Tháng 2 năm 2021 (lần thứ 2) “Tiền thuế của Nhật” / 2021年2月(第2回)「日本の税金」


住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2021年2月(第2回)「日本の税金」
Tháng 2 năm 2021 (lần thứ 2) “Tiền thuế của Nhật”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThuとTakayaが、日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。今年度のベトナム語番組は、神戸市の【「協働と参画」推進助成】を受けて放送しています。
Xin chào quý vị và các bạn. Trong chương trình lần này, Anh Thư và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin phép được chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản. Năm nay, nhận được sự hỗ trợ trong việc đẩy mạnh “hợp tác hành động và tham gia dự án” của thành phố Kobe, chúng tôi hân hạnh phát sóng chương trình tiếng Việt này.

前回、2021年2月(第1回)の番組は、神戸市行財政局税務部から高槻麻帆さんにご参加いただき、「身近な税金についてのおはなし」と題して、「1.税金の役割」、「2.税金の種類」、「3.身近な税金」、「4.知っておいていただきたいこと」、「5.税金を払わないとどうなる?」、「6.税金が払えないときどうすればよい?」という内容を話してくださいました。今回、2021年2月(第2回)の番組では、引き続き、「日本の税金」について考えていきます。
Trong chương trình lần trước, tức số phát sóng lần thứ nhất của tháng 2 năm 2021, chúng tôi đã nhận được sự tham gia của chị Takatsuki Maho đến từ Ban Thuế vụ thuộc Cục tài chính thành phố Kobe với sự chia sẻ về “Câu chuyện về một số loại thuế quen thuộc” qua 6 nội dung. “1. Vai trò của thuế”, “2. Các loại thuế”, “3. Một số loại thuế quen thuộc”, “4. Những điều bạn nên biết”, “5. Sẽ thế nào nếu như bạn không nộp thuế?”, “6. Bạn nên làm gì khi không thể nộp thuế?”. Còn tại chương trình lần này, số phát sóng lần thứ 2 của tháng 2 năm 2021, chúng ta hãy tiếp tục suy nghĩ về “Tiền thuế của Nhật”.

先月の番組は、こちらから聞くことができます。
Quý vị có thể nghe chương trình của tháng trước từ đây.
Tháng 2 năm 2021 (lần thứ 1) “Câu chuyện về một số loại thuế quen thuộc” / 2021年2月(第1回)「身近な税金についてのおはなし」

〇 2021年2月(第1回)の番組を収録したThuyの感想 / Cảm nghĩ của Thủy sau khi thu âm chương trình tháng 2 năm 2021 (lần thứ 1)
前回の収録を終えた後、パーソナリティのThuyさんは次のような感想を言っていました。
Sau khi kết thúc buổi thu âm số phát sóng lần trước, số thứ nhất của tháng 2, chị Thủy đã chia sẻ cảm nghĩ như sau.
Thuy: 「今日の番組を通じて、Thuyは日本の税金についてより多くの情報を得ました。 まず、国、都道府県、市町村に納めた税金が、それぞれどのような目的のために使われているかを理解しました。次に、車に関する税金が、車を買う時の税金と、車を持っていることにかかる税金の2つに分けられることです。」
Thuy: “Thông qua chương trình ngày hôm nay, Thuỷ đã biết thêm nhiều thông tin về thuế ở Nhật. Đầu tiên là hiểu được thuế nộp cho nhà nước, cho tỉnh và cho thành phố được dùng vào những hoạt động gì, tiếp theo là biết được thuế xe được chia thành hai loại là thuế khi mua xe và thuế khi sở hữu xe.”

前回の放送では、「日本には50種類以上の税金がある」という話がありました。今回の番組でも、いくつかの税金について取り上げます。
Tại số phát sóng lần trước, chúng tôi đã bàn về “ trên 50 loại thuế ở Nhật”. Số lần này cũng vậy, xin phép nêu lên một vài loại thuế.

まずは、前回の放送でも紹介した身近な税金についてです。
Trước tiên là về những loại thuế quen thuộc đã giới thiệu cả trong số lần trước.
消費税・地方消費税:商品の販売やサービスの提供に対してかかる税金です。日本で消費税が導入されたのは、1989年で最初は3%でした。それが、1997年に5%なり、2014年に8%、2019年10月からは10%になりました。
Thuế tiêu dùng, thuế tiêu dùng địa phương: là tiền thuế trả cho việc bán hàng và cung cấp dịch vụ.
Thuế tiêu dùng được áp dụng tại Nhật ban đầu năm 1989 với mức 3%. Sau đó trở thành 5% vào năm 1997, 8% vào năm 2014 và 10% kể từ tháng 10 năm 2019.

