「住みやすい日本をつくるための情報発信番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG」カテゴリーアーカイブ

Tháng 2 năm 2022 “Ý nghĩa của việc chọn Thiên tai làm chủ đề cho chương trình phát sóng thông tin bằng tiếng Việt” / 2022年2月「ベトナム語番組で災害をテーマにすることの意義」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2022年2月「ベトナム語番組で災害をテーマにすることの意義」
Tháng 2 năm 2022 “Ý nghĩa của việc chọn Thiên tai làm chủ đề cho chương trình phát sóng thông tin bằng tiếng Việt”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのVu Thi Thu Thuyと林貴哉が日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Vũ Thị Thu Thủy và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

1995年に阪神・淡路大震災が発生してから、2022年1月17日で丸27年です。
Ngày 17 tháng 1 năm 2022 vừa qua là tròn 27 năm ngày xảy ra trận đại động đất Hanshin Awaji năm 1995.

神戸市長田区では1月17日に鉄人公園で「1.17KOBEに灯りをinながた」が開催されました。この番組でも3年前に「1.17KOBEに灯りをinながた」について紹介しました。
Cũng trong ngày 17/1, tại công viên người sắt Tetsujin tại quận Nagata, thành phố Kobe đã tổ chức “Sự kiện thắp nến Kobe in Nagata 17/1”. Chúng tôi cũng đã giới thiệu về sự kiện thắp nến này trong chương trình được phát sóng vào 3 năm trước.

2019年1月「『1.17KOBEに灯りを in ながた』におけるボランティアのためのフォーの炊き出し」/ Tháng 1 năm 2019 “Sự kiện thắp nến Kobe in Nagata 17/1 và hoạt động tình nguyện nấu phở hỗ trợ tình nguyện viên”

去年と今年は、新型コロナウイルス感染症の影響で、当日、多くのボランティアの方に参加することや、ボランティアの方向けのフォーの炊き出しをすることはできませんでした。
Năm ngoái và năm nay do ảnh hưởng của dịch bệnh truyền nhiễm virus Corona chủng mới nên ngày hôm đó, nhiều tình nguyện viện không thể tham gia nên cũng không thể tổ chức hoạt động nấu phở hỗ trợ tình nguyện viên.
ですが、1.17KOBEに灯りを in ながたの実行委員会の皆さんが、感染拡大の予防を最優先させながら、被災された方への祈りの場を作ってくださったことで、被災した多くの方の想いを感じながら、まちづくりに携わっていくことの重要性を感じました。
Tuy nhiên, các thành viên trong Ban tổ chức “Sự kiện thắp nến Kobe in Nagata 17/1” đã ưu tiên thực hiện hàng đầu biện pháp phòng chống lan truyền dịch bệnh để tạo ra một nơi tưởng niệm dành cho những nạn nhân của trận động đất. Bằng cách đó, mọi người đã có thể tưởng nhớ về những người nạn nhân vừa cảm thận được tầm quan trọng của việc tham gia vào xây dựng phục hưng thành phố.

続きを読む Tháng 2 năm 2022 “Ý nghĩa của việc chọn Thiên tai làm chủ đề cho chương trình phát sóng thông tin bằng tiếng Việt” / 2022年2月「ベトナム語番組で災害をテーマにすることの意義」

Tháng 1 năm 2022 (lần thứ 2) “Giới thiệu về hoạt động hợp tác quốc tế – sharehouse “Ngôi nhà của mọi người (Minna no ie)” của Hiệp hội công ích PHD” / 2022年1月 (第2回)「国際協力・交流シェアハウス「みんなのいえ」(公益財団法人PHD協会)の紹介」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2022年1月 (第2回)「国際協力・交流シェアハウス「みんなのいえ」(公益財団法人PHD協会)の紹介」
Tháng 1 năm 2022 (lần thứ 2) “Giới thiệu về hoạt động hợp tác quốc tế – sharehouse “Ngôi nhà của mọi người (Minna no ie)” của Hiệp hội công ích PHD”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのThuyとTakayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Thuy và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

今回の番組では、公益財団法人PHD協会からNguyen Thi Thu Haさんにお越しいただき、「みんなの家」でどのような支援を行っているのかを紹介していただきました。
Trong chương trình lần này, chúng tôi đã hân hạnh được đón tiếp một vị khách mời đến từ Hiệp hội công ích PHD là bạn Nguyễn Thị Thu Hà. Bạn đã giới thiệu về hoạt động hỗ trợ của PHD thông qua sharehouse “Ngôi nhà chung của mọi người”.

