ニュースレター「ユーメン」23号

ニュースレター「ユーメン」23号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 23 を発行しました。

thumbnail of BanTin-23


夏が来ました

あっという間に2019年の初めの6か月が終わりました。つまり今年の旅が半分過ぎてしまいましたね。5月は母の日を暖かく迎え、6月は父の日を穏やかに過ごし、7月は花火大会や夏休みの活動を楽しんでいますか? 1年の中で夏がもっとも活気あふれる華やかな季節であることは言うまでもありません。続いている猛暑の日々が夏の特徴であり、人々の気分も身体もだるくさせますが、栄養の豊富な鰻丼や、水分が多くて甘いスイカ、冷たいビールやかき氷などの食べ物は、夏バテを大きく減らすことのできるよい選択だといえます。
暑中見舞いはがきの代わりとして、ベトナム夢KOBEのニュースレターを通して、みなさんへ夏のご挨拶をさせていただきます。楽しい2019年の夏をお過ごしになりますようお祈り申し上げます。

(ベトナム夢KOBEスタッフ)


Mùa hè đến rồi

Sáu tháng đầu năm đã khép lại cũng có nghĩa là chuyến hành trình 2019 của chúng ta đã đi qua được nửa chặng đường. Nếu như tháng 5 ấm áp với Ngày của Mẹ, tháng 6 nhẹ nhàng tình cảm chào đón Ngày của Cha thì tháng 7 này hứa hẹn ngập tràn sắc màu rực rỡ của Lễ hội pháo hoa kết hợp kì nghỉ hè sảng khoái cùng gia đình và bạn bè. Thật háo hức đúng không mọi người? Khỏi cần phải nói thì ai trong chúng ta cũng biết mùa hè là mùa sôi động nhất trong một năm nhưng chính cái oi ả đặc trưng của nó lại luôn khiến con người ta uể oải cả về thể chất lẫn tinh thần. Để làm dịu bớt đi phần nào cái nóng oi ngột ngạt này thì các món ăn như cơm lươn nướng đầy dinh dưỡng , dưa hấu đỏ mọng, bia và đá bào mát lạnh chính là những thức quà hợp thời tiết nhất .
Thay cho tấm thiệp nhỏ thăm hỏi nhân dịp hè tới, VIETNAM yêu mến KOBE chúc mọi người có một mùa hè 2019 thật vui vẻ và đáng nhớ.

(Nhân viên VIETNAM yêu mến KOBE)


ベトナム夢KOBEでは、FMわいわいと一緒にベトナム語のインターネットラジオ番組を制作しています。以下のリンクをクリックすると聞くことができます!

Việt Nam yêu mến Kobe kết hợp với FMYY đang làm chương trình phát thanh Radio Internet bằng tiếng Việt. Xin mọi người bấm vào đường Link bên dưới thì có thể nghe được chương trình!

http://tcc117.jp/fmyy/category/program-info/hay-an-nhien-ma-song/
(住みやすい日本をつくるための情報番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG)

ニュースレター「ユーメン」22号

ニュースレター「ユーメン」22号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 22 を発行しました。

thumbnail of BanTin-22


新年度がはじまりました

新年度が始まりました。就職・入学など新しい生活をスタートされたみなさま、おめでとうございます。昨年度と引き続き、同じ職場や学校で新年度を迎えたみなさまにとっても、2019年度が素晴らしい1年になりますように。
さて、この4月から新しい入管法が施行されました。最近、入管法の改定に関する勉強会に参加する機会があるのですが、話を聞くたびに外国人を受け入れる体制が大きく変わりつつあることを強く感じています。その変化が、制度を運用する側の人たちの都合の良いものとなるのではなく、制度によってさまざまな行動が規定される外国人にとって少しでも安心できるものとなることを願います。

(ベトナム夢KOBEスタッフ)


Đã bắt đầu năm học và làm việc mới

Vậy là đã khởi đầu một năm học và làm việc mới. Xin chúc mừng tất cả các bạn vừa bắt đầu một cuộc sống mới như nhập học và đi làm. Hy vọng năm 2019 này sẽ là một năm tuyệt vời đối với tất cả mọi người, với cả những ai vẫn đang tiếp tục học cùng một trường hay làm cùng một cơ quan như năm ngoái.
Và tháng 4 này, Luật Xuất nhập cảnh mới đã được thi hành. Gần đây, tôi có dịp tham gia buổi hội thảo liên quan tới việc sửa đổi Luật Xuất nhập cảnh, khi lắng nghe những chia sẻ tôi nhận thấy rằng quy định tiếp nhận người nước ngoài đang có những thay đổi đáng kể. Hy vọng những thay đổi đó không chỉ tốt cho những người áp dụng chế độ mà còn mong sao cho những người nước ngoài đến Nhật sẽ được an tâm hơn một chút vì họ đang chịu quá nhiều qui định bởi chế độ này.