そして、日本で働いている人に関わるのが、所得税です。
Và, liên quan đến những ai đang làm việc tại Nhật thì có loại thuế thu nhập.
所得税:個人の所得(収入から経費などを引いたもの)に対してかかる税金です。所得が多くなるほど税率が高くなります。「税率」は、一番低い人で約5%、一番高い人で約45%と大きな差があり、収入の多い人ほどより多くの税金を支払う仕組みになっています。
Thuế thu nhập: là tiền thuế đối với thu nhập cá nhân (sau khi đã trừ các chi phí từ tổng thu nhập). Thu nhập càng cao thì phần trăm thuế càng cao.
Nói về thuế suất thì giữa người có phần trăm thuế thấp nhất là khoảng 5% và cao nhất là khoảng 45% có sự chênh lệch khá lớn. Cơ chế ở đây là người nào có thu nhập càng nhiều thì phải trả thuế càng nhiều.

Thuyさんは所得税について次のような感想を言っていました。
Thủy đã nêu cảm nghĩ về thuế thu nhập như sau.
Thuy: 「所得税の確定申告については、日本で働き始めた当初、月給から直接引かれると考えていたので、会社だけが確定申告の義務があると思っていました。しかし、調べてみると、実際はそうではないことを知りました。従業員も税務署で自分で確定申告を行うことができます。Thuyは、日本で働き始めたばかりの若者が今回の番組を聞いた後、所得税の確定申告についてより明確に理解してもらいたいと思います。もし年末に失業してまだ新しい仕事が見つからない場合には、自分で税務署に行って確定申告の手続きを行うことになります。また、アルバイトをしているのに高額の税金を払わなければならない学生や、失業中で税金を納めるのが難しい人は、遠慮なく地域の税務署に行って相談を受けてください。」
Thuỷ: “Nói về khai báo thuế thu nhập, hồi mới đi làm ở Nhật, Thuỷ đã nghĩ rằng thuế bị trừ trực tiếp từ tiền lương hàng tháng nên chỉ công ty mới có nghĩa vụ phải khai báo thuế thu nhập. Nhưng sau khi tự tìm hiểu thì Thuỷ mới biết rằng thực tế không phải vậy. Người lao động cũng có thể trực tiếp tự mình khai báo thuế tại sở thuế. Thuỷ hi vọng những bạn trẻ mới đi làm ở Nhật sau khi nghe chương trình ngày hôm nay sẽ hiểu rõ hơn về việc khai báo thuế thu nhập để nếu gặp trường hợp như nghỉ việc vào cuối năm mà chưa tìm được công ty mới thì vẫn biết cách đến sở thuế để làm thủ tục khai báo thuế. Ngoài ra, những bạn nào là học sinh có đang đi làm thêm mà vẫn phải đóng thuế cao hay những bạn đang thất nghiệp đang gặp khó khăn trong việc nộp thuế thì đừng ngần ngại mà hãy đến sở thuế địa phương trao đổi để nhận được tư vấn.”

Thuyさんが「確定申告」を勧めているように「払い過ぎた所得税を返してもらう」場合にも行う必要があります。お給料から所得税が「天引き」されている人の場合、例えば、入院や手術をして、病院などに払った「医療費」がたくさんある場合や、学生で一定の条件に当てはまる人の場合は、「確定申告」を行うことで、払い過ぎた税金を返してもらえる場合があります。「確定申告」は税務署でやります。2021年は2月16日(火曜日)から3月15日(月曜日)の間に手続きをしてください。
Như chị Thủy có khuyên về việc “khai báo xác định” thuế, thủ tục khai báo thuế không chỉ cần thiết đối với trường hợp chưa đóng thuế thu nhập mà còn cần thiết đối với cả trường hợp nhận lại số tiền thuế thu nhập đã đóng thừa. Trường hợp bị trừ thuế trực tiếp từ lương, trường hợp phải đóng phí y tế trả cho bệnh viện do nằm viện hoặc phẫu thuật, trường hợp là học sinh đáp ứng một số điều kiện thì có thể nhận lại tiền thuế đóng thừa sau khi làm thủ tục khai báo thuế. Hãy đến sở thuế ở địa phương đang sinh sống để làm thủ tục khai báo thuế. Thời gian để tiến hành thủ tục khai báo thuế được quy định theo từng năm. Năm nay (năm 2021) là từ 16/2 (thứ Ba) đến 15/3 (thứ Hai).

