Tháng 7 năm 2021 (lần thứ 2) “Sài Gòn Trường Hải – hương vị chuẩn món Việt Nam được tạo nên từ hai mẹ con” / 2021年7月 (第2回) 「親子で作る本場ベトナムの味:サイゴンチュンハイ」


住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2021年7月 (第2回) 「親子で作る本場ベトナムの味:サイゴンチュンハイ」
Tháng 7 năm 2021 (lần thứ 2) “Sài Gòn Trường Hải – hương vị chuẩn món Việt Nam được tạo nên từ hai mẹ con”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのThuyとTakayaが、日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Thủy và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

前回、2021年7月 (第1回) の番組のテーマは「震災と私(2):たった一つの命を守る準備 食べ物編」でした。
Tại số phát sóng lần thứ 1 của tháng 7, chúng ta đã cùng nhau tìm hiểu về “Động đất và tôi (2): Chuẩn bị để bảo vệ mạng sống – Chuẩn bị về thực phẩm”.

今回は、神戸市長田区でベトナム料理店「サイゴンチュンハイ」を経営されている石田チュンハイさんをゲストにお迎えしました。今日の番組では、お店の紹介と石田チュンハイさんの思いを日本語とベトナム語で話していただきました。
Chương trình lần này, chúng tôi đã chào đón sự tham gia của một vị khách mời là anh Ishida Trường Hải hiện đang kinh doanh nhà hàng Việt Nam có tên là “Sài Gòn Trường Hải” tại quận Nagata, thành phố Kobe. Trong chương trình, anh đã giới thiệu về nhà hàng cũng như có những chia sẻ về suy nghĩ của mình bằng cả tiếng Nhật và tiếng Việt.

● 石田チュンハイさんからのメッセージ / Lời nhắn từ anh Ishida Trường Hải
たくさんの人に食べてもらいたいという母の願いをしっかり受け継ぎつつ、美味しいベトナム料理やカルチャーをさらに知ってもらいたいと思っています。飲食だけでなく今後は動画などで魅惑なカルチャーや魅力的な料理を沢山発信していきます!よろしくお願い致します。
Tiếp nối ước nguyện của mẹ là muốn nhiều người đến thưởng thức món ăn Việt Nam, tôi mong muốn ngày càng có nhiều người biết đến những món ăn ngon cũng như văn hóa của Việt Nam. Không chỉ thông qua các món ăn, hiện nay tôi còn đang nỗ lực phổ biến nét văn hóa cũng như nền ẩm thực hấp dẫn của Việt Nam thông qua việc chiếu phát nhiều đoạn video. Rất mong nhận được sự giúp đỡ từ mọi người.

サイゴンチュンハイはJR新長田駅から南に徒歩5分。新長田合同庁舎の前にあります。Instagramでお店の情報を発信しています。
Nhà hàng Sài Gòn Trường Hải nằm cách ga JR Shin Nagata 5 phút đi bộ về phía Nam, trước tòa phức hợp hành chính Shin Nagata. Trên Instagram cũng đăng tải nhiều thông tin về nhà hàng.

Instagram「サイゴンチュンハイ/ saigontruonghai」https://www.instagram.com/saigontruonghai/
〒653-0041 兵庫県神戸市長田区久保町4丁目3-7
4 Chome-3-7 Kubocho, Nagata, Kobe, Hyogo
078-797-5195

● 番組の概要 / Tổng quan chương trình
ベトナム出身の両親のもと、日本で生まれたチュンハイさん。チュンハイさんがまだ幼かった1995年に、阪神・淡路大震災が発生しました。当時、避難生活をしていたベトナムの人々はベトナム料理の炊き出しをしていたそうです。そこにチュンハイさんのお母さんも参加しており、お母さんの料理はおいしいと評判だったと言います。それをきっかけに、親子でベトナム料理レストラン「サイゴンチュンハイ」を始めたそうです。
Anh Trường Hải có bố mẹ là người Việt Nam, anh được sinh ra và lớn lên tại Nhật Bản. Vào năm 1995 khi xảy ra trận động đất Hanshin – Awaji thì anh Trường Hải vẫn còn nhỏ. Khi ấy, những người Việt Nam đã nấu món ăn Việt Nam cấp phát cho mọi người để cùng trải qua cuộc sống tị nạn. Mẹ anh Hải cũng tham gia và được mọi người khen những món ăn mẹ anh Hải nấu rất ngon. Đó là lý do khởi nguồn của việc kinh doanh nhà hàng món ăn Việt của hai mẹ con anh Hải có tên là “Sài Gòn Trường Hải”.

