Tháng 12 năm 2020 (lần thứ 1) “Giáo dục: trải nghiệm về kỳ thi trung học phổ thông” / 2020年12月(第1回)「教育:高校受験の経験」


「住みやすい日本を創るための情報発信番組」
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2020年12月(第1回)「教育:高校受験の経験」
Tháng 12 năm 2020 (lần thứ 1) “Giáo dục: trải nghiệm về kỳ thi trung học phổ thông”

皆さん、こんにちは。今月も、ベトナム夢KOBEのメンバーが、日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。先月の放送では、「地域のグルメ」というテーマでお伝えしました。
Xin chào Quý vị và các bạn. VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục truyền tải những thông tin hữu ích dành cho người Việt Nam sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình hôm nay. Trong chương trình tháng trước, chúng tôi đã nói về “Món ăn ngon ở địa phương”.

今年度のベトナム語番組は、神戸市の【「協働と参画」推進助成】を受けて放送をします。そのため、12月の番組からは、行政の方に番組に参加していただく回が加わり、月に2回の放送になります。そして、パーソナリティにも、これまでのThuyとTakayaに加えて、Anh Thuが加わりました。
Chương trình phát thanh năm nay phát sóng nhờ sự tài trợ của Phòng xúc tiến hợp tác và dự án của thành phố Kobe. Vì vậy, từ tháng 12 có thêm sự tham gia của các vị khách mời hành chính phát sóng một tháng hai lần. Cho nên, ngoài Thủy và Takaya đã tham gia từ trước đến nay còn có thêm một thành viên mới là Anh Thư.

12月の番組は「教育」というテーマで2つの番組をお送りします。日本では新しい年度が4月に始まります。公立の小学校から公立の中学校には誰でも進学することができますが、中学校から高校に進むには、すべての人が試験を受けることが必要です。
Chương trình phát thanh tháng 12 sẽ phát sóng hai chương trình với đề tài “Giáo dục”. Ở Nhật bắt đầu năm học mới từ tháng 4. Từ cấp 1 lên cấp 2 công lập thì ai cũng có thể học lên được nhưng từ cấp 2 lên cấp 3 thì mọi người cần phải thi.

1月末には、私立高校に願書を提出し、2月に試験があります。その後、公立高校の試験があります。兵庫県立高校の推薦入学・特色選抜・連携型入学者選抜の場合は、2月上旬に願書を提出し、試験が2月中旬にあります。一般選抜の場合は、2月下旬に願書を提出し、3月中旬に試験があります。今回は、日本の中学校を経験して、現在は高校で学ぶ生徒の声を紹介します。

Cuối tháng 1 phải nộp đơn dự thi vào trường cấp 3 dân lập và có kỳ thi vào tháng 2. Sau đó là các kỳ thi trường cấp 3 công lập. Trường hợp được tuyển thẳng hay xét tuyển đặc biệt hoặc xét tuyển với hình thức kết nối thì đầu tháng 2 phải nộp đơn và có kỳ thi vào giữa tháng 2. Thi xét tuyển bình thường thì nộp đơn cuối tháng 2 và có kỳ thi giữa tháng 3. Lần này, xin giới thiệu một học sinh đã có kinh nghiệm học cấp 2 trường Nhật và hiện đang là học sinh cấp 3.

◆インタビュー内容/ Nội dung phỏng vấn
ここで、番組での会話の一部を紹介します。
Phần này chúng tôi xin giới thiệu một đoạn hội thoại trong chương trình.

・日本の中学校は、ベトナムの中学校と違いはありましたか?
Em có thấy sự khác nhau giữa trường cấp 2 của Việt Nam và Nhật Bản không?
「はい、あります。ベトナムの中学校は4年生までありますが、日本では3年だけです(※その代わり、ベトナムでは小学校が5年)。ベトナムでは放課後に部活はありませんが、日本では参加しなければなりません。日本では、毎日、先生に日記を提出する必要があります。」
“Dạ có, em thấy cấp 2 Việt Nam là học 4 năm, ở Nhật là 3 năm thôi (Thay vào đó, trường tiểu học tại Việt Nam là 5 năm). Ở Việt Nam sau khi học xong thì không phải tham gia câu lạc bộ nhưng ở Nhật phải tham gia. Mỗi ngày phải nộp nhật ký cho giáo viên.”

・中学校での生活での思い出/印象に残った出来事はありますか?
Em có những kỷ niệm gì trong sinh hoạt ở trường cấp 2 hay có những sự kiện gì để lại ấn tượng cho em không?
「日本の学校では、毎年、体育大会や合唱祭があります。野外活動に行くこともあり、3年生では修学旅行に行きました。」
“Hàng năm trường ở Nhật có ngày hội thể thao và tham gia hợp xướng âm nhạc, nhiều hoạt động dã ngoại, năm 3 sẽ có du lịch cuối cấp 2.”

・高校受験をする時、どのように受験校を決めましたか?
Khi thi vào cấp 3 em đã chọn trường thi như thế nào? (tư lập hay công lập)
「私立高校を選びました。」
“Em đã chọn trường tư lập.”