引き続き、税金の種類の説明をしていきます。前回の番組では紹介しませんでしたが、知らない間に払っている税金があります。
Tiếp theo, chúng tôi xin giải thích về các loại thuế. Trong tập trước, chúng tôi đã không giới thiệu về chúng nên có một số loại thuế mọi người vẫn đang trả ngay cả khi mình chưa biết.

・酒税:日本酒、ビールなど、お酒にかかる税金です。アルコール分1度以上の飲料が対象になり、税額はお酒の種類やアルコール度数によって細かく決められています。例)ビール大びん1本(633ml)の場合、約139円の税金がかかります。
Thuế rượu: là tiền thuế đánh vào rượu Nhật, bia và đồ uống có cồn. Đồ uống có nồng độ cồn trên 1 độ thuộc đối tượng đánh thuế, mức tiền thuế được quy định cụ thể dựa vào loại đồ uống và chỉ số nồng độ cồn. Ví dụ) trường hợp 1 chai bia lớn (633ml) mất khoảng 139 yên tiền thuế.

・たばこ税・たばこ特別税:たばこにかかる税金です。例)たばこ1箱(20本入り)490円の場合、国に支払う税金として132.44円、地方に支払う税金として132.44円、合計約265円の税金がかかります。
Thuế thuốc lá, thuế thuốc lá đặc biệt: là tiền thuế đánh vào thuốc lá. Ví dụ) trường hợp 1 bao thuốc lá (20 điếu) sẽ mất 132.44 yên tiền thuế nộp cho nhà nước và 132.44 yên nộp cho địa phương, tổng là 265 yên tiền thuế tất cả.

・関税:輸入品にかかる税金です。外国からの日本に品物を輸入しようとする場合、その輸入品にかかる税金のことを関税といいます。
Thuế hải quan: tiền thuế đánh vào hàng nhập khẩu. Trường hợp định nhập khẩu vật phẩm từ nước ngoài vào Nhật thì khoản tiền đánh vào hàng nhập khẩu đó gọi là thuế hải quan.

そのほか、ガソリンにかかる税金や自動車を持っている人にかかる自動車税、自動車の重さに応じてかかる自動車重量税などがあります。
Ngoài ra, thuế đánh vào xăng dầu và thuế mà những người sở hữu ô tô phải trả gọi là thuế ô tô, tùy vào trọng lượng của xe mà có các loại thuế tương ứng như thuế trọng lượng ô tô.

これらの税金は3つ特徴によって分類することができます。
Có thể phân loại các loại thuế này theo 3 đặc điểm.

1. 納税先(どこに支払うか)による分類/ Phân loại theo nơi nộp thuế (nộp thuế cho nơi nào)
国に支払う税金を「国税」、地方公共団体に支払う税金を「地方税」といい、地方税は「道府県税」と「市町村税」にわけることができます。
Ta gọi tiền thuế nộp cho nhà nước là “thuế nhà nước”, nộp cho tổ chức công khu vực địa phương là “thuế địa phương”, có thể chia “thuế địa phương” ra làm hai loại là “thuế đạo phủ tỉnh” và “thuế thành thị xã phường”.

2. 支払い方による分類/ Phân loại theo cách thức nộp thuế
税金を国などに納める人と負担する(支払う)人が同じ税金を「直接税」といい、納める人と負担する(支払う)人が異なるものを「間接税」といいます。たとえば、消費税は、間接税に分類されます。
Người nộp thuế cho nhà nước và người chịu thuế (chi trả) là cùng một người thì thuế đó gọi là “thuế trực tiếp”, còn nếu hai chủ thể nộp thuế và chịu thuế (chi trả) là hai người khác nhau thì gọi là “thuế gián tiếp”. Ví dụ, thuế tiêu dùng được phân vào loại thuế gián tiếp.

