住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2021年6月(第2回)「新型コロナウイルス感染症のワクチン接種」
Tháng 6 năm 2021 (lần thứ 2) “Tiêm chủng vắc xin cho bệnh truyền nhiễm vi rút corona chủng mới”
皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThuとTakayaが、日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.
前回、2021年6月(第1回)の番組では神戸で環境問題に関する活動をされている黒谷静佳さんをゲストにお迎えし、「震災と私:日本に住む海外の方への思い」というテーマでお話しいただきました。
Tại số phát sóng lần thứ 1 của tháng 6, chúng ta đã chào đón sự tham gia của một vị khách, cô Kurotani Shizuka, người hiện đang hoạt động trong lĩnh vực liên quan đến vấn đề môi trường tại Kobe. Cô đã chia sẻ cho chúng ta câu chuyện mang chủ đề “Động đất và tôi: Cảm nghĩ dành cho những người nước ngoài sống tại Nhật”.
今回の番組は、神戸市のHPに掲載されている「新型コロナウイルス感染症のワクチン接種について」(2021年6月18日最終確認)をもとにお伝えします。最新の情報は以下のサイトを確認してください。
Chương trình lần này chúng tôi xin chia sẻ về “Tiêm chủng vắc xin cho bệnh truyền nhiễm vi rút corona chủng mới” dựa trên thông tin của thành phố Kobe (được xác nhận lần cuối ngày 18/6/2021). Về thông tin mới nhất, quý vị có thể xác nhận từ website dưới đây.
神戸市「新型コロナウイルス感染症のワクチン接種について」
“Về việc tiêm chủng vắc xin cho bệnh truyền nhiễm virut corona chủng mới” tại thành phố Kobe
https://www.city.kobe.lg.jp/a73576/kenko/health/infection/protection/covid-19_vaccine.html
ベトナム語での情報が必要な場合は、ベトナム夢KOBEまで連絡してください。
Nếu cần thông tin bằng tiếng Việt, xin hãy liên hệ đến VIETNAM yêu mến KOBE.
1. ワクチン接種を受けることができない人・注意が必要な人
Những người không thể tiêm vắc xin, những người cần chú ý khi tiêm
下記に当てはまる人は、必ず接種前の診察時に医師へ伝えてください。
Những người thuộc nhóm đối tượng dưới đây nhất định phải truyền đạt với bác sĩ khi khám lúc trước khi tiêm
1-1. 受けることができない人
Người không thể tiêm
・明らかに発熱している人(通常37.5°C以上)
Người rõ ràng đang bị sốt (thường trên 37.5°C)
・重い急性疾患にかかっている人
Người đang mắc bệnh cấp tính nặng
・ワクチンの成分に対し、アナフィラキシーなど重度の過敏症の既往歴のある人
Người có tiền sử của chứng quá nhạy cảm đối với thành phần của vắc xin ở mức cao, chẳng hạn như sốc phản vệ
・上記以外で、予防接種を受けることが不適当な状態にある人
Người trong trạng thái không thích hợp để tiêm phòng ngoài những người kể trên
1-2. 注意が必要な人
Người cần chú ý khi tiêm
・抗凝固療法を受けている人、血小板減少症または凝固障害(血友病など)のある人
Người đang nhận điều trị thuốc chống đông máu, người có bệnh suy giảm tiểu cầu hay rối loạn đông máu (bệnh máu khó đông)
・過去に免疫不全の診断を受けた人、近親者に先天性免疫不全症の方がいる人
Người đã từng được chẩn đoán suy miễn dịch, hoặc có người thân mắc chứng suy miễn dịch bẩm sinh
・心臓、腎臓、肝臓、血液疾患や発育障害などの基礎疾患のある人
Người có bệnh nền như tim mạch, thận, gan, máu và rối loạn phát triển
・過去に予防接種を受けて、接種2日以内に発熱や全身性の発疹などのアレルギーが疑われる症状がでた人
Người từng tiêm phòng trước đây, xuất hiện triệu chứng bị nghi là dị ứng như nổi mẩn toàn thân và phát sốt trong 2 ngày từ khi tiêm
・過去にけいれんを起こしたことがある人
Người từng bị co giật trong quá khứ
・ワクチンの成分に対して、アレルギーが起こるおそれがある人
Người có nguy cơ bị dị ứng đối với thành phần của vắc xin
妊娠中、又は妊娠している可能性がある人、授乳されている人は、接種前の診察時に必ず医師へ伝えてください。
Người đang mang thai hoặc có khả năng mang thai, người đang cho con bú nhất định phải truyền đạt cho bác sĩ khám trước khi tiêm
2. 予約方法・予約状況(新型コロナワクチン接種)
Phương thức đặt lịch, tình trạng đặt lịch (Tiêm chủng vắc xin corona chủng mới)
まず、自分のかかりつけの診療所・病院で接種しているかを確認します。接種券と希望日時(第3希望まで)を準備して、予約をしてください。
Trước tiên, hãy xác nhận xem mình có thể tiêm chủng tại “Kakaritsuke (phòng khám, bệnh viện mà bản thân thường thăm khám)” hay không. Vui lòng chuẩn bị phiếu tiêm chủng và ngày giờ theo nguyện vọng (đến nguyện vọng thứ 3), sau đó đặt lịch tiêm.
