12月7日13時からは「秘密保護法」なぜそんなに急ぐのか?を読み解く!

中田進さんと溝江玲子さん

政府・与党は国家機密の漏えいに厳罰を科す特定秘密保護法案を、今臨時国会期末となる6日午後の参院本会議で強行採決し、可決・成立させる方針だ。
これに対し野党側は、民主党が同日午前、森雅子・特定秘密保護法案担当相の不信任決議案を衆院に、問責決議案を参院に提出するなどして抵抗する構え。
しかし自民党・公明党は、採決の決意は固く!深夜にずれ込もうと、世の中の声や新聞社がいっせいにこれはいかがなものか。。。という声を上げても、強硬採決される模様。
国会は国民の声を代表する!国民の声を聞く!自分たちの願いではなく、国民の願いを聞き届けるはずなんだけどとどうしても納得できないので、明日の7日土曜日の13時からのコーナーでは、毎週水曜日13時~13時15分まで5回にわたって放送している「秘密保全法って、どんな法案?さてそれはなぜ必要なのか?その取締りの目的は?日本は三権分立のはずだけど、なんだか行政の力が大きくなるような。。。国民の憲法に保障された権利は大丈夫?この後に続く(というか真の目的)今の憲法を変えたいという自民党の特徴とそのねらいって??を再編してお送りいたします。

秘密保全法

解説は、関西勤労者教育協会の講師 中田進さん

秘密保全法

聞き手は、遊絲社 溝江玲子さん そして 司会進行は FMわぃわぃ 金千秋です。

今年もJIM-NETのチョコレート募金~2014年のテーマは「命・絆ぐるぐる」です。

絆ぐるぐるJIM-NETチョコレート募金

2013年もクリスマスマンスになりました。今年もみなさまにJIM-NETからのお願いを、12月7日土曜日の12時10分~25分まで、JIM-NETの事務局長佐藤真紀さんに電話中継で、話していただきます。
「チョコ募金」は、イラク・福島の子どもたちとシリアの難民を支援するための募金です。
2011年からは原発事故の放射能から福島の子どもたちを守る活動にも使われ、
2012年からは、収まることのないシリアの内戦で苦しむ妊婦さんの支援にも使われています。

JIM-NETのチョコは哲学のあるチョコと言われています。今年の哲学は「絆ぐるぐる」です。
チョコの缶は、いのちの強さを感じさせる絵を使っています。

絆ぐるぐるJIM-NETチョコレート募金
絆ぐるぐるJIM-NETチョコレート募金
絆ぐるぐるJIM-NETチョコレート募金
絆ぐるぐるJIM-NETチョコレート募金

En FMwaiwai, estamos recaudando fondos para ayudar a los damnificados por el tifón en Filipinas

Este es un llamado de FM waiwai..

可搬型ラジオセット

En las zonas afectadas, hay lugares a los que la información no llega en absoluto y lamentablemente en Filipinas no existe un sistema para instalar una estación de radio de desastres como lo hicimos en la zona damnificada por el Gran Terremoto de la Zona Este de Japón.
FMwaiwai, en cooperación con los colegas de la Federación de Radiodifusión Comunitaria Mundial (AMARC), apoyarán a la ONG Kodao Productions, un medio civil de Manila (miembro titular de AMARC Filipinashttp://www.kodao.org/) para establecer una estación de radio modelo maleta para la transmisión de la información.

Las donaciones recibidas se utilizarán para la estación de radio modelo maleta de Kodao.
Este equipo incluye antena y tiene un costo de entre 80 y 100 mil yenes. Incluyendo el generador, combustible y el costo de transporte desde Manila, cada equipo costaré entre 130 y 150 mil yenes. Estamos pensando instalar 10 estaciones de radio de este tipo en las zonas afectadas.
Además, vamos a distribuir radio portátiles a las personas de la zona afectada para que puedan escuchar la transmisión.

<Cuenta para enviar las donaciones>
Cuenta de Correo
Número de cuenta: 00970-8-259303
Titular: Tokutei-hi-eiri-katsudo-hojin efuemu waiwai (ONP FMwaiwai)
*en la columna de comunicación(tsushin-ran), anote “Filipin taifuu shien”.
*El 10%, límite máximo, de la recaudación total, será destinado para cubrir los gastos administrativos.

FMYY is collecting donations to support the disaster area in the Philippines hit by the typhoon.

This is FMYY

.可搬型ラジオセット

FMYY is collecting donations to support the disaster area in the Philippines hit by the typhoon.
There are islands in the disaster hit region that have no access to information.
However, there is no system in the Philippines to set up disaster radio stations like those set up after the Great East Japan Earthquake.
FMYY in cooperation with fellow World Association of Community Radio Broadcasters (AMARC) partners are supporting the Manila community media NGO Kodao Productions (a member of the Philippine AMARC, http://www.kadao.org) by providing ‘suitcase radio stations’ so that it can set up information broadcasting facilities.
Donations received will be used to provide Kodao with suitcase radio stations. A suitcase radio station set, including an antenna, costs between 80,000 and 100, 000 yen. And to dispatch a set together with a generator and fuel from Manila, the cost per set is between 130,000 and 150,000 yen. We would like to have 10 of these suitcase radio stations set up.
We will also distribute radios to people in the disaster hit areas for them to listen broadcasts.

トランクラジオイメージ

[Where and how to send remittances for Philippine Typhoon Disaster Relief]
Send to the following postal transfer account
Account Number: 00970-8-259303
Account Holder’s Name: Tokutei Hieiri Katsudo Hojin FMYY
Please write “Philippine Typhoon Support” in the message column (tsushin ran)
A maximum of 10% of the total of donations will be used for office expenses.

特定秘密保護法案に対する非難決議が採択〜世界コミュニティラジオ放送連盟(AMARC)アジア太平洋地域総会〜

韓国ソウルで開催されている世界コミュニティラジオ放送連盟(AMARC)アジア太平洋地域総会できょう12月5日、国民の知る権利を制限することになる特定秘密保護法案に対する非難決議が採択されました。以下に英語の決議文をコピーします。

続きを読む 特定秘密保護法案に対する非難決議が採択〜世界コミュニティラジオ放送連盟(AMARC)アジア太平洋地域総会〜

プログラムの通訳担当者にインタビュー!-12月4日(水)23時から放送の「Selamat malam dari Indonesia~インドネシアからこんばんは~」

皆さま、こんにちは。インドネシアから近藤です。

12月4日(水)23時から23時30分放送の「Selamat malam dari Indonesia~インドネシアからこんばんは~」は、私たちの活動に通訳者として参加していただいている、ダニさんをゲストにお招きします。彼女は、小学生時代を日本の広島県で過ごした経験があるので、日本人並みに日本語を話すことができます。そんなダニさんの日本で過ごした経験や、現在の趣味についてお話を聞かせていただきます。

今回は、ジョグジャカルタにある、ガジャマダ大学にて収録を行いました。

番組の放送は、12月4日(水)23時から23時30分、再放送は12月中の毎週水曜日の23時から23時30分にお届けします。