3. 「何に対して課税するかによる分類」/ “Phân loại theo việc đánh thuế đối với cái gì”
所得税や法人税のように、個人や会社の所得に対して課税することを「所得課税」といいます。また消費税や酒税、たばこ税など物品の消費やサービスの提供などに対して課税することを「消費課税」、相続税や固定資産税など資産などに対して課税することを「資産課税等」といいます。
Giống như thuế thu nhập và thuế pháp nhân, việc đánh thuế đối với thu nhập cá nhân và công ty gọi là “đánh thuế thu nhập”. Ngoài ra, thuế tiêu dùng, thuế rượu và thuế thuốc lá, vân vân, cũng như việc đánh thuế đối với sự tiêu dùng vật phẩm và cung cấp dịch vụ gọi là “đánh thuế tiêu dùng”, còn về thuế thừa kế và thuế tài sản cố định thì việc đánh thuế đối với các loại tài sản như vậy gọi là “đánh thuế tài sản”.

〇 Anh Thuの感想 / Cảm nhận của Anh Thư
Anh Thuさんにも、前回の番組を聞いてもらっています。前回と今回と税金についてお伝えしましたが、Anh Thuさんはどのような感想を持ちましたか?
Còn đối với Anh Thư, Thư đã nghe tập phát sóng lần trước. Chương trình đã truyền đạt thông tin về thuế cả ở lần trước và lần này, Anh Thư có cảm nghĩ gì không?

Anh Thu: ゲストの方の話を聞いて、私は次のような感想を抱きました。一つ目は日本の税金のシステム、分類及び各種の意味についての基礎知識が把握できたということです。二つ目は日本に納付した税金が何の目的でどのように使われているかが分かるようになったということです。そして、最後ですが、皆さんへ伝えたいこととして、納税の義務をちゃんとして、日本における税金の規則に従わなければなりません。わからないがために、法律違反にならないように税金についての不明な点があれば、情報をこまめに調べたり知識を身に付けたりしておいた方がいいです。
Anh Thư: Sau khi nghe chia sẻ từ khách mời, mình có đôi lời cảm nghĩ như sau. Thứ nhất là thu nạp được những kiến thức cơ bản về hệ thống thuế của Nhật, cách phân loại thuế và ý nghĩa từng loại thuế. Thứ hai là hiểu được tiền thuế chúng ta nộp cho nhà nước Nhật được sử dụng như thế nào, vào mục đích gì. Và điều cuối cùng mình muốn nhắn nhủ với mọi người là chúng ta cần phải thực hiện đầy đủ và nghiêm chỉnh nghĩa vụ nộp thuế, tuân thủ đúng những quy định về tiền thuế tại Nhật. Nếu như không hiểu về thuế thì cần tìm hiểu và bổ sung kiến thức để tránh bị bỡ ngỡ cũng như vi phạm pháp luật.

○ 終わりに / Kết thúc
今回、日本の税金についてお話しました。普段、あたりまえのように払っている税金ですが、なぜ税金を支払わなければならないのか、そして私たちが支払った税金が何に使われているかわかっていただけたかと思います。このラジオを聞いてくださっているベトナム人の方は、さまざまな税金を支払うことによって日本の公的なサービスを支えているのです。言いかえれば、日本の公的サービスを受けることができるのです。
Trong chương trình lần này, chúng tôi đã chia sẻ về tiền thuế của Nhật. Thông thường, thuế là khoản tiền mà chúng ta đang đóng như một lẽ đương nhiên, nhưng liệu rằng quý vị có biết vì sao phải nộp thuế và tiền thuế chúng ta trả được sử dụng vào mục đích gì hay không? Những người Việt đang nghe chương trình radio này cũng đang góp phần bảo trợ cho dịch vụ công của Nhật Bản bằng việc đóng nhiều loại thuế. Nói cách khác, chúng ta có thể nhận dịch vụ công của Nhật. Nếu như trong cuộc sống có xảy ra điều gì khó khăn thì quý vị hãy trao đổi với ủy ban hành chính địa phương. Nhất định họ sẽ giới thiệu cho chúng ta nhiều loại dịch vụ công.

もし生活の中で、何か困ったことがあれば、役所に相談してみてください。きっと様々な公的サービスを紹介してくれると思います。直接、役所に行くことが難しければ、一度ベトナム夢KOBEにご相談ください。
Nếu quý vị gặp khó khăn trong việc trực tiếp đến ủy ban hành chính địa phương, thì hãy trao đổi một lần với Việt Nam yêu mến KOBE.

それではまた、番組でお会いしましょう。
Chương trình đến đây là kết thúc. Xin chào tạm biệt và Hẹn gặp lại!


*「住みやすい日本をつくるための情報番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG」は、令和2年度神戸市「協働と参画」推進助成を受けて実施しています。