(Nhân viên VIETNAM yêu mến KOBE)


ベトナム夢KOBEでは、FMわいわいと一緒にベトナム語のインターネットラジオ番組を制作しています。以下のリンクをクリックすると聞くことができます!

Việt Nam yêu mến Kobe kết hợp với FMYY đang làm chương trình phát thanh Radio Internet bằng tiếng Việt. Xin mọi người bấm vào đường Link bên dưới thì có thể nghe được chương trình!

http://tcc117.jp/fmyy/category/program-info/hay-an-nhien-ma-song/
(住みやすい日本をつくるための情報番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG)

ニュースレター「ユーメン」21号

ニュースレター「ユーメン」21号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 21 を発行しました。

thumbnail of BanTin-21


震災24年目の決意

阪神・淡路大震災から24年目を迎えました。毎年1月17日、私たちはJR新長田駅前で開催される追悼行事に参加されるボランティアの方へフォーを提供しています。厳しい寒さの中、一日中作業に従事されているボランティアの方の姿によって、震災当時のさまざまなことが想起されます。このような人びとの地道な努力が積み重なって、神戸は震災から立ち上がり、明るさを取り戻しました。ただ、この間も大きな災害が日本に起こり、たくさんの方が被災され、今もなお避難生活を送っておられます。24年前の出来事を決して過去の出来事としてではなく、現在につながる経験として心に刻み、これからも防災活動に取り組んでいきたいと思います。本年もよろしくお願いいたします。

(ベトナム夢KOBEスタッフ)


Quyết tâm cho năm thứ 24 thảm họa động đất

Năm nay là năm tưởng niệm thứ 24 kể từ trận động đất lớn Hanshin-Awaji xảy ra. Cứ mỗi năm vào ngày 17 tháng 1, chúng tôi sẽ cung cấp món phở cho các tình nguyện viên tham gia vào sự kiện tưởng niệm động đất được tổ chức trước ga JR Shinnagata. Nhìn những hình dáng làm việc cả ngày trong thời tiết lạnh giá của những tình nguyện viên làm nhớ lại những việc đã xảy ra trong thời gian động đất. Nhờ những nổ lực không ngừng nghỉ của những người như thế này mà Kobe đã vươn lên sau trận động đất để lấy lại được sự phấn khởi và tươi vui. Nhưng mà trong thời gian gần đây, Nhật Bản lại xảy ra nhiều thảm họa lớn, nhiều người đã bị ảnh hưởng và hiện nay vẫn còn cuộc sống sơ tán. Chúng ta khắc sâu trong tâm về vụ việc 24 năm trước không chỉ như một kinh nghiệm của quá khứ mà là kinh nghiệm gắn liền với hiện tại, do đó kể từ bây giờ tôi muốn nỗ lực hơn nữa vào các hoạt động phòng chống thiên tai. Năm mới chúc mọi người nhiều sức khỏe và luôn đồng hành cùng Việt Nam yêu mến Kobe nhé!

(Nhân viên VIETNAM yêu mến KOBE)


■ お知らせ:ニュースレターの郵送は本号をもちまして終了いたします。

これまで年に4回ニュースレターを郵送してきましたが、今後はHP上での公開のみとなります。こちらのURL ( https://tcc117.jp/vnkobe/ )からご覧いただければと思います。今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

■ Thông báo: Đây là bản tin bằng giấy cuối cùng gửi đến Quý vị bằng bưu điện.

Cho đến nay chúng tôi gửi bưu điện đến Quý vị một năm 4 lần bản tin bằng giấy này nhưng từ bản tin số kế tiếp chúng tôi chỉ đăng trên trang web của Việt Nam yêu mến Kobe vì thế xin mọi người đọc bản tin trên trang web ( https://tcc117.jp/vnkobe/ ). Xin chân thành cám ơn.


ベトナム夢KOBEでは、FMわいわいと一緒にベトナム語のインターネットラジオ番組を制作しています。以下のリンクをクリックすると聞くことができます!

