「多言語音声情報」カテゴリーアーカイブ

カウアイ島ラジオ局KKCRから届いた東日本の震災への励ましの番組

カウアイ島のラジオ局kkcr

2011年4月2日土曜日の「SOUNDWAVES」夜8時から10時6分まで延長!カウアイ島のラジオ局KKCRからの応援番組を放送します。
カウアイ島の真宗寺院の開教使、藤森のりあき師の提案を受けて、カウアイのラジオ局から多文化多言語の島、ハワイの人々から多言語による声のメッセージが届きました。
藤森ご住職の「東日本大震災の被災地に声の応援メッセージを届ける」というプロジェクトに呼応したカウアイのラジオ局KKCRが製作した1時間番組を連続して2本放送いたします。
********
カウアイ島もハリケーンイニキという巨大ハリケーンの襲来を受け、全島壊滅的な被害を経験した地域であり、防災については、たかい意識をもっているところです。「tsunami」が津波の世界語になったのも、実は、ハワイ日系人たちが、ハワイに押し寄せた津波を「tsunami」と呼んだのを、現地のアメリカ人たちが聞いて、使い出したことに由来します。
********
1) We dedicated two of our radio shows to the people of Japan The recordings of the two shows are included in the files on the Google
page. The file names for the shows are:
a) March 13 2011-Coming Alive! with Camille, Rick, Naoka – Blessings for Japan.mp3 and
b) March 20 2011-Coming Alive! with Camille, Rick, Fujimori, Dave Koz, Mauli Cook- Blessings for Japan.mp3.
2) The show of March 20 was the one that Reverend Fujimori graciously called in to. Also on that show were Mauli Cook of Kauai, a well-known ambassador of Hawaiian hula and culture, and our friend Dave Koz, an internationally-known jazz saxophonist who visits Japan often and has a deep love and respect for the Japanese people and culture.
3) Camille and I also recorded a greeting and blessing, from us and KKCR, to the people of Japan. The file is labeled for easy identification: Intro from Camille and Rick of KKCR Radio on Kauai.MP3.
4) The file names of the other recordings all start with MZ, for example: MZ000029.MP3. There is no particular sequence and the last two numbers in the filenames start at 29 and go up to 96. There are numbers that are missing from the sequence – don’t worry about those.
5) Each file is a separate message from one person. (Except for one or two files that have a message from 2 people.) I thought that would be the easiest way for us to handle them and for you to use them.
6) All the files are MP3 format.We hope to record more blessings and prayers in the near future. But we have to wait for the recording device to be available again.
Thank you again. Love and blessings,
Camille & Rick Copeland and KKCR Radio

外国人地震被災者のための掲示用・配布用チラシ PDF

外国人地震被災者のための掲示用・配布用チラシ PDFファイルです。
印刷して掲示、配布してお使いください。

言語: 英語、中国語、ポルトガル語、スペイン語、タイ語、インドネシア語、ベトナム語、韓国朝鮮語で記載
掲載事項: 『外国人地震被災者のための多言語ホットライン』、『災害情報インターネットサイト』の案内 他

PDFファイル

乳児による水道水の摂取制限について(その2) – 68:東北地方太平洋沖地震多言語支援センター災害情報 翻訳第68報

千葉県は3月24日、県内の2つの浄水場の水道水から乳児向けの飲用基準の約2倍に当たる放射性ヨウ素131を検出したと発表しました。また、船橋(ふなばし)市、市川(いちかわ)市、鎌ヶ谷(かまがや)市、浦安(うらやす)市の全域および千葉(ちば)市、習志野市、松戸(まつど)市、市原(いちはら)市、成田(なりた)市、印西(いんざい)市、白井(しろい)市の一部地域に対して、乳児には、水道水を飲ませないように呼びかけました。
 
乳児に水道水を飲ませないように要請している地域
(3月24日16:00現在)

エリア 市町村名
全域 船橋(ふなばし)市、市川(いちかわ)市、鎌ヶ谷(かまがや)市、浦安(うらやす)市
一部地域 千葉(ちば)市、習志野(ならしの)市、松戸(まつど)市、市原(いちはら)市、成田(なりた)市、印西(いんざい)市、白井(しろい)市

また、ミネラルウォーターで粉ミルクを溶く場合は、硬水はミネラル分が多く、下痢を起こすことがあるので、できれば軟水を使った方が良いです。

その他、イトーヨーカ堂は3月24日、乳児がいる家庭にペットボトル入り飲料水を優先販売すると発表しました。1歳未満の子どもがいることを証明する母子手帳を持参すれば、乳児1人につき2リットル入りボトル1本を販売するとのことです。
販売本数は店の入荷状況によって異なりますが、各店とも最大で1日100人分。まず、東京と千葉の40店で開始し、3月25日からは神奈川、埼玉、茨城、栃木、群馬の各県の店にも対象を広げ、合計117店で実施する予定です。

英語 音声データ(MP3) テキスト
韓国朝鮮語 音声データ(MP3) テキスト
スペイン語 音声データ(MP3) テキスト
タガログ語 音声データ(MP3) テキスト