PHD協会では、神戸市長田区にあるシェアハウス「みんなの家」で、住む場所がなくても困っている外国人に部屋を貸しています。PHD協会では、食べるものがない、日本語を勉強したいという問題をサポートしています。困っている人は、電話かメールでお問い合わせください。
Hiệp hội PHD đang cho người nước ngoài gặp khó khăn về chỗ ở mượn phòng ở nhà cộng đồng “Ngôi nhà của mọi người (Minna no ie)” ở quận Nagata thành phố Kobe. Hiệp hội PHD hỗ trợ những vấn đề như về thực phẩm, việc học tiếng Nhật, … Người đang gặp khó khăn hãy liên hệ với chúng tôi qua điện thoại hay email.

・公益財団法人PHD協会 / Hiệp hội PHD
〒653-0836 神戸市長田区神楽町3-7-4
3-7-4, Kagura-cho, Nagata-ku, Kobe-shi.
・相談時間:平日10:00 AMから5:00 PM
Thời gian tư vấn: Ngày thường Sáng 10:00~ Chiều 5:00
TEL: 078-414-7750
EMAIL: info@phd-kobe.org
FACEBOOK: https://www.facebook.com/PHDfoundation/
HP: http://www.phd-kobe.org

周りに困っている人がいたら、PHD協会に連絡してください。
Nếu xung quanh bạn có người ngước ngoài đang gặp khó khăn, hãy liên lạc đến Hiệp hội PHD.

続きを読む Tháng 1 năm 2022 (lần thứ 2) “Giới thiệu về hoạt động hợp tác quốc tế – sharehouse “Ngôi nhà của mọi người (Minna no ie)” của Hiệp hội công ích PHD” / 2022年1月 (第2回)「国際協力・交流シェアハウス「みんなのいえ」(公益財団法人PHD協会)の紹介」

Tháng 1 năm 2022 (lần thứ 1) “Ở bên cạnh một ai đó: Việc sống cùng người khác là như thế nào? Tại sao lại “làm tình nguyện”? (1)” / 2022年1月 (第1回)「誰かのそばに向かうこと: 他のひとと共に生きるとはどういうことだろう、なぜ「ボランティア」をするのだろう(1)」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2022年1月 (第1回)「誰かのそばに向かうこと: 他のひとと共に生きるとはどういうことだろう、なぜ「ボランティア」をするのだろう (1)」
Tháng 1 năm 2022 (lần thứ 1) “Ở bên cạnh một ai đó: Việc sống cùng người khác là như thế nào? Tại sao lại “làm tình nguyện”? (1)”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとTakayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

1995年に阪神・淡路大震災が発生してから、2022年1月17日で丸27年です。これまでベトナム語番組では、阪神・淡路大震災に関する番組を放送してきました。
Kể từ ngày trận đại động đất Hanshin Awaji năm 1995 xảy ra, tính đến ngày 17 tháng 1 năm 2022 là tròn 27 năm. Chương trình tiếng Việt cho đến nay cũng đã phát sóng những số liên quan đến trận đại động đất Hanshin Awaji.

2018年1月「95年の阪神・淡路大震災/ 地震」/ Tháng1 năm 2018 “Động đất Hanshin – Awaji năm 1995”

2019年1月「『1.17KOBEに灯りを in ながた』におけるボランティアのためのフォーの炊き出し」/ Tháng 1 năm 2019 “Sự kiện thắp nến Kobe in Nagata 17/1 và hoạt động tình nguyện nấu phở hỗ trợ tình nguyện viên”

2020年1月「罹災証明書」/ Tháng 1 năm 2020: “Giấy chứng nhận thiệt hại do thiên tai”

2020年2月「ベトナム難民1世の震災の記憶」/ Tháng 2 năm 2020 “Ký ức về Động đất của những người Việt Nam tị nạn thế hệ thứ nhất”

