ニュースレター「ユーメン」19号

ニュースレター「ユーメン」19号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 19 を発行しました。

thumbnail of BanTin-19


梅雨が明けて夏がやってきました

7月となり、2018年も半分が過ぎました。あわただしかった4月を思い返すと、生活も少し落ち着いてきたのではないでしょうか。ベトナム夢KOBEでも4月から変化がありました。新しいスタッフを迎えたり、FMわぃわぃと共同で始めたラジオ番組をリニューアルして「住みやすい日本を創るための情報発信番組 HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG」を始めたりしました。今ではスタッフも仕事に慣れ、番組でも「日本の4月」「神戸・長田に多くのベトナム人が暮らすようになった理由」「日本の労働制度」「日本の夏祭り」と様々なテーマについてお伝えすることができています。FMわいわいのホームページには、ベトナム語と日本語で放送内容の要約を掲載しており、過去の放送を聞くこともできます。皆さんも番組で取り上げて欲しいというテーマがありましたら、ベトナム夢KOBEまでお気軽にご連絡ください!


Hết mùa mưa rồi đến mùa hè

Tháng 7 đến có nghĩa là một nửa của năm 2018 đã trôi qua rồi. So với tháng 4 bận rộn thì cuộc sống tháng 7 đã ổn định hơn đúng không nhỉ. VIETNAM yêu mến KOBE cũng có sự thay đổi từ tháng 4. Chẳng hạn như chúng tôi đã đón chào nhân viên mới, cùng phối hợp với FMYY bắt đầu thực hiện chương trình radio trên mạng internet bằng tiếng Việt có tên “HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG”. Hiện nay, nhân viên mới cũng đã quen với công việc và chương trình radio đã phát sóng được những chủ đề như: Tháng 4 ở Nhật Bản, Lý do tại sao nhiều người Việt Nam sinh sống ở quận Nagata thành phố Kobe, Chế độ lao động làm việc ở Nhật, Lễ hội mùa hè tại Nhật Bản. Trang web của FMYY có tóm tắt nội dung từng chủ đề bằng cả tiếng Việt và tiếng Nhật. Quý vị có thể nghe lại những chương trình trước đây. Nếu quý vị có đề tài nào đó muốn đóng góp, xin hãy liên hệ với văn phòng VIETNAM yêu mến KOBE.

Trang web của “HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG / 住みやすい日本を創るための情報発信番組”
http://tcc117.jp/fmyy/category/program-info/hay-an-nhien-ma-song/

ニュースレター「ユーメン」18号

ニュースレター「ユーメン」18号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 18 を発行しました。

thumbnail of BanTin-18


4月となり春が来ました

4月は一番大きな変化がある月で、新たなことを始めた方も多いことでしょう。みなさんはどのような場所で、どのような毎日を送っていらっしゃるでしょうか。新しい生活に慣れず、忙しく、大変な思いをしている方もいらっしゃるかもしれません。ベトナム夢KOBEは、みなさんが健康で過ごし、順調で幸せな毎日を送れるように願っております。そして、みなさんのご支援を賜りますようお願い申し上げます。

ベトナム夢KOBEスタッフ


Mùa xuân tháng 4

Tháng 4 là tháng có nhiều thay đổi nhất trong năm, nhiều người cũng đã bắt đầu công việc mới của mình. Không biết mọi người đang sinh sống và làm việc thế nào nhỉ. Có lẽ sẽ bận rộn và vất vả hơn vì chưa quen với công việc mới chăng. Văn phòng Việt Nam yêu mến Kobe xin kính chúc mọi người nhiều sức khoẻ, gặp nhiều thuận lợi và may mắn trong công việc. Và văn phòng cũng luôn mong nhận được sự quan tâm và giúp đỡ từ mọi người.

Việt Nam yêu mến Kobe

ニュースレター「ユーメン」17号

ニュースレター「ユーメン」17号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 17 を発行しました。

thumbnail of BanTin-17


初春のお祝いを申し上げます。

ベトナム夢KOBEのスタッフ一同、2018年の新年をお祝いし、みなさまや御家族が健康にあふれ、安康栄盛、発財発禄、幸福と成功をお祈り申し上げます。

ベトナム夢KOBEスタッフ


Chúc mừng Xuân mới !

Mừng Xuân mới 2018, toàn thể nhân viên Việt Nam yêu mến Kobe xin kính chúc mọi người và gia đình một năm mới nhiều sức khỏe, an khang thịnh vượng, phát tài phát lộc, hạnh phúc và thành công.