・受験勉強で大変だったことは何ですか?それをどのように乗り越えましたか?(過去問・面接)
Khi dự thi thì em gặp những khó khăn gì? Làm thế nào để em vượt qua được những khó khăn đó? (giải đề thi, phỏng vấn)
「数学と英語は基本的には大丈夫でしたが、国語では全然できませんでした。毎日、面接の練習をしなければなりませんでした。ベトナム夢KOBEの学習支援教室に行って、毎週、面接の練習をしました。最初は学校やクラスにも慣れず、友達もいなかったので、大きなプレッシャーを感じていましたが、今では友達ができて、先生も気にかけて心配してくれるので、徐々に慣れて、学校に行くのが楽しくなってきました。」
“Em gặp khó khăn như khi giải đề thi Toán và Tiếng Anh thì cơ bản có thể làm được nhưng môn Quốc ngữ (Kokugo, tiếng Nhật) thì em hoàn toàn không làm được. Phải tập phỏng vấn mỗi ngày, đến lớp Hỗ trợ học tập của Việt Nam yêu mến KOBE để học và rèn luyện phỏng vấn hàng tuần. Lúc đầu chưa quen trường, quen lớp, chưa quen bạn nên bỡ ngỡ rất nhiều khiến em bị áp lực nhưng giờ đây đã kết bạn được, thầy cô cũng quan tâm lo lắng nên quen dần và thấy vui vẻ hơn khi đi học.”

・高校生活はどうですか?コロナ禍で困っていることはありませんか?
Bây giờ sinh hoạt ở trường cấp 3 như thế nào? Có bị ảnh hưởng của dịch Corona không?
「コロナウイルスの流行のため、すべての学校は2か月間、休校となり、学校の活動はいつものようには開催できていません。残念ですが、仕方ありません。」
“Vì ảnh hưởng dịch Corona nên tất cả trường phải nghỉ học trong hai tháng, các hoạt động của trường cũng không được tổ chức như hàng năm. Rất đáng tiếc nhưng không còn cách nào khác.”

・自分と同じようにベトナムから日本に来た中学生へのメッセージをお願いします。
Em nhắn nhủ gì cho các bạn học sinh cấp 2 cũng đến từ Việt Nam giống như em?
「まず、学校で質問された時にわかるように、聞いたり読んだりするための日本語が上手になるよう、勉強してほしいと思います。学校の規則を守って、より良い結果を得るために勉強してください。」
“Trước hết là mong các bạn học thật giỏi tiếng Nhật để có thể nghe, đọc hiểu được những câu hỏi ở trường. Luôn luôn tuân thủ quy định của nhà trường và cố gắng học tập để có kết quả tốt hơn.”

◆Anh Thuの感想/ Cảm nhận của Anh Thư
ベトナムと日本の中学校と高校の相違点と類似点について私が経験したことに基づいて意見を言います。日本の新学期は4月に始まりますが、ベトナムでは9月に始まります。さらに、日本のように担任の先生に日記を書くことは、ベトナムではしません。ベトナムでは放課後の活動もあまりありません。ほとんどの生徒は塾に行きます。しかし、最近では放課後の課外活動を推進している学校もたくさんあります。
Mình xin góp ý dựa trên những gì mình đã trải qua về điều khác biệt và tương đồng giữa sinh hoạt cấp 2, cấp 3 của trường Việt Nam và Nhật Bản. Học kỳ mới tại Nhật bắt đầu tháng 4 trong khi Việt Nam bắt đầu từ tháng 9. Hơn nữa học sinh Việt Nam không viết nhật ký cho giáo viên chủ nhiệm như ở Nhật. Cũng không có nhiều hoạt động ngoại khóa sau giờ học tại Việt Nam. Đa phần học sinh tan trường là đi học thêm luôn. Nhưng hiện nay cũng có nhiều trường đẩy mạnh hoạt động ngoại khóa sau giờ học hơn.
私は日本の学校に入り、慣れない環境で苦闘する彼女の気持ちに本当に同意します。新しい環境に慣れず、プレッシャーがあり、勉強は日ごとに難しくなり、今後は大学受験のことも考えなければなりません。しかし、実際には、高校での環境や身近なことすべてに慣れてしまえば、高校での思い出は人生にとってかけがえのない資産となります。
Thật sự đồng ý với bạn ấy về cảm xúc nhập trường, rất bỡ ngỡ do chưa quen môi trường mới, áp lực, càng học càng khó và gần hết cấp lại lo lắng thi đại học nữa. Nhưng thực sự khi đã quen môi trường và tất cả những điều thân thuộc ở cấp 3 rồi thì những kỷ niệm hồi cấp 3 là tài sản vô giá trong cuộc đời một con người.
最後の部分で彼女が述べていた、同じような境遇にある生徒へのアドバイスについても同意します。重要なことは、言語の壁を乗り越え、文化について学び、心と考え方をもっとオープンにするために、言語が堪能でなければならないということです。困難に立ち向かい、努力をすることで、まずは、無事に高校を卒業できることを願っています。
Phần cuối, mình cũng tán thành với bạn ấy về lời khuyên tới các bạn học sinh như em ấy, quan trọng là các em phải thạo tiếng để vượt qua rào cản ngôn ngữ, học hỏi thêm về văn hóa, mở rộng lòng mình và cả cái đầu của mình nữa. Chịu khó cố gắng và cố gắng để trước mắt là tốt nghiệp thành công trường cấp 3.


*「住みやすい日本をつくるための情報番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG」は、令和2年度神戸市「協働と参画」推進助成を受けて実施しています。