2020年3月「震災の記憶の次世代への継承」/ Tháng 3 năm 2020 “Việc kế thừa ký ức về động đất của thế hệ tiếp theo”

2020年9月「ベトナム語番組『チャオ・カック・バン』の経験」 / Tháng 9 năm 2020 “Kinh nghiệm làm chương trình bằng tiếng Việt có tên gọi là “Chào các bạn”

2021年1月 (第1回)「阪神・淡路大震災を経験して」 / Tháng 1 năm 2021 (lần thứ 1) “Trải nghiệm về trận đại động đất Hanshin Awaji”

2021年6月 (第1回)「震災と私: 日本に住む海外の方への思い」 / Tháng 6 năm 2021 (lần thứ 1) “Động đất và tôi: Cảm nghĩ dành cho những người nước ngoài sống tại Nhật”

2021年7月 (第1回)「震災と私 (2): たった一つの命を守る準備 食べ物編」 / Tháng 7 năm 2021 (lần thứ 1) “Động đất và tôi(2): Chuẩn bị để bảo vệ mạng sống – Chuẩn bị về thực phẩm“

これまでの番組では、阪神・淡路大震災を経験された方のお話を中心にお伝えしてきましたが、さらに、私たち一人ひとりがどのように行動することができるのかを考えることも重要です。1月の番組では、災害・防災に関わる活動をしている方をゲストに迎えて、今、私たちにはどのようなことができるのかを考えていきます。
Các số phát sóng tính đến nay, chúng tôi đã chia sẻ nội dung chính là những câu chuyện của khách mời từng trải qua thảm họa đại động đất Hanshin Awaji, hơn nữa, nhắn gửi điều quan trọng đó là mỗi người trong chúng ta nên suy nghĩ xem có thể hành động như thế nào. Chương trình tháng 1 này chúng tôi chào đón một vị khách, người đang hoạt động tích cực trong lĩnh vực phòng chống thảm họa thiên tai, bây giờ sẽ cùng suy nghĩ và chia sẻ với chị ấy một số câu chuyện.

今回のゲストは、佐々木美和さんです。Takayaが佐々木さんと知り合ったのは10年前、大学1年生の時でした。当時から、佐々木さんは地域の活動に参加していました。その後、被災地においてボランティアをしています。
Vị khách trong chương trình lần này là bạn Sasaki Miwa. Takaya biết Sasaki cách đây 10 năm khi còn là sinh viên đại học năm 1. Lúc ấy, Sasaki đã đang tham gia vào các hoạt động của khu vực địa phương. Sau đó, cô ấy còn hoạt động tình nguyện tại vùng chịu thảm họa thiên tai.

続きを読む Tháng 1 năm 2022 (lần thứ 1) “Ở bên cạnh một ai đó: Việc sống cùng người khác là như thế nào? Tại sao lại “làm tình nguyện”? (1)” / 2022年1月 (第1回)「誰かのそばに向かうこと: 他のひとと共に生きるとはどういうことだろう、なぜ「ボランティア」をするのだろう(1)」

Tháng 12 năm 2021 (lần thứ 2) “Trường cao đẳng – Trường chuyên môn” / 2021年12月(第2回)「短期大学・専門学校」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2021年12月(第2回)「短期大学・専門学校」
Tháng 12 năm 2021 (lần thứ 2) “Trường cao đẳng – Trường chuyên môn”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのThủyとTakayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Thủy và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

2021年8月から月に1回、ベトナム夢KOBEの学習支援教室のスタッフや生徒をゲストに迎えて、高校卒業後の進路とそのための準備、特に日本での大学生活や大学入学試験についてお伝えしてきました。今回は、大学以外の学校として、短期大学と専門学校を紹介していきます。

Từ số phát sóng tháng 8 năm 2021, mỗi tháng 1 lần, chúng tôi đã đón tiếp một vị khách là nhân viên hoặc học sinh của lớp Hỗ trợ học tập Việt Nam yêu mến KOBE, đến để chia sẻ về con đường học vấn sau khi tốt nghiệp trung học phổ thông và sự chuẩn bị cho điều đó. Đặc biệt, chúng tôi cũng đã truyền tải nội dung về cuộc sống sinh viên và kỳ thi đầu vào đại học ở Nhật Bản. Trong chương trình ngày hôm nay, chúng tôi xin được giới thiệu về trường cao đẳng và trường chuyên môn (trường trung cấp dạy nghề) của Nhật Bản.

