2011年4月2日12時からの「KOBEながたスクランブル」での「おしゃべり市場」のコーナー
東京中野からやってきた今年高校を卒業した18歳、川口晃くんへのインタビュー。
なぜ避難してきたのかの問いに、「親の心配する気持ちを配慮して、そして自分が親自身が安全だと考える場所に身をおくことが、親の心の負担と行動の負担を軽減すると考えたという子ども目線での発言」をきくことになりました。
親の友人ネットワークの中で、初対面の方の家にホームステイするという経験、そして市民活動センターの中でのさまざまなメディアに関する仕事を垣間見る中で、多感な彼の中で生まれたいろんな印象をお聞きすることとなりました。
震災は大変なことではありますが、新しい時代を担うであろう若者たちにとっても、多様な未来への扉がそれぞれの感性の中で開かれてゆく実感をいただきました。
「FMわぃわぃ番組情報」カテゴリーアーカイブ
タイ・バンコクに帰国したケットさんとFMわぃわぃスタジオのシュウ先生をスカイプで結んでお送りします。
2011年4月1日金曜日夜の8時からの番組「マイペンライサバイサバイ」は、タイのバンコクにいるケットさんと神戸市長田区にあるたかとりコミュニティセンターにあるFMわぃわぃスタジオを繋いでお送りします。
タイでは日本の大きな悲しみを自分のもののように悲しみ、そして私達もいます!といういろんなメッセージを送っていただいています。
番組の前半ではケットさんがそのタイでの様子を話しました。そして流れる音楽は、対の国民的な歌手T・バードさんのPrayForJapanです。
トークの後半では、同じく現在タイの南部を襲ったハリケーンが、26万所帯を浸水させるという被害を与えているというケットさんの報告です。
このような自国での大きな被災がありながら、日本に心を寄せるタイ!これこそがタイという国ですというケットさんとシュウ先生のまとめでした。
最後はタイのバンコクにあるJ-CHANELというラジオ局が開催した日本応援チャリティでのさまざまな声をお聞きください。
この番組は4月15日金曜日に再放送されます。
① Hands for Japan イベントの写真(在日タイの留学生の団体主催)
http://www.oknation.net/blog/snowdrop/2011/03/26/entry-1
② 洪水の写真 (一枚)
http://hotnewsinthailand.blogspot.com/2009/11/blog-post_960.html
Este miércoles 30 en nuestro programa radial el Dr. Ortega hablará sobre el Yodo131 y la contaminación de alimentos

Este miércoles 30 en nuestro programa radial el Dr. Ortega hablará sobre el Yodo131 y la contaminación de alimentos
de Revista Latin-a, el Martes, 29 de marzo de 2011 a las 13:10
Mañana miércoles 30 a través de nuestro programa radial “Salsa Latina” que se transmite por la radio japonesa FM Wai Wai, el prestigioso médico peruano Dr. Raúl Ortega nos explicará sobre la contaminación de algunos alimentos producida por la radiactividad, explicando además sobre el Yodo 131 y sus efectos en el organismo.
No dejes de escuchar nuestro programa este miércoles 30 de marzo de 8 a 9 pm (hora Japón) sintonizando los 77.8 de la frecuencia FM (Kobe y alrededores), ingresando a la siguiente página web: www.tcc117.org/fmyy/Para los latinos residentes en Japón que deseen hacer alguna consulta sobre el tema al Dr. Ortega, pueden enviarla hasta las 15:00 Hrs. del miércoles 30 al correo de la Revista Latin-a: redaccion@latin-a.com
ボートピープルとして、小さな船に乗り、ベトナムを脱出し、神戸で被災体験した話に加え、今回の東北関東等大震災について語る!
2011年3月29日火曜日12時からの「まちはイキイキきらめきタイム」の13時からのコーナーは、関西学院大学総合制作学部山中速人研究室の学生たちが制作し放送するコーナーです。去年の12月から15名の学生が「震災後それぞれの軌跡」と題して、一人ひとりのライフワークを取材しました。
今回はその最終回です。担当は稲熊宏紀君、取材相手はベトナム難民として神戸にやってきたファム・フィン・リンさん。
ボートピープルとして、小さな船に乗り、ベトナムを脱出し、神戸で被災体験した話に加え、今回の東北関東等大震災についての稲熊君の思いも語ります。FMわぃわぃの放送は、周波数77.8メガヘルツ、インターネット放送はサイマルラジオで同時放送、またこのコーナーはポッドキャスティングとして、関西学院大学のサイトでいつでもお聞きになることができます。
2011年3月29日からは、毎週火曜日12時10分からワンセグ放送も開始!
毎週火曜日12時からの「まちはイキイキきらめきタイム」の12時10分からの放送「わらわらタウンニュース」のコーナーは、新長田地域にいらっしゃる方は、音声と共に映像でもこのコーナーを見ていただくことができます。
携帯のワンセグ(テレビ映像)21チャンネルで、この放送が映像配信されます。ぜひ試してみてください。
(写真は本日ご出演の新長田まちづくり株式会社の村田さんと、書類屋.コムの三好さんです。)
Salsa Latina (miércoles 23 de marzo de 2011) MP3
Programa en español “Salsa Latina”
Entrevista al Ministro Gustavo Peña, nuevo Cónsul General del Perú en Nagoya, (miércoles 23 de marzo de 2011)
escucha la entrevista en el siguiente link.
http://bit.ly/hhHUAK