○ 「かかりつけの診療所・病院」とは?
「かかりつけ医」とは「なんでも相談できる上、最新の医療情報を熟知して、必要な時には専門医、専門医療機関を紹介でき、身近で頼りになる地域医療、保健、福祉を担う総合的な能力を有する医師」のことです(日本医師会https://www.med.or.jp/people/kakari/)。いつも使っている病院があれば、そこで新型コロナワクチンの接種をしているかを確認してください。
○ “Kakaritsuke (Phòng khám, bệnh viện thường thăm khám)” là gì?
“Bác sĩ thường thăm khám” là “người mình có thể tham vấn bất cứ điều gì, họ nắm chắc thông tin y tế mới nhất, khi cần thiết sẽ giới thiệu cho mình những bác sĩ và cơ sở y tế chuyên khoa, có năng lực tổng hợp để phụ trách công việc y tế khu vực, bảo hiểm, phúc lợi gần gũi và đáng tin cậy”. (Theo Hội Y sĩ Nhật Bản https://www.med.or.jp/people/kakari/). Nếu có bệnh viện thường sử dụng, hãy xác nhận với họ xem nơi đó có đang thực hiện tiêm chủng vắc xin corona chủng mới không.
(1) かかりつけの診療所・病院でワクチンの接種をしている場合は、かかりつけの診療所・病院に電話で予約
Trường hợp có tiêm chủng, hãy đặt lịch với phòng khám, bệnh viện thường thăm khám qua điện thoại
別の会場を予約済みで、かかりつけの診療所・病院での接種に変更されたい場合は、既に予約済みである旨を診療所・病院にお伝えください。
Nếu đã đặt lịch trước tại địa điểm tiêm chủng khác nhưng muốn đổi sang tiêm ở phòng khám, bệnh viện thường thăm khám thì hãy truyền đạt lại với phòng khám, bệnh viện về việc mình đã đặt lịch rồi.
(2) かかりつけがない場合や、かかりつけの診療所・病院ではワクチンの接種をしていない場合は、インターネットで予約(24時間受付)
Trường hợp không có nơi thường thăm khám hoặc có nhưng họ không thực hiện tiêm chủng thì hãy đặt lịch qua mạng internet (tiếp nhận 24 giờ)
1回目・2回目とも同じワクチンの種類を接種する必要があります。
会場や時期によりワクチンの種類(ファイザー社製かモデルナ社製)が異なるため、ワクチンの種類をよく確認してから、予約してください。
Cả lần 1 và lần 2 đều phải tiêm cùng một loại vắc xin.
Vì tùy theo hội trường và thời gian tiêm mà loại vắc xin sẽ khác nhau (loại do công ty Pfizer sản xuất hay do công ty Moderna sản xuất) nên hãy xác nhận kỹ loại vắc xin và đặt lịch hẹn.
インターネット予約が不安な方は、区役所等でお助け隊が予約をサポートします。コールセンターはお電話が集中し、つながりにくい状況が続いています。できるだけインターネット予約を利用してください。
Người nào còn bất an khi đặt lịch qua mạng internet thì tại những nơi như hành chính quận sẽ có đội giúp hỗ trợ đặt lịch. Trung tâm tổng đài chỉ tập trung vào các cuộc gọi nên thường xảy ra tình trạng khó kết nối. Nếu có thể, xin hãy sử dụng cách đặt lịch qua mạng internet.
