Tháng 12 “Người cao tuổi Việt Nam tại Nhật” / 12月「日本に暮らすベトナム人の高齢者」


「住みやすい日本を創るための情報発信番組」
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
12月「日本に暮らすベトナム人の高齢者」
Tháng 12 “Người cao tuổi Việt Nam tại Nhật”
12月1日・8日(土)17:00~17:30放送
Phát sóng vào lúc 17:00~17:30 các ngày thứ Bảy mùng 1 và 8 tháng 12

皆さんこんにちは。ベトナム夢KOBEのVu Thi Thu Thuyと林貴哉です。今月もよろしくお願いします。先月の放送では、「医療通訳」についてお伝えしましたが、12月は「日本に暮らすベトナム人の高齢者」についてお伝えします!
Xin chào Quý vị và các bạn! Thủy và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục đồng hành cùng quý vị trong chương trình lần này. Trong số phát sóng vào tháng trước, chúng ta đã trao đổi về phiên dịch y tế. Trong tháng này, chúng ta hãy cùng nhau tìm hiểu về người cao tuổi Việt Nam tại Nhật nha!

現在、神戸・長田に多く暮らすベトナム人は留学生や技能実習生です。一方、日本での暮らしが長くなったベトナム人の場合は、医療や介護のことについて問題になることが多いです。日本でも少子高齢化が問題となっていますが、ベトナム人の場合は、どのような問題が生じているのでしょうか。今回は、神戸定住外国人支援センター(Kobe Foreigners Friendship Center:KFC)で介護の仕事もされているハ・ティ・タン・ガさんにお越しいただきました。
Trong số nhiều người hiện nay đang sinh sống tại quận Nagata, thành phố Kobe phần lớn là du học sinh và thực tập sinh. Tuy nhiên, nếu nói về người Việt Nam sinh sống lâu năm tại Nhật Bản thì đang gặp rất nhiều vấn đề liên quan đến y tế và chăm sóc. Hiện tượng già hóa dân số là vấn đề xã hội của Nhật Bản, còn người Việt Nam thì đang gặp vấn đề như thế nào? Để giải đáp thắc mắc này, chúng tôi đã mời cô Hà Thị Thanh Nga – hiện đang làm công việc về chăm sóc ở Trung tâm hỗ trợ người nước ngoài định cư tại Kobe (gọi tắt là KFC) đến tham gia chương trình của chúng ta ngày hôm nay. Rất hân hạnh được chào đón cô.

日本には介護保険制度という、介護が必要な人が介護サービスを受けるのを支援する制度があります。介護保険制度が2000年から始まりました。40歳になると保険料を納め始めます。介護サービスを受けるためには市区町村に申請して「介護や支援が必要な状態である」と認定される必要があります。
Ở Nhật Bản có chế độ chăm sóc để hỗ trợ những người già cần chăm sóc. Chế độ bảo hiểm chăm sóc đã bắt đầu từ năm 2000 với tư cách là chế độ hỗ trợ chăm sóc người cao tuổi trong toàn xã hội. Người tham gia bảo hiểm (người hưởng bảo hiểm) phải trên 40 tuổi và trả phí bảo hiểm. Khi cần hỗ trợ chăm sóc thì có thể sử dụng dịch vụ. Để hưởng dịch vụ, cần làm đơn lên chính quyền địa phương để được xác nhận là “tình trạng cần hỗ trợ và chăm sóc”.

ガさんは、神戸長田に暮らす多くのベトナム人高齢者が介護サービスを利用するように広める仕事をしています。充実した老後を過ごすための一つの方法は介護保険制度を利用して、介護サービスを受けることだと指摘していました。
Cô Nga đang làm công việc để giới thiệu chế độ chăm sóc đến người cao tuổi Việt Nam hiện đang sinh sống ở Nagata, Kobe. Cô Nga cho rằng một trong những cách tận hưởng cuộc sống của tuổi già là sử dụng chế độ chăm sóc, tiếp nhận dịch vụ chăm sóc.