Việt Nam yêu mến Kobe kết hợp với FMYY đang làm chương trình phát thanh Radio Internet bằng tiếng Việt. Xin mọi người bấm vào đường Link bên dưới thì có thể nghe được chương trình!

http://tcc117.jp/fmyy/category/program-info/hay-an-nhien-ma-song/
(住みやすい日本をつくるための情報番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG)

ニュースレター「ユーメン」20号

ニュースレター「ユーメン」20号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 20 を発行しました。

thumbnail of BanTin-20


秋の花草

秋は人生を楽しいものにしてくれます。秋の空と大地は、数多くの想い出の中でも淡い郷愁を感じさせるものです。それは名前をつけることが出来ない感情です。涼しい季節にだけ咲く花や、秋のはじめにしか咲かない花の美しさは、人をうっとりとさせます。秋に咲く花はロマンチックさや独特の雰囲気を作りだします。
特に日本では、花だけではなく、色付く葉も美しい風景をもたらします。―それが秋の紅葉です。秋の紅葉シーズンになると、沢山の人々が叙情的な景色を見に行きます。みなさんは紅葉狩に行きますか?


Hoa cỏ mùa thu

Thu về mang bao mật ngọt cho đời, thu khiến đất trời chao đảo mông lung trong những hoài niệm đong đầy và trong cả những cảm xúc chẳng thể gọi thành tên. Nhưng mùa thu còn khiến người ta phải ngẩn ngơ theo những sắc hoa đặc trưng như chỉ dành riêng cho cái tiết trời se se lạnh ấy, những sắc hoa chỉ nở một lần duy nhất khi nàng thu chạm ngõ. Các loài hoa nở vào mùa thu mang đến hương sắc, lãng mạn cho mùa thu.
Đặc biệt ở Nhật không chỉ là hoa mà lá cũng đem lại cảnh sắc tuyệt đẹp rất riêng cho mùa thu – mùa thu lá đỏ. Cứ mỗi mùa mùa lá đỏ đến nhà nhà người người lại cùng kéo nhau đi ngắm cảnh sắc trữ tình đó. Còn bạn, bạn đã chuẩn bị tinh thần đi ngắm lá đỏ ở đâu chưa?


ベトナム夢KOBEでは、FMわいわいと一緒にベトナム語のインターネットラジオ番組を制作しています。以下のリンクをクリックすると聞くことができます!

Việt Nam yêu mến Kobe kết hợp với FMYY đang làm chương trình phát thanh Radio Internet bằng tiếng Việt. Xin mọi người bấm vào đường Link bên dưới thì có thể nghe được chương trình!

http://tcc117.jp/fmyy/category/program-info/hay-an-nhien-ma-song/
(住みやすい日本をつくるための情報番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG)

ニュースレター「ユーメン」19号

ニュースレター「ユーメン」19号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 19 を発行しました。

thumbnail of BanTin-19


梅雨が明けて夏がやってきました

7月となり、2018年も半分が過ぎました。あわただしかった4月を思い返すと、生活も少し落ち着いてきたのではないでしょうか。ベトナム夢KOBEでも4月から変化がありました。新しいスタッフを迎えたり、FMわぃわぃと共同で始めたラジオ番組をリニューアルして「住みやすい日本を創るための情報発信番組 HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG」を始めたりしました。今ではスタッフも仕事に慣れ、番組でも「日本の4月」「神戸・長田に多くのベトナム人が暮らすようになった理由」「日本の労働制度」「日本の夏祭り」と様々なテーマについてお伝えすることができています。FMわいわいのホームページには、ベトナム語と日本語で放送内容の要約を掲載しており、過去の放送を聞くこともできます。皆さんも番組で取り上げて欲しいというテーマがありましたら、ベトナム夢KOBEまでお気軽にご連絡ください!


Hết mùa mưa rồi đến mùa hè

Tháng 7 đến có nghĩa là một nửa của năm 2018 đã trôi qua rồi. So với tháng 4 bận rộn thì cuộc sống tháng 7 đã ổn định hơn đúng không nhỉ. VIETNAM yêu mến KOBE cũng có sự thay đổi từ tháng 4. Chẳng hạn như chúng tôi đã đón chào nhân viên mới, cùng phối hợp với FMYY bắt đầu thực hiện chương trình radio trên mạng internet bằng tiếng Việt có tên “HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG”. Hiện nay, nhân viên mới cũng đã quen với công việc và chương trình radio đã phát sóng được những chủ đề như: Tháng 4 ở Nhật Bản, Lý do tại sao nhiều người Việt Nam sinh sống ở quận Nagata thành phố Kobe, Chế độ lao động làm việc ở Nhật, Lễ hội mùa hè tại Nhật Bản. Trang web của FMYY có tóm tắt nội dung từng chủ đề bằng cả tiếng Việt và tiếng Nhật. Quý vị có thể nghe lại những chương trình trước đây. Nếu quý vị có đề tài nào đó muốn đóng góp, xin hãy liên hệ với văn phòng VIETNAM yêu mến KOBE.