○ 予約変更はインターネットかお助け隊窓口で
Khi thay đổi lịch, hãy liên lạc qua internet hoặc quầy tiếp nhận của đội giúp đỡ
大規模接種会場は、十分な予約枠があります。大規模接種会場に変更することで、早く受けてもらえます。
2回目の予約は1回目の接種後に、接種を受けた会場で予約ができます。
Đặt lịch hẹn lần 2 được thực hiện sau lần tiêm 1, có thể đặt lịch tại hội trường tiêm.
Hội trường tiêm chủng quy mô lớn có cơ chế đặt lịch đầy đủ. Nếu đổi sang hội trường tiêm chủng quy mô lớn thì họ sẽ tiếp nhận sớm cho mình.
予約を変更する場合は、いったん予約を取下げる必要があります。「予約内容の確認・変更」の画面から取下げができます。
Trường hợp thay đổi lịch hẹn, cần tạm thời gỡ bỏ lịch đã đặt. Bạn có thể gỡ lịch từ màn hình “Xác nhận, thay đổi nội dung lịch hẹn”.
3. スケジュール(新型コロナワクチン接種)
Lịch trình (tiêm chủng vắc xin corona chủng mới)
○ 6月11日~ Từ 11/6~
・接種券の発送(65歳未満の年齢の高い方から順次)Gửi phiếu tiêm chủng (tuần tự từ người cao tuổi thuộc nhóm dưới 65 tuổi)
※接種券が家に届くのは6月12日以降です。Phiếu sẽ đến nhà sau ngày 12/6
・予約受付(7月4日まで優先予約受付期間)
Tiếp nhận lịch hẹn (Thời gian tiếp nhận lịch hẹn ưu tiên đến 4/7)
※以下の方が、接種券が到着次第、優先予約ができます。
Ngay khi phiếu tiêm chủng đến, người có thể đặt lịch ưu tiên thuộc nhóm ghi dưới đây
・60歳以上の方 Trên 60 tuổi
・60歳未満の方のうち基礎疾患のある方 Người có bệnh nền trong nhóm chưa đủ 60 tuổi
・精神障害・知的障害のある方 Người thiểu năng, khuyết tật tinh thần
・高齢者施設及び障害者施設等の従事者 Nhân viên thuộc cơ sở chăm sóc người cao tuổi và người khuyết tật
・居宅サービス事業者等・訪問系サービス事業者等の従事者 Người làm việc trong ngành dịch vụ nhà ở, dịch vụ cần ghé thăm địa điểm
・医療機関で実習を行う市内大学・専門学校の医療系学科の学生、実習に同行する教員 Trường đại học trong thành phố có tiến hành chương trình thực tập tại các cơ sở y tế, sinh viên thuộc khoa y của các trường chuyên môn, và giáo viên đi cùng trong thực tập.
○ 6月15日~ Từ 15/6~
・集団接種会場(6月22日・26日~開設する5箇所)の予約受付開始予定
Dự kiến bắt đầu tiếp nhận đặt lịch cho hội trường tiêm theo cụm (triển khai từ 22/6, 26/6 trở đi tại 5 địa điểm)
○ 6月22日~ Từ 22/6~
・集団接種会場(IHDセンタービル、神戸学院大学ポートアイランド第2キャンパス、キャンパススクエア本館)開設
Mở hội trường tiêm chủng theo cụm (toàn nhà IHD Center, Campus thứ 2 ở Port Island của trường đại học Kobe Gakuin, tòa chính Campus Square)
○ 6月24日までに Chậm nhất đến 24/6
・市民の方全員に接種券の発送完了(16歳の方には誕生日を迎えてからお送りします。)
Hoàn tất gửi phiếu tiêm chủng đến toàn bộ người dân thành phố (Với người 16 tuổi, phiếu sẽ được gửi sau sinh nhật người đó)
○ 6月26日~ Từ 26/6~
・集団接種会場(神戸ファッションプラザ、須磨パティオ健康館)開設
Mở hội trường tiêm chủng theo cụm (Kobe Fashion Plaza, tòa nhà sức khỏe Suma Patio)
○ 6月30日~ Từ 30/6~
・予約受付開始(7月4日まで優先予約期間)
Bắt đầu tiếp nhận lịch hẹn (Thời gian tiếp nhận lịch hẹn ưu tiên đến 4/7)
※以下の方が対象です。
Đối tượng ghi như bên dưới
・保育所・幼稚園・特別支援学校等の保育士・教職員等
Giáo viên nhà trẻ, mầm non, trường học hỗ trợ đặc biệt/cán bộ giảng viên
