「FMわぃわぃ番組情報」カテゴリーアーカイブ

【今月のあんしんつうしん:コロナウィルスのワクチンについて】Mga bagay tungkol sa bakuna para sa COVID-19

【今月のあんしんつうしん:コロナウィルスのワクチンについて】

日本でも コロナウィルスの ワクチンが うけられるように なります。
1 いつから うけられますか?
2021ねん2がつ17にち から 2022ねん2がつ まで です。
へんこうに なる ことも あります。
2 だれが うけられますか?
 16さいから です。
 ワクチンがたくさん よういできるように なるまでは、つぎの じゅんばんで うけます。
(1)いしゃ、かんごし、など、びょういんで はたらく ひとたち
(2)65さいより としうえの ひと
(3)びょうきのあるひと
(4)(1)~(3)ではない ひと
(2)のひとたち が うけられるのは、4がつ1にちより あとになります。
3 どこで うけられますか?
すんでいるところの びょういん など、 きめられた ばしょ で うけます。
やくしょから おしらせが あります。
4 どうやって もうしこみを しますか?
  (1) すんでいるところの やくしょ から、「接種券(せっしょけん)」と「新型コロナワクチン接種(しんがた ころな わくちん せっしゅ)のおしらせ」が ゆうびんで きます。
  (2) じぶんが うけられる ときに なりました。
  (3) ワクチンを うけることができる びょういんや 会場(かいじょう)を さがします。
  (4) でんわや インターネット(いんたーねっと)で よやくを します。
  (5) うけるときは、「接種券(せっしゅけん)」と 運転免許証(うんてんめんきょしょう)、健康保険証(けんこうほけんんしょう)、在留カード(ざいりゅうかーど)など、じぶんのことを しょうめいする ものを もっていきます。
5 いくら ですか?
 くにが おかねを だします。むりょう(ただ)です。おかねは いりません。

Maari na ring makatanggap ng bakuna para sa COVID-19 dito sa Japan.

1.Kailan makakatanggap ng bakuna?
Maaaring makatanggap ng bakuna simula sa February 17, 2021 hanggang February 2022. Subali’t may mga pagkakataon na magkaroon ng mga pagbabago.

2.Sino ang maaaring makatanggap ng bakuna?
Ang maaaring makatanggap ng bakuna ay ang nasa edad na 16 na taong gulang pataas. Hanggang sa magkaroon ng sapat na dami ng bakuna ay pansamantalang ibibigay ito nang naayon sa mga sumusunod.
1.Mga doctor, nurses at mga nagtatrabaho sa ospital
2.Mga taong nasa edad na 65 taong gulang at pataas (nakatakdang simulang bakunahan sa April 1)
3.Mga taong may sakit
4.Mga tao na hindi kabilang sa una hanggang pangatlo

3.Saan makakatanggap ng bakuna?
Maaaring makatanggap ng bakuna sa mga ospital na nasasakupan ng inyong tinitirahan o sa mga lugar na itinalaga para dito. May mga notipikasyon na magmumula sa inyong Ward Office.

4.Paano ang aplikasyon?
*Magpapadala ang Ward Office na sumasakop sa inyong tirahan ng “Notipikasyon para sa VACCINATION TICKET at COVID-19 VACCINATION” sa pamamagitan ng koreo.
*At kapag napag-alaman na kung maaaring makatanggap ng bakuna, alamin ang ospital o nakatalagang lugar kung saan makakatanggap ng bakuna.
*Gumawa ng reserbasyon sa pamamagitan ng telepono o internet.
*Sa araw ng pagbabakuna ay huwag kalilimutan na dalahin ang inyong VACCINATION TICKET at bagay na mapagkakakilanlan tulad ng Driver’s License, Health Insurance Certificate o kaya ay Residence Certificate Card.

5. Magkano ang pagpapa-bakuna?
Libre ito, at walang kailangang bayaran dahil ang gobyerno ang magbabayad para dito.

Tháng 2 năm 2021 (lần thứ 2) “Tiền thuế của Nhật” / 2021年2月(第2回)「日本の税金」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2021年2月(第2回)「日本の税金」
Tháng 2 năm 2021 (lần thứ 2) “Tiền thuế của Nhật”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThuとTakayaが、日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。今年度のベトナム語番組は、神戸市の【「協働と参画」推進助成】を受けて放送しています。
Xin chào quý vị và các bạn. Trong chương trình lần này, Anh Thư và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin phép được chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản. Năm nay, nhận được sự hỗ trợ trong việc đẩy mạnh “hợp tác hành động và tham gia dự án” của thành phố Kobe, chúng tôi hân hạnh phát sóng chương trình tiếng Việt này.