続きを読む Tháng 12 năm 2021 (lần thứ 2) “Trường cao đẳng – Trường chuyên môn” / 2021年12月(第2回)「短期大学・専門学校」

Tháng 12 năm 2021 (lần thứ 1) “Ngôn ngữ của cha mẹ và con cái: Dành cho những ai đang băn khoăn có nên dạy tiếng Việt cho con trẻ” / 2021年12月(第1回)「親子のことば:子どもにベトナム語を教えるか迷っている人へ」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2021年12月(第1回)「親子のことば:子どもにベトナム語を教えるか迷っている人へ」
Tháng 12 năm 2021 (lần thứ 1) “Ngôn ngữ của cha mẹ và con cái: Dành cho những ai đang băn khoăn có nên dạy tiếng Việt cho con trẻ”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのThủyとTakayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Thủy và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

前回、2021年11月(第2回)では「高校生と考える卒業後の将来」というテーマで番組お伝えしました。
Tại chương trình tháng 11 năm 2021 (lần thứ 2), chúng tôi đã chia sẻ “Suy nghĩ về tương lai sau khi tốt nghiệp với học sinh cấp 3”.

今回は社会言語学の研究をしている王一瓊さんをゲストに迎えています。王さんは留学生として来日し、外国にルーツを持つ子どもの教育に携わってきました。「親子のことば:子どもにベトナム語を教えるか迷っている人へ」というテーマで話をしてもらいます。
Trong chương trình ngày hôm nay, chúng tôi hân hạnh được đón chào vị khách mời là bạn Wang Yiqiong hiện đang hoạt động nghiên cứu về ngôn ngữ xã hội học. Bạn Wang đã đến Nhật với tư cách là du học sinh và có tham gia về giáo dục trẻ em có nguồn gốc nước ngoài. Hôm nay, bạn sẽ chia sẻ với chúng ta với chủ đề là “Ngôn ngữ của cha mẹ và con cái: Dành cho những ai đang băn khoăn có nên dạy tiếng Việt cho con trẻ”

続きを読む Tháng 12 năm 2021 (lần thứ 1) “Ngôn ngữ của cha mẹ và con cái: Dành cho những ai đang băn khoăn có nên dạy tiếng Việt cho con trẻ” / 2021年12月(第1回)「親子のことば:子どもにベトナム語を教えるか迷っている人へ」

Tháng 11 năm 2021 (lần thứ 2) “Suy nghĩ về tương lai sau khi tốt nghiệp với học sinh cấp 3” / 2021年11月(第 2回)「高校生と考える卒業後の将来」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2021年11月(第 2回)「高校生と考える卒業後の将来」
Tháng 11 năm 2021 (lần thứ 2) “Suy nghĩ về tương lai sau khi tốt nghiệp với học sinh cấp 3”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとTakayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

2021年8月から10月までベトナム夢KOBEの学習支援教室のメンバーをゲストに迎えて、高校卒業後の進路とそのための準備、特に日本での大学生活や大学入学試験についてお伝えしてきました。今回は、学習支援教室に通う高校生をゲストに迎えて収録をしていきます。
Từ tháng 8 đến tháng 10 chúng tôi đã đón tiếp những vị khách là thành viên của lớp hỗ trợ học tập của Việt Nam yêu mến KOBE, chia sẻ về lộ trình tương lai của các em học sinh tốt nghiệp cấp 3 và sự chuẩn bị cho việc đó, đặc biệt là chia sẻ về cuộc sống đại học của Nhật và kỳ thi đầu vào đại học. Lần này, chúng tôi chào đón những vị khách là các em học sinh cấp 3 đang tham gia lớp hỗ trợ học tập và thu âm cùng các em.

続きを読む Tháng 11 năm 2021 (lần thứ 2) “Suy nghĩ về tương lai sau khi tốt nghiệp với học sinh cấp 3” / 2021年11月(第 2回)「高校生と考える卒業後の将来」