ニュースレター「ユーメン」39号

ニュースレター「ユーメン」39号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 39 を発行しました。

thumbnail of BanTin-39


熱中症対策をしっかりと

7月に入って、蒸し暑さが日に日に増してきました。暑くなると水分を摂る量が自然といつもより増えますが、それでも特に高齢者の方や子どもは熱中症に気を付けないといけないと言われています。数年前、私はおそらく熱中症になりました。たかとりコミュニティセンターで地域の夏祭りに出店するための準備をしている時、急に頭痛と吐き気に襲われました。しばらくの間、涼しい部屋で水分補給をしたら快復しました。今、思えば、あれは熱中症だったと思います。あの出来事以降、夏になると水筒と熱中症対策用の飴を持ち歩くようになりました。

今年は4年ぶりに地域の夏祭り「野田北夏まつり」が開催され、ベトナム夢KOBEはベトナム料理を出店する予定です。暑い中、調理をすることになりますので、熱中症対策を怠らず、みなさんに楽しんでいただけるようにがんばります。夏まつりに参加される方は、水分補給だけでなく、「クールネックリング」を使用するなど、体温を下げる工夫をしながら、お祭りを楽しんでください!当日、みなさまにお目にかかれることを楽しみにしています。

(ベトナム夢KOBEスタッフ)


Chú ý phòng tránh say nắng, say nóng

Vào tháng 7, những ngày nóng bức ngày một tăng. Chúng ta sẽ tự động bổ sung lượng nước cần thiết cho cơ thể khi trời nóng, tuy vậy người lớn tuổi và trẻ em vẫn cần chú ý phòng tránh say nắng. Có một lần, trong lúc chuẩn bị cho gian hàng của lễ hội mùa hè ở Trung tâm cộng đồng Takatori (Takatori Community Center), bản thân tôi đột nhiên bị đau đầu và buồn nôn. Sau khi uống thêm nước và ngồi ở trong phòng mát một lúc thì tôi đã bình thường trở lại. Bây giờ nghĩ lại, chắc là tôi đã bị say nắng. Từ sau lần đó, mỗi lần đến mùa hè, tôi lại chuẩn bị bình nước và kẹo chống say nắng để mang theo khi ra ngoài.

Năm nay, “lễ hội mùa hè Nodakita” sẽ lại được tổ chức sau 4 năm vắng bóng và VIETNAM yêu mến KOBE chúng tôi sẽ tham gia mở gian hàng đồ ăn Việt Nam. Có lẽ trời sẽ rất nóng, nhưng chúng tôi sẽ chú ý không để bị say nắng trong thời tiết nóng và chuẩn bị các món ăn cho mọi người thưởng thức. Quý độc giả đến tham gia lễ hội cũng đừng quên cung cấp đầy đủ nước cho cơ thể và áp dụng các biện pháp hạ nhiệt như đeo “vòng cổ làm mát” nhé! Chúng tôi rất mong chờ được đón tiếp quý độc giả tại lễ hội lần này.

(Nhân viên VIETNAM yêu mến KOBE)


・ベトナム夢KOBE Facebookページ / Trang Facebook của VIETNAM yêu mến KOBE
https://www.facebook.com/pg/%E3%83%99%E3%83%88%E3%83%8A%E3%83%A0%E5%A4%A2kobe-986843624842843/posts/?ref=page_internal

・住みやすい日本をつくるための情報発信番組 HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
http://tcc117.jp/fmyy/category/program-info/hay-an-nhien-ma-song/

神戸市ホームページ「新型コロナウイルスについて」 /  Trang thông tin của Thành phố Kobe “Về virus Corona chủng mới”
Tiếng Việt / ベトナム語:https://www.city.kobe.lg.jp/a97852/kenko/health/infection/protection/vietnam/corona.html
Tiếng Nhật / 日本語:https://www.city.kobe.lg.jp/a73576/kenko/health/infection/protection/coronavirus.html

・外国人住民の皆さまへ / Trang thông tin cuộc sống dành cho cư dân người nước ngoài(兵庫県国際交流協会 HIA / Hiệp hội Giao lưu Quốc tế tỉnh Hyogo)
Tiếng Việt / ベトナム語:https://www.hyogo-ip.or.jp/vn/index.html
Tiếng Nhật / やさしい日本語:https://www.hyogo-ip.or.jp/ej/index.html


ベトナム夢KOBEでは、FMわいわいと一緒にベトナム語のインターネットラジオ番組を制作しています。以下のリンクをクリックすると聞くことができます!

Việt Nam yêu mến Kobe kết hợp với FMYY đang làm chương trình phát thanh Radio Internet bằng tiếng Việt. Xin mọi người bấm vào đường Link bên dưới thì có thể nghe được chương trình!

http://tcc117.jp/fmyy/category/program-info/hay-an-nhien-ma-song/
(住みやすい日本をつくるための情報発信番組 HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG)