinagata. Mọi người sẽ tập trung vào 5h46 chiều tối cùng nhau thắp nến nhưng năm nay do sự hoành hành của dịch truyền nhiễm corona, việc làm nến tại trường mẫu giáo, tiểu học, trung học cơ sở hàng năm để thắp trong sự kiện này sẽ không được thực hiện và khâu thắp nến đồng loạt vào đúng ngày 17/1 cũng không được tiến hành. Thay vào đó, ban tổ chức có kế hoạch chiếu đèn LED điện. Địa điểm lần này không phải trước ga Shinagata mà là trong quảng trường người sắt. Hàng năm có nhiều tình nguyện viên sẵn sàng tham gia sự kiện nhưng năm nay cũng sẽ không tổ chức chiêu mộ tình nguyện viên. Hiện tại do tình hình dịch truyền nhiễm virus corona chủng mới vẫn đang lan rộng nên quyết định cuối cùng về việc có tiến hành thắp đèn LED hay không sẽ được chốt vào ngày 14 tháng 1 năm 2021.

それでは、また次回、番組でお会いしましょう。
Xin chào tạm biệt và hẹn gặp lại.


*「住みやすい日本をつくるための情報番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG」は、令和2年度神戸市「協働と参画」推進助成を受けて実施しています。