番組では、サイゴンチュンハイの料理の写真を見ながら話をしました。サイゴンチュンハイは、2020年4月にバインミーと生春巻きのテイクアウトの店としてオープンしました。その後、2021年5月に新長田に移転して、現在は店内で食べられるようになりました。
本場のベトナム料理の味をそのままに、日本の人も食べやすいように盛り方の工夫もされています。
Trong chương trình, chúng tôi vừa xem các bức ảnh về món ăn được bán tại cửa Sài Gòn Trường Hải vừa trao đổi trò chuyện. Trước đó, từ tháng 4 năm 2020, nhà hàng Sài Gòn Trường Hải được khai trương với quy mô là một cửa tiệm chuyên bán bánh mỳ và gỏi cuốn xách mang về. Sau đó, vào tháng 5 năm 2021m, nhà hàng di chuyển về Shin Nagata và trở thành nhà hàng phục vụ món ăn tại chỗ như bây giờ.
Các món ăn Việt Nam được giữ nguyên hương vị nguyên thủy, được bày trí công phu để người Nhật dễ thưởng thức.

● Takayaの感想 / Cảm nhận của Takaya
移転前のテイクアウトの店ができた時から時々サイゴンチュンハイのチャーシューバインミーを食べていました。このバインミーは独特の味付けで赤色になったチャーシューがポイントです。大阪に住んでいる私は、このバインミーを食べると「長田に来たな~」という気持ちになります。
Từ lúc nhà hàng được thành lập với tư cách là cửa hàng bán đồ mang về, trước khi di chuyển đến địa chỉ hiện tại thì thi thoảng Takaya cũng có đến ăn món bánh mỳ xá xíu của Sài Gòn Trường Hải. Điểm đặc biệt của món bánh mỳ này là thịt xá xíu có màu đỏ hồng. Takaya hiện đang sống ở Osaka nhưng hễ ăn bánh mỳ này lại có tâm trạng đúng là đã đến Nagata vậy.

またお店ができてからはフォーをいただきました。フォーももちろんおいしいですが、セットで注文した豚肉の煮つけが乗ったご飯は日本では普段、食べられない味でした。胡椒の効いた豚肉の風味からは、かつてベトナム留学中に食べたホームステイ先の家庭料理の味を思い出しました。
Ngoài ra, từ lúc nhà hàng được mở thì Takaya cũng đã được thưởng thức món Phở. Phở vốn dĩ ngon rồi nhưng món cơm thịt kho tàu ninh nhừ trong cùng set thì có một hương vị mà thông thường không được ăn tại Nhật. Từ mùi vị của miếng thịt thơm mùi hạt tiêu, Takaya nhớ về mùi vị của món ăn gia đình đã được nhà homestay nấu cho trong thời gian du học Việt Nam trước đây.

また、ベトナム料理に慣れていない方のために少し説明すると、メニューの中で「まぜそば」という日本語で書かれている「揚げ春巻きのまぜそば」(Bún chả giò, ブン・チャー・ヨー)や「豚焼き肉のまぜそば」(Bún thịt nướng, ブン・ティット・ヌオン)は、生野菜も乗っていて日本でよくあるまぜそばに比べると、とてもあっさりしています。ブンは米粉からできていますが、日本のそうめんのような細麺で、夏場も食べやすいメニューです。
Hơn nữa, nếu giải thích một chút cho các vị chưa quen ăn món Việt thì món bún chả giò và món bún thịt nướng trong menu là món ăn kèm cùng rau sống, so với nhiều món mỳ trộn của Nhật thì có vị khá là dân dã. Bún được làm từ bột gạo nhưng sợi mảnh như mỳ somen của Nhật nên là thực đơn dễ ăn trong mùa hè.

このように私はベトナム料理がとても好きなので、石田チュンハイさんと収録する30分は、あっという間でした。次の機会には、もっと詳しいお話を聞きたいと思います。
Vì Takaya yêu thích món ăn Việt như vậy nên cảm thấy thời gian 30 phút thu âm cùng anh Ishida Trường Hải trôi qua rất nhanh. Hi vọng lần tới được lắng nghe những câu chuyện cụ thể hơn nữa.

● Thuyの感想 / Cảm nhận của Thủy
日本でのベトナム料理レストランといえば、ベトナム料理が日本人好みの味付けに変更されている印象を持っています。そのため、外食に行ったら、ベトナム料理レストランは決して私の最初の選択肢ではありません。今日の番組では、チュオンハイさんからのお話を聞いて、サイゴンチュンハイは本場ベトナム味そのままのベトナム料理を販売しているレストランであることが分かりました。今後、コロナが落ち着いたら、サイゴンチュンハイに行ってみたいと思います。
Nói về nhà hàng Việt Nam tại Nhật Bản, Thủy thường có ấn tượng là các món Việt Nam đã bị thay đổi mùi vị cho phù hợp với khẩu vị của người Nhật. Do đó, nếu đi ăn ngoài thì nhà hàng Việt Nam tuyệt đối không phải là sự lựa chọn đầu tiên của Thủy. Trong chương trình ngày hôm nay, sau khi nghe những chia sẻ của anh Trường Hải thì Thủy đã hiểu rằng nhà hàng Sài Gòn Trường Hải bán những món ăn chuẩn vị Việt Nam. Trong thời gian tới, nếu dịch Corona tạm ổn, Thủy muốn được đến quán một lần xem sao.

それではまた次回、番組でお会いしましょう。
Chương trình đến đây là kết thúc. Xin chào tạm biệt và Hẹn gặp lại!