被災や失業に伴う国民健康保険料の減免、生活費の確保について – 69:東北地方太平洋沖地震多言語支援センター災害情報 翻訳第69報

1.被災者や失業者のための国民健康保険料の減免について
  多くの市町村では被災者の保険料を減額したり、免除したりする制度を設けています。(減額の額は、市区町村により異なります。)
  また、震災で直接の被害を受けていなくても、解雇や倒産により失業した人には国民健康保険料を減額できる場合があります。これには失業給付の受給資格を有しているなどの条件があります。いずれも市区町村への申し出が必要です。
  窓口:住所を有する市区町村の役場

2.生活費の確保~低利の貸付制度~
  当面の生活費を得るためには、低利の貸付制度を利用する方法があります。市区町村の社会福祉協議会を窓口とした「緊急小口資金」は、貸付限度額が今回の被災者を対象に条件付きで最大20万円に引き上げられました。また、失業者などが対象の「総合支援資金」は、最大月20万円を最長1年、借り入れできます。
  窓口:住所を有する市区町村の社会福祉協議会

英語 音声データ(MP3) テキスト
中国語 音声データ(MP3) テキスト
韓国朝鮮語 音声データ(MP3) テキスト
スペイン語 音声データ(MP3) テキスト
タガログ語 音声データ(MP3) テキスト
ベトナム語 音声データ(MP3) テキスト

農畜産物の摂取・出荷制限について – 66:東北地方太平洋沖地震多言語支援センター災害情報 翻訳66報

福島第一原子力発電所事故の影響で、福島県で生産された農畜産物から国の暫定基準値を超える放射性物質が検出されました。政府は3月23日午前、該当する農畜産物について当分の間、関係事業者に出荷を差し控えることを求めました。また、住民等に摂取制限を呼びかけました。3月23日午前11時までに摂取制限や出荷制限が指示されている農畜産物は以下の通りです。
ただし、これらの農畜産物について、枝野官房長官は「一時的に食べても健康に害を与えるものではない。しかし、こうした状況が長期にわたって継続することが想定される。念のため、早い段階から出荷を控えて摂取しないことが望ましいとして指示した」と述べています。
生産県別摂取制限・出荷制限品目(3月23日午前11時現在)

都道府県名 摂取制限(食べないようにすること) 出荷制限(出荷しないようにすること)
福島県 「ホウレンソウ」、「キャベツ」、「小松菜(こまつな)」、「茎(くき)立(たち)菜(な)」、「信夫(しのぶ)冬(ふゆ)菜(な)」、「山東(さんとう)菜(な)」、「ちじれ菜(な)」、「アブラナ」、「紅(こう)菜(さい)苔(たい)」、「ブロッコリー」、「カリフラワー」など 原乳(げんにゅう)、ホウレンソウ、かき菜、「キャベツ」、「小松菜(こまつな)」、「茎(くき)立(たち)菜(な)」、「信夫(しのぶ)冬(ふゆ)菜(な)」、「山東(さんとう)菜(な)」、「ちじれ菜(な)」、「アブラナ」、「紅(こう)菜(さい)苔(たい)」、「ブロッコリー」、「カブ」、「カリフラワー」など
茨城県 ホウレンソウ、かき菜、原乳(げんにゅう)、パセリ
栃木県 ホウレンソウ、かき菜
群馬県 ホウレンソウ、かき菜

英語 音声データ(MP3) テキスト
韓国朝鮮語 音声データ(MP3) テキスト
スペイン語 音声データ(MP3) テキスト

乳児の水道水摂取制限について – 65 :東北地方太平洋沖地震多言語支援センター災害情報 翻訳第65報

東京都は3月23日14時30分頃、都内の浄水場の水道水から乳児(1才未満の子ども)向けの飲用基準の約2倍に当たる放射性ヨウ素131を検出したと発表しました。
また、東京23区と武蔵野市、町田市、多摩市、稲城市、三鷹市の5市に居住する都民に対して、粉ミルクを水道水に溶かして使うなど、乳児に水道水を飲ませないよう要請しました。

また、厚生労働省は3月22日、福島県の伊達市、郡山市、田村市、南相馬市、川俣町の5市町の水道水から乳児向けの飲用基準を上回る放射性ヨウ素131が検出されたことを発表し、各自治体に乳児に水道水を飲ませないよう要請しています。
政府は、今後も継続して検査をする予定です。

乳児に水道水を飲ませないように要請している地域(3月23日15時現在)

都道府県名 市町村・特別区名
東京都 東京23区、武蔵野市、町田市、多摩市、稲城市、三鷹市
福島県 伊達市、郡山市、田村市、南相馬市、川俣町、飯舘村

※飯舘村については、3月20日以降、厚生労働省が、簡易水道を利用する住民が水道水を飲まないように要請を継続しています。

英語 音声データ(MP3) テキスト
中国語 音声データ(MP3) テキスト
韓国朝鮮語 音声データ(MP3) テキスト
スペイン語 音声データ(MP3) テキスト
タガログ語 音声データ(MP3) テキスト