・母子生活支援施設・児童家庭支援センター・児童養護施設の職員
Cán bộ của các cơ sở hỗ trợ đời sống bà mẹ trẻ em, trung tâm hỗ trợ gia đình và trẻ em, cơ sở giáo dưỡng trẻ em
・柔道整復師、鍼灸師、あん摩マッサージ指圧師
Chuyên gia trị liệu Judo, bác sĩ châm cứu, bác sĩ bấm huyệt
○ 7月5日~ Từ 5/7~
・予約受付開始(50~59歳)
Bắt đầu tiếp nhận lịch hẹn (50~59 tuổi)
○ 7月10日~ Từ 10/7~
・予約受付開始(40~49歳)
Bắt đầu tiếp nhận lịch hẹn (40~49 tuổi)
4. 接種場所(新型コロナワクチン接種)
Địa điểm tiêm chủng (tiêm vắc xin corona chủng mới)
(1) 医療機関(かかりつけの診療所・病院)
Cơ sở y tế (phòng khám, bệnh viện thường thăm khám)
(2) 大規模接種会場
Hội trường tiêm chủng quy mô lớn
・神戸ハーバーランドセンタービル3階 Tầng 3 tòa nhà Kobe Haborland Center
中央区東川崎町1-3-3 Chuo ku, Higashikawasaki cho 1-3-3
・ノエビアスタジアム神戸 Noevir Stadium Kobe
兵庫区御崎町1-2-2 Hyogo ku, Misaki cho 1-2-2
(3) 集団接種会場
Hội trường tiêm chủng theo cụm
○ 東灘区 Quận Higashi Nada
・御影公会堂 Mikage koukai dou
・神戸ファッションプラザ9階【6月26日新設】Tầng 9 Kobe Fashion Plaza【Mở mới ngày 26/6】
○ 灘区 Quận Nada
・BBプラザ神戸12階 Tầng 12 tòa BB Plaza Kobe
・JR灘駅駅舎3階 Tầng 3 tòa nhà ga JR Nada
○中央区 Quận Chuo
・サンパル 7階 Tầng 7 Sunplaza
・IHDセンタービル9階会議室(WHO神戸センター隣)【6月22日新設】Phòng hội nghị tầng 9 tòa IHD Center (Cạnh trung tâm WHO Kobe)【Mở mới ngày 22/6】
・神戸学院大学ポートアイランド第2キャンパス(3号館1階学生ラウンジ)【6月22日新設】Campus thứ 2 tại Port Island của đại học Kobe Gakuin(Tòa số 3 sảnh sinh viên tầng 1)【Mở mới ngày 22/6】
○兵庫区 Quận Hyogo
・兵庫区役所2階 Tầng 2 tòa hành chính quận Hyogo
○北区 Quận Kita
・北区文化センター1階 Tầng 1 trung tâm văn hóa quận Kita
・エコール・リラショッピングセンター本館5階 Tầng 5 tòa chính trung tâm mua sắm Ecoll Lilas
○長田区 Quận Nagata
・長田区文化センター Trung tâm văn hóa quận Nagata
○須磨区 Quận Suma
・須磨区役所4階 Tầng 4 tòa hành chính quận Suma
・須磨パティオ健康館2階【6月26日新設】Tầng 2 tòa nhà sức khỏe Suma Patio【Mở mới ngày 26/6】
○垂水区 Quận Tarumi
・垂水区文化センター Trung tâm văn hóa quận Tarumi
○西区 Quận Nishi
・西神中央駅2階北側 Tầng 2 ga Seishin chuo phía bắc
・西水環境センター玉津処理場3階 Tầng 3 khu xử lý Tamazu trung tâm môi trường Nishimizu
・キャンパススクエア本館2階(リバティホール)【6月22日新設】Tầng 2 tòa chính Campus Square (Hội trường Liberty Hall)【Mở mới ngày 22/6】
○車での来場が便利な接種会場 Hội trường tiêm chủng thuận tiện việc đến tiêm bằng ô tô
・イオンモール神戸南店3階 Tầng 3 cửa hàng AEON mall Kobe minami
兵庫区中之島2-1-1Hyogo ku Naganoshima 2-1-1
(4) 配慮が必要な方のための接種会場
Hội trường tiêm chủng dành cho người cần được lưu tâm
・東横INN神戸三ノ宮1(中央区)【7月1日開設】
Toyoko INN Kobe Sannomiya 1 (Quận Chuo) 【Mở ngày 1/7】
知的障害や精神障害があって、集団接種会場等で新型コロナワクチンを接種することが難しい人やその介助者のための接種会場です。
Đây là hội trường dành cho người có khuyết tật, rối loạn về trí tuệ, tinh thần, người gặp khó khăn trong tiêm chủng vắc xin corona chủng mới tại các hội trường theo cụm, cùng người giúp đỡ họ.