前回、2021年2月(第1回)の番組は、神戸市行財政局税務部から高槻麻帆さんにご参加いただき、「身近な税金についてのおはなし」と題して、「1.税金の役割」、「2.税金の種類」、「3.身近な税金」、「4.知っておいていただきたいこと」、「5.税金を払わないとどうなる?」、「6.税金が払えないときどうすればよい?」という内容を話してくださいました。今回、2021年2月(第2回)の番組では、引き続き、「日本の税金」について考えていきます。
Trong chương trình lần trước, tức số phát sóng lần thứ nhất của tháng 2 năm 2021, chúng tôi đã nhận được sự tham gia của chị Takatsuki Maho đến từ Ban Thuế vụ thuộc Cục tài chính thành phố Kobe với sự chia sẻ về “Câu chuyện về một số loại thuế quen thuộc” qua 6 nội dung. “1. Vai trò của thuế”, “2. Các loại thuế”, “3. Một số loại thuế quen thuộc”, “4. Những điều bạn nên biết”, “5. Sẽ thế nào nếu như bạn không nộp thuế?”, “6. Bạn nên làm gì khi không thể nộp thuế?”. Còn tại chương trình lần này, số phát sóng lần thứ 2 của tháng 2 năm 2021, chúng ta hãy tiếp tục suy nghĩ về “Tiền thuế của Nhật”.

先月の番組は、こちらから聞くことができます。
Quý vị có thể nghe chương trình của tháng trước từ đây.
Tháng 2 năm 2021 (lần thứ 1) “Câu chuyện về một số loại thuế quen thuộc” / 2021年2月(第1回)「身近な税金についてのおはなし」

続きを読む Tháng 2 năm 2021 (lần thứ 2) “Tiền thuế của Nhật” / 2021年2月(第2回)「日本の税金」

2021年2月14日エフエム二風谷放送(愛称:FMピパウシ)第238回


第238回目2021年2月14日放送

テーマ:本日は、バレンタインディーです。

2月→ハプラプチユプ(アイヌ語)
地域のニュース
① 訃報 川村シンリッ・エオリパック・アイヌ(謙一)
さん(川村カ子(ネ)トアイヌ記念館・館長)
2021年2月10日付北海道新聞より
② 朝の食卓 原田公久枝(きくえ)さん
「パコロカムイの猛威」
1月23日付北海道新聞より
③ ウコチャランケ 清水裕二さん
■為政者の不適切な言動 心結び合う社会期待
1月30日付 北海道新聞より
④ 読者の声 富樫利一さん88歳(登別市)
ウポポイは観光施設なのか
2月2日付北海道新聞より
萱野志朗のコメント
梨乃と啓介のポンノポンノ (7)
「オプシヌプリの伝説」の絵本の紹介
発行:かえーるCLUB 発行日:2021年1月20日
  アイヌ語朗読担当:原田 啓介
  日本語 朗読担当:木村 梨乃
「カムイユカラの紹介コーナー」
 「エサマン チロンヌプ」
(カワウソとキツネの話)
サケへ(リフレーン):パウチョーチョパフムフム
語り:黒川きよさん
録音:1961(昭和36)年10月
『萱野茂のアイヌ神話集成第1巻』
 カムイユカラ編Ⅰより
 紹介と解説:植松由貴
著作権フリー楽曲
「萱野茂二風谷アイヌ資料館」からのお知らせ
「木村二三夫の言いたい放題」 第60回目
  担当:木村二三夫
二風谷小学校だより
担当:金光宏明(二風谷小学校・校長)
著作権楽曲
① 本日の放送について(感想)
② 「ピパウシ」からのお知らせ (仙石裕子)57:30

Programa radial Latin-a: “Sobre la vacuna del Covid-19 en Japón”


Emitido en vivo los miércoles de 7 a 8 p. m.
Noticias, información para la vida cotidiana, difusión de eventos y actividades culturales, entrevistas.
3er. miércoles, orientación médica, Dr. Raúl Ortega (Incamed).
4to. miércoles, orientación en tema migratorios, Lic. Marcos Nakashima (Daikei Consulting)
Escúchanos sintonizando la emisora japonesa FM YY 77.8
Transmisión en vivo:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/​
Youtube: http://www.youtube.com/user/fmyytube

MASAYANG YAHANAN No.2 13th Feb. 2021

Opening: Hi! Guys hello! Hello! po, at magandang magandang araw po sa inyong lahat. Narito po kaming muli para maghatid ng mahahalagang inpormasyon at mahahalagang kaganapan sa kapaligiran ng japan.

Jasmine and Valerie: Kamusta po kayo diyan sana nasa Mabuti po kayong kalagayan ngayon po hindi kita ang aming kagandahan, nalimot po naming ang aming faceshield, pero po ang mahalaga ay maibahagi naming sa inyo ang mahahalagang inpormasyon.
Jasmine: Kamusta ka naman Val? Kamusta ang buhay buhay?
Valerie: okey lang [happy then smile]
Jasmine: Mukhang masaya at blooming na blooming ang ate Valerie natin ngayon.
Jasmine and Valerie: pasensya na po kung makakarinig kayo ng mga ingay ng mga bata, wag po sana silang mag ingay, sana pakiusap wag po kayong maingay. Pakihinaan po ang mga boses.
Valerie: wala po kasing klase ngayon.

Jasmine and Valerie: Alam po natin Buwan ng mga puso ngayon, pero mag pokus po kami ngayon sa pandemia, Na hanggang ngayon hindi parin nawawala ang virus dito sa ating bansa. Hindi lang dito sa Japan kundi sa buong mundo. Ngayon po magbibigay kami ng inpormasyon tungkol sa Corona Virus. Dahil ang State of Emergency ay pinapatupad parin hanggang ngayon, na inanunsyo noong Enero 13, 2021 7pm na ang hyogo prefecture, Osaka, at Kyoto ay kasama na sa state of emergency
Na na extend ito until march 7 2021 kaya po ibayong ingat at huwag matitigas ang ulo, na extend din sya dahil mas lalong lumalala ang mga infected at nahahawaan ng corona virus. Ang nagiging problema natin ngayon yung dating Corona Virus ay nagkaroon ng mutant Virus. Nayon po ang bilis ng pagkakahawa ng mga mutant virus eh, mas mabilis mas mabagsik at walang pinipiling edad matanda at bata ay pwedeng mahawaan nito. Kung yung dating old corona virus ay 1.5% ang bilis ng pagkakahawa, ang mutant naman ay may 1.7% ang bilis ng pagkakahawa. Ang governor ng Hyogo prefecture ay nag anunsyo na magdadagdag ng facilities para sa pag accept ng mga nahawaan ng corona virus, at mga hospitals beds. Ninanais nga ng Governor ng Hyogo na hanggat maaari ay sa hospital magpagaling para malapatan ng lunas ang mga nahawaan ng corona virus.Ngunit hindi ganoon ang nangyayari,
Dahil nga sa marami ang nahahawaan at infected, hindi na kinakaya ng mga hospitals pang tumanggap ng pasyente kaya marami na ang na papayuhan sa bahay nalang mag pagaling kapag ang sintomas ay hindi masyadong Malala. Kaya ang nangyayari maraming namamatay sa kadahilanang hindi namomonitor ito at hindi na papansin na lumalala na pala ito at hindi na umaabot sa hospital. Kaya namamatay na ang mga pasyente. kaya po ibayong pag-iingat. Parati po natin isa alang alang ang ating kalusugan, kaya panatilihin natin ang disiplina sa ating sarili. Parati po tayong mag-hugas ng kamay, huwag kakalimutan magsuot ng facemask kung lalabas at makikihalubilo sa ibang tao. Pagpupunta sa restaurant 3 o hanggang 4 na tao lamang kung maaari sa isang grupo, at huwag masyadong magtatagal sa loob ng restaurant, iwasan mag-usap ng malakas ang boses at mag facemask parin. Sa mga naninigarilyo dapat sa tamang lugar manigarilyo at huwag gagamit ng toilet sa paninigarilyo. Or hanggat maari ay itigil muna natin ang paninigarilyo para mas lalong lumakas ang ating immune system. At huwag na huwag kalimutan ang social distancing, kahit malamig ang panahon magbukas tayo ng bintana kada isang oras para sa bentilasyon or pagpapalit ng hangin sa loob ng bahay.

Ate Fhoy: kailangan po malaman ang term na Happy Hypoxia

Jasmine and Valerie: tanungan about sa happy hypoxia Happy Hypoxia ang tawag sa tao na infected na pala ng corona virus pero hindi alam ang mga sintomas o hindi nakikitaan ng sintomas at bigla bigla nalang umaatake ng hindi mo namamalayan. Walang lagnat etc. bigla bigla nalang sasakit ang lalamunan biglang pagsikip ng dibdib, nahihirapan huminga, pag hindi ka maagapan mamamatay ka, kung sa hospital ka inabutan ng atake pwede malunasan kung nalapatan agad ng lunas ang nasabing sakit.
Ate Fhoy: Yung mga taong may ganitong sintomas hindi natin masasabi, kasi walang pinipiling edad matanda at kahit bata dahil nga sa mutant na nangyari na lumalabas ngayon.kaya kahit bata pwede mahawaaan.Hindi lang sarili natin ang iisipin natin pati yung nasa paligid natin, lalong lalo na yung mga family natin magingv alerto tayo sa pagtingin sa kanila. Ang Happy Hypoxia kahit magaan ang sintomas nito pero bigla bigla itong umaatake. Kapag walang kasama ang mga isang tao hindi natin masasabi kung ano ang mangyayari sa kanya o sa kanila kasi walang tutulong sa kanyao sa kanila, kaya dapat maging alerto tayo sa paligid natin. Para makatulong rin tayo.
Jasmine and Valerie: Kaya ang mga eksperto ay may hinala na nagkalat na ang mga ito sa mga pangunahing syudad.

Ate Fhoy: Ang susunod naman pong pag uusapan natin ang mga natutunan ng mga nanay natin at advice nila sa shinjin gakkusei please.

Jasmine and Valerie: Ngayon naman po ibabahagi naming ang aming mga karanasan noong magsisimula palang ang aming anak sa grade 1. Kung mag grade 1 ang anak mo o nyo this year, last year ng setyembre Mag papadala ng sho gakko annai o mga dokumento nadapat pirmahan para sa pag aaral sa elementariya, Kung saan munisipalidad na nasasakop ang inyong tirahan o address kasi may tinatawag tayong schoo zone, sa mga dokumentong natanggap ang mga nilalaman nito ay malalaman nyo kung kailan pupunta sa school, anong paaralan mag aaral at saan pupunta. Pagkatapos nyo pirmahan ang mga dokumento ay maari itong ipasa sa ward office o sa pamamagitan ng koreo.

Valerie: Ikaw ate Jas ano ang na experience mo?

Jasmine and Valerie: nung makatanggap ako ng dokumento wala akong alam na iton na pala ang dokumento para sa pag aaral ng anak ko sa elemtariya kaya nag hanap ako agad ng mag sasalin nito sa wikang tagalog para maintindihan ko ang mga dokumento at maipasa agad sa ward office Ikaw Val ganun din ba ang naexperience mo?

Advertisement: mag chikahan tayo mga misis
FMYY and AWEP project
Masayang tahanan Philippine community in kobe

Closing: Magkitakita po tayong muli sa susunod na segment ng Masayang Tahanan youtube blog ako po si jasmine at sya naman po si Valerie at ate fhoy,. Bye! Bye!

2021年2月13日久しぶりのワンコイン番組~「劇場版心の傷をいやすということ」&「朴明子の巣籠日記」~

コロナ以後ワンコインも自粛、久しぶりの生配信です。30分の短縮バ~ジョンでお送りしました。
司会進行は金千秋、本日の語り手は、在日コリアン2世の朴明子さん。
最初は、2月12日は、中国での春節祭、韓国のソルラル、ベトナムのテト。
FMYYでは普通にそれぞれの正月の祝いについて語り合います。
(ちなみに本日のベトナム夢KOBEの学習支援教室では、高校受験のために励んでいる中学生と高校生活での学習支援に通っている高校生、そしてマンツーマンで教えている大学生にお年玉が配られました)
◆劇場版「心の傷を癒すということ」、見てきましたの報告
◆巣ごもりで見つけた楽しみ
◆1949年発刊の韓国語の辞書、そして映画「マルモイ」
◆ナース仲間へのアンケート
◆みょんぢゃさんはミニカ独奏「早春賦」