Trang web của “HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG / 住みやすい日本を創るための情報発信番組”
http://tcc117.jp/fmyy/category/program-info/hay-an-nhien-ma-song/

ニュースレター「ユーメン」18号

ニュースレター「ユーメン」18号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 18 を発行しました。

thumbnail of BanTin-18


4月となり春が来ました

4月は一番大きな変化がある月で、新たなことを始めた方も多いことでしょう。みなさんはどのような場所で、どのような毎日を送っていらっしゃるでしょうか。新しい生活に慣れず、忙しく、大変な思いをしている方もいらっしゃるかもしれません。ベトナム夢KOBEは、みなさんが健康で過ごし、順調で幸せな毎日を送れるように願っております。そして、みなさんのご支援を賜りますようお願い申し上げます。

ベトナム夢KOBEスタッフ


Mùa xuân tháng 4

Tháng 4 là tháng có nhiều thay đổi nhất trong năm, nhiều người cũng đã bắt đầu công việc mới của mình. Không biết mọi người đang sinh sống và làm việc thế nào nhỉ. Có lẽ sẽ bận rộn và vất vả hơn vì chưa quen với công việc mới chăng. Văn phòng Việt Nam yêu mến Kobe xin kính chúc mọi người nhiều sức khoẻ, gặp nhiều thuận lợi và may mắn trong công việc. Và văn phòng cũng luôn mong nhận được sự quan tâm và giúp đỡ từ mọi người.

Việt Nam yêu mến Kobe

ニュースレター「ユーメン」17号

ニュースレター「ユーメン」17号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 17 を発行しました。

thumbnail of BanTin-17


初春のお祝いを申し上げます。

ベトナム夢KOBEのスタッフ一同、2018年の新年をお祝いし、みなさまや御家族が健康にあふれ、安康栄盛、発財発禄、幸福と成功をお祈り申し上げます。

ベトナム夢KOBEスタッフ


Chúc mừng Xuân mới !

Mừng Xuân mới 2018, toàn thể nhân viên Việt Nam yêu mến Kobe xin kính chúc mọi người và gia đình một năm mới nhiều sức khỏe, an khang thịnh vượng, phát tài phát lộc, hạnh phúc và thành công.

Việt Nam yêu mến Kobe

ニュースレター「ユーメン」14号

ニュースレター「ユーメン」14号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 14 を発行しました。

thumbnail of BanTin-14


新年度のごあいさつ

今年も新年度が始まりました。あらたな生活を始められた方もいるのではないでしょうか。日本では、春は別れの季節であり、出会いの季節であると言われています。今回のエッセイにもあるように、日本では桜は大きな意味があります。それはベトナムの花ではフオン(hoa phượng)のようだという人もいます。今年の春はなかなかあたたかくならず、3月の卒業式で桜を見ることが出来ませんでしたが、4月からの新年度は満開の桜のもとで迎えることができました。私たちの新しい1年を祝福しているようです。今年度もみなさまのご健康とご活躍をお祈り申し上げます。

ベトナム夢KOBEスタッフ


Lời chúc đầu năm

Thế là một năm mới bắt đầu lại. Chắc trong Quý vị cũng có ai bắt đầu cuộc sống mới. Ở Nhật Bản, mùa xuân được gọi là mùa chia tay cũng như mùa giải. Hoa anh đào có ý nghĩa lớn trong văn bản Nhật Bản như bài viết hoa anh đào này. Cũng có người nói rằng hoa anh đào ở Nhật Bản giống hoa phượng ở Việt Nam. Mùa xuân năm nay lạnh lẽo, không thể nhìn thấy hoa anh đào trong lễ hội tháng 3, tháng 4 đến hoa anh đào nở chào đón một năm mới. Hình như hoa anh đào chúc phúc cho một năm mới của chúng ta. Năm nay có thể là nhân viên xin kính chúc Quý vị có nhiều sức khoẻ và thành công trong cuộc sống.

Việt Nam yêu mến Kobe