この会場で接種するワクチンの種類は未定です。
Loại vắc xin tiêm tại hội trường này chưa được công bố.
5. 相談窓口 / Quầy tư vấn
(1) 神戸市新型コロナワクチン接種コールセンター
Trung tâm tổng đài tiêm chủng vắc xin corona chủng mới
ワクチンの接種が可能な市内医療機関の紹介や集団接種の予約方法の案内、接種券の再発行などの問い合わせを受け付けています。
Giới thiệu cơ sở y tế thành phố có khả năng thực hiện tiêm chủng vắc xin, hướng dẫn phương pháp đặt lịch hẹn tiêm chủng theo cụm, tiếp nhận thắc mắc về việc cấp lại phiếu tiêm chủng v.v
受付時間:8時30分~20時00分(平日)/8時30分~17時30分(土日祝)
Thời gian tiếp nhận: 8 giờ 30 phút~20 giờ (ngày thường) / 8 giờ 30 phút~17 giờ 30 phút (thứ 7, CN, ngày lễ)
電話番号:078-277-3320
Số điện thoại: 078-277-3320
電話での問い合わせが困難な方はこちらから
Quý vị nào gặp khó khăn khi thắc mắc qua điện thoại có thể tham khảo qua email:
pwd-vaccine-kobecity@persol.co.jp
(2) 配慮が必要な方のための接種会場の電話予約窓口
Quầy đặt lịch hẹn qua điện thoại hội trường tiêm dành cho những người cần được lưu tâm
知的障害や精神障害があって、集団接種会場等で新型コロナワクチンを接種することが難しい人のための接種会場の予約を受け付けています。
Hiện đang tiếp nhận đặt lịch hẹn hội trường tiêm dành cho người có khuyết tật, rối loạn trí tuệ, tinh thần, người gặp khó khăn trong việc tiêm vắc xin corona chủng mới tại các hội trường theo cụm.
対象者や接種場所など予約方法の詳細はこちらをご確認ください。
Tham khảo chi tiết về phương pháp đặt lịch gồm đối tượng và địa điểm tiêm tại đây.
https://www.city.kobe.lg.jp/a97737/kenko/handicap/oshirase/toyokoin_yoyaku.html
受付時間:8時30分から20時00分(平日)/ 8時30分から17時30分
Thời gian tiếp nhận: Từ 8h30 đến 20h(Ngày thường)/ 8h30 đến 17h30 (thứ 7, CN, lễ)
電話番号:078-277-3327
Điện thoại: 078-277-3327
●耳や言葉の不自由な方の予約に関するご相談はこちらから
Tư vấn liên quan đến đặt lịch cho người khiếm thính và khó khăn giao tiếp xin tham khảo tại đây.
pwd-vaccine-kobecity@persol.co.jp
FAX:050-3156-0729
(EメールやFAXでの予約は受け付けておりません)
(Không tiếp nhận đặt lịch qua email và FAX)
(3) DV被害等のやむを得ない事情により、接種券がお手元に届かない方の相談窓口
Quầy tư vấn cho người không nhận được phiếu tiêm đến tay do hoàn cảnh bắt buộc như bị bạo lực gia đình
DV被害等のやむを得ない事情により住民票住所地以外の場所にお住まいの方で、接種券がお手元に届かない場合は、申請により指定の住所に接種券を送付します。
Do hoàn cảnh bắt buộc như bị bạo lực gia đình nên phiếu tiêm không đến được tay người nhận tại nơi sống ngoài địa điểm cư trú trên phiếu thị dân, trường hợp này phiếu sẽ được gửi tới nơi được chỉ định qua đăng ký.