Việt Nam yêu mến Kobe

ニュースレター「ユーメン」14号

ニュースレター「ユーメン」14号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 14 を発行しました。

thumbnail of BanTin-14


新年度のごあいさつ

今年も新年度が始まりました。あらたな生活を始められた方もいるのではないでしょうか。日本では、春は別れの季節であり、出会いの季節であると言われています。今回のエッセイにもあるように、日本では桜は大きな意味があります。それはベトナムの花ではフオン(hoa phượng)のようだという人もいます。今年の春はなかなかあたたかくならず、3月の卒業式で桜を見ることが出来ませんでしたが、4月からの新年度は満開の桜のもとで迎えることができました。私たちの新しい1年を祝福しているようです。今年度もみなさまのご健康とご活躍をお祈り申し上げます。

ベトナム夢KOBEスタッフ


Lời chúc đầu năm

Thế là một năm mới bắt đầu lại. Chắc trong Quý vị cũng có ai bắt đầu cuộc sống mới. Ở Nhật Bản, mùa xuân được gọi là mùa chia tay cũng như mùa giải. Hoa anh đào có ý nghĩa lớn trong văn bản Nhật Bản như bài viết hoa anh đào này. Cũng có người nói rằng hoa anh đào ở Nhật Bản giống hoa phượng ở Việt Nam. Mùa xuân năm nay lạnh lẽo, không thể nhìn thấy hoa anh đào trong lễ hội tháng 3, tháng 4 đến hoa anh đào nở chào đón một năm mới. Hình như hoa anh đào chúc phúc cho một năm mới của chúng ta. Năm nay có thể là nhân viên xin kính chúc Quý vị có nhiều sức khoẻ và thành công trong cuộc sống.

Việt Nam yêu mến Kobe

ニュースレター「ユーメン」13号

ニュースレター「ユーメン」13号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 13 を発行しました。

thumbnail of BanTin-13


あけましておめでとうございます

365日幸福で、52週間が思いのままとなり、12か月が穏やかで楽しく、8760時間が快適で、5万2600分が幸運で、そして新しい年が「安康栄盛」「発財発禄」となりますように。


Chúc Mừng Năm Mới 2017

Chúc 365 ngày hạnh phúc 52 tuần như ý 12 tháng an vui 8.760 giờ thoải mái 52.600 phút may mắn và 1 Năm mới an khang thịnh vượng và phát tài phát lộc.

ニュースレター「ユーメン」12号

ニュースレター「ユーメン」12号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 12 を発行しました。

thumbnail of BanTin-12


年末のごあいさつ

年末のごあいさつ早いもので、あと10 日間ほどで2016 年が終わります。みなさまにとって、今年はどんな一年でしたでしょうか。ベトナム夢KOBE にとって、2016 年も大変充実した一年となりました。これもみなさまの温かいご支援のおかげです。今年一年、誠にありがとうございました。来年もより一層のご支援を賜りますよう、心よりお願い申し上げます。来る年のみなさまのご健勝とご多幸をお祈り申し上げます。良いお年をお迎えください。

ベトナム夢KOBE スタッフ


Lời chúc cuối năm

Chỉ còn khoảng 10 ngày nữa là năm 2016 sẽ chính thức khép lại. Đối với Quý vị, năm 2016 là một năm như thế nào? Đối với Việt Nam yêu mến Kobe thì năm 2016 quả là một năm có nhiều ý nghĩa. Điều này có được là do trong suốt một năm vừa qua, chúng tôi luôn nhận được sự quan tâm và ủng hộ nhiệt tình từ Quý vị. Chúng tôi xin gửi đến Quý vị lời cảm ơn chân thành và sâu sắc nhất. Trong năm mới này, chúng tôi mong muốn sẽ tiếp tục nhận được nhiều hơn nữa sự quan tâm và ủng hộ của Quý vị. Kính chúc Quý vị một năm mới nhiều sức khoẻ, an khang và thịnh vượng. Chúc mừng năm mới!

Việt Nam yêu mến Kobe

ニュースレター「ユーメン」11号

ニュースレター「ユーメン」11号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 11 を発行しました。

thumbnail of BanTin-11


区民広報誌「ながた」に当団体が紹介されました。

区民広報誌「ながた」9月号に、ベトナム夢KOBEで実施しているベトナム語母語教室について紹介されました。共同代表 ディエップが母語教室での取り組みについて話しています。長田区在住の方、母語教室にご関心のある方は、ぜひご覧になってください


Văn phòng chúng tôi được giới thiệu trên báo của quận Nagata.

  Lớp Việt ngữ đang được dạy ở văn phòng Việt Nam yêu mến Kobe được giới thiệu trong số báo tháng 9 của quận Nagata. Bài viết về buổi nói chuyện với cô Điệp là đại diện của văn phòng về lớp học Việt ngữ. Vì thế Quý vị nào đang sống trong quận Nagata, cũng như những Vị nào quan tâm đến lớp học Việt ngữ xin hãy đọc qua nhé.