介護サービスを受けることを嫌がる人も多いそうです。日本に暮らすベトナム人の高齢者の多くは難民として来日した方々です。ガさんは難民として来日したベトナム人が介護保険制度を使わない理由として、(1)ベトナムでは高齢の親はこどもと同居し、世話をしてもらうのが普通であること、(2)親の介護を他人に頼むことは親不孝と見なされること、(3)難民として引き受けてくれた日本政府に感謝し、生活保護を受給しているため、遠慮していること、(4)制度が複雑すぎることなどを挙げていました。
Cũng có nhiều người cao tuổi Việt Nam tại Nhật mãi không sử dụng dịch vụ chăm sóc. Nhiều người cao tuổi Việt Nam trước đây sang Nhật với tư cách là người tị nạn. Cô Nga chỉ ra lý do những người sang Nhật tị nạn không sử dụng chế độ bảo hiểm chăm sóc là: (1) Ở Việt Nam thì bố mẹ khi về già sẽ ở cùng con cái và được con cái chăm sóc. (2) Việc nhờ người khác chăm sóc bố mẹ bị coi là không hiếu thảo. (3) Biết ơn Chính phủ Nhật Bản đã tiếp nhận làm tị nạn rồi đang hưởng chế độ trợ cấp xã hội nên cảm thấy ái ngại. (4) Chế độ quá phức tạp.

しかし、子どもは介護の仕方がわからないため、専門家に任せた方がいいともいえます。また、子どもの世代も自分の生活が大変なので、日中の親の面倒をデイサービスにお願いすることで助かることも多いです。ガさんが活動することで、介護の専門家と家族の役割は異なるということを理解してくれた人もいるそうです。
Tuy nhiên, vì con cái không biết cách chăm sóc nên để người có chuyên môn làm thì hơn. Vì bản thân cuộc sống của con cái cũng rất vất vả nên nếu sử dụng dịch vụ chăm sóc bố mẹ trong ngày thì hỗ trợ được rất nhiều. Cũng có người Việt Nam thấu hiểu được sự khác nhau về vai trò của gia đình và nhân viên chăm sóc.

さらに、介護サービスを利用することで健康寿命を延ばし、余計な出費を抑えることもできます。また、手続きが複雑だという点に関しては、神戸市のコミュニケーションサポーターの制度を利用することで、認定調査時・契約時・サービス担当会議などの時に、ベトナム語の通訳をしてわかってもらうということもしているそうです。
Ngoài ra, vì sử dụng dịch vụ chăm sóc nên kéo dài được tuổi thọ, có thể tiết kiệm chi phí. Để giải quyết vấn đề chế độ quá phức tạp, có thể sử dụng chế độ hỗ trợ ngôn ngữ của thành phố Kobe. Khi có hội nghị về điều tra chứng nhận, ký kết hợp đồng, người phụ trách dịch vụ … thì sẽ có phiên dịch tiếng Việt.

今月の番組では、ガさんのベトナム人の高齢者に充実した老後を過ごしてほしいという熱い思いをお伝えしました。介護保険制度をはじめとした様々な制度を利用して、皆さんに健康な生活を送っていただきたいと思います。質問や相談があれば、ベトナム夢KOBEまでご連絡ください(https://tcc117.jp/vnkobe/)。それでは、また次回、番組でお会いしましょう!
Chúng tôi vừa truyền đạt cho các bạn nghe về mong muốn tận tình cùa cô Nga về việc người cao tuổi Việt Nam có thể tận hưởng cuộc sống tuổi già ở Nhật Bản. Chúng tôi hy vọng là các quý vị sử dụng các chế độ như chế độ bảo hiểm chăm sóc sẽ luôn mạnh khoẻ. Khi nào các quý vị cần tư vấn thì hãy liên lạc đến văn phòng của Việt Nam Yêu mến Kobe nhé (https://tcc117.jp/vnkobe/). Xin chào tạm biệt và hẹn gặp lại!