詳細や入力フォームについてはこちらをご確認ください。
Về chi tiết và biểu mẫu điền đơn xin tham khảo tại đây.
https://www.city.kobe.lg.jp/a86732/wakutinsessyukenn.html
受付時間:8時30分~20時00分(平日)/8時30分~17時30分(土日祝)
Thời gian tiếp nhận: Từ 8h30 đến 20h(Ngày thường)/ 8h30 đến 17h30 (thứ 7, CN,lễ)
電話番号:078-277-3328
Điện thoại: 078-277-3328
(4) 兵庫県新型コロナワクチン専門相談窓口
Quầy tư vấn chuyên môn về vắc xin corona chủng mới tỉnh Hyogo
医学的知見が必要となる専門的な相談はこちらまで
Tư vấn mang tính chuyên môn cần có kiến thức y khoa cần liên hệ tới đây
電話番号:0570-006-733
Số điện thoại: 0570-006-733
FAX:078-361-1814
受付時間:9時00分~17時30分(土日祝含む)
Thời gian tiếp nhận: 9 giờ~17 giờ 30 phút (gồm cả thứ 7, CN, ngày lễ)
(5) 厚生労働省新型コロナワクチンコールセンター
Trung tâm tổng đài vắc xin corona chủng mới Bộ Lao động và Phúc lợi
ワクチン全般のお問い合わせはこちらまで
Thắc mắc về mọi thông tin liên quan đến vắc xin xin liên hệ tới đây
電話番号:0120-761770(フリーダイヤル)
Số điện thoại: 0120-761770(gọi miễn phí)
受付時間:9時00分~21時00分(土日祝含む)
Thời gian tiếp nhận: 9 giờ~21 giờ (gồm cả thứ 7, CN, ngày lễ)
6. ベトナム語の情報が必要な場合は、ベトナム夢KOBEへ連絡を!
Nếu cần thông tin bằng tiếng Việt, xin hãy liên hệ đến VIETNAM yêu mến KOBE!
ここまでお伝えした内容は、2021年6月18日時点で神戸市のHPに掲載されていた内容をもとに作成しています。最新の情報は、自分で確認してください。ベトナム語の情報が必要な人は、ベトナム夢KOBEに連絡してください。
Nội dung chia sẻ tại đây được soạn thảo dựa trên nội dung đăng trên HP của thành phố Kobe tại thời điểm 18/6/2021. Thông tin mới nhất xin quý vị hãy tự xác nhận thêm. Người nào cần thông tin bằng tiếng Việt xin vui lòng liên hệ đến VIETNAM yêu mến KOBE.
・TEL/FAX: 078-736-2987
・事務所開所日: 火曜日・木曜日・金曜日、いずれも 10時~17時
Văn phòng làm việc: Thứ 3, thứ 5, thứ 6 từ 10:00 đến 17:00
・EMAIL: vnkobe@tcc117.jp
・住所/ Địa chỉ
〒653-0052 神戸市長田区海運町3-3-8
Kobeshi Nagataku Kaiuncho 3-3-8
ベトナム夢KOBE は、(特)たかとりコミュニティセンター(TCC)を構成する9団体の一つとして同センター内にあります。また、TCCはカトリックたかとり教会の敷地内にあります。
VIETNAM yêu mến KOBE là 1 trong 9 tổ chức của Takatori Community Center (TCC). TCC nằm trong khuôn viên của nhà thờ Công giáo Takatori.
・ベトナム夢KOBE ホームページ / Trang web của VIETNAM yêu mến KOBE
https://tcc117.jp/vnkobe/
・ベトナム夢KOBE Facebookページ / Trang Facebook của VIETNAM yêu mến KOBE
https://www.facebook.com/pg/%E3%83%99%E3%83%88%E3%83%8A%E3%83%A0%E5%A4%A2kobe-986843624842843/posts/?ref=page_internal