「AWEPあんしんつうしん」カテゴリーアーカイブ

2019年AWEPあんしんつうしん「AWEPのイベント「こんばんはⅡ」」のお知らせ。

今月のあんしんつうしん
AWEPのイベントのお知らせです。
AWEP anshin tsushin
Mga tips at impornasyon hatid ng AWEP
Ipinababatid po sa lahat na magkakaroon ng event ang AWEP.


「こんばんはⅡ」という映画をみます。
この映画は、夜間中学校(夜に勉強する中学校)を 紹介する 映画です。
映画をみた後に、夜間中学校の先生、卒業した人、今、勉強している人、のお話を聞きます。
どこの国のひとも、男の人も女の人も、子どもも大人も、若い人も年をとった人も。すべての勉強したい人が、勉強することができるということ。勉強する場所があることの大切さ など、お話を聞きながら、みなさんと一緒に「学ぶこと」「生きること」を 考えます。

Magpapalabas po ng documentary movie na may pamagat na “KONBANWA II” at magkakaroon ng panel discussion.

Mapapakinggan po natin ang nga ilang pangungasap mula sa mga kasalukuyang nag-aaral, at mga nagsipagtapos, at ilang guro sa junior high school na panggabi.

Binibigyang halaga dito na hindi importante ang nasyonalidad, kasarian at edad. Lahat ay may karapatang mag-aral. May lugar na maaaring makapag-aral, at mabuksan ang daan para sa kinabukasan.

日時:2019年9月23日(月・祝)
14:00~16:30
場所:新長田ピフレホール会議室A
(JR新長田駅南側 ピフレ新長田3階)
お金はいりません。
Ito ay gaganapin sa September 23, Lunes, Holiday, simula alas-2 ng hapon hanggang alas-4 ng hapon.
70 katao ang maaaring makapanood.
申し込みは、AWEPまで 連絡してください。
TEL 078-734-3633
Email awep@tcc117.jp
Magpatala o makipag-ugnayan po lamang sa telepono o fax sa numerong 078-734-3633 o e-mail sa awep@tcc117.jp.
Ang event na ito ay sa tulong at suporta ng kobe city.

AWEPあんしんつうしん2019年8月~Typhoon and rain measures in Japan日本での台風・大雨対策

Typhoon and rain measures in Japan 日本での台風・大雨対策
公益財団法人兵庫県国際交流協会作成の「子どもと親の防災ガイドブック」を参考に、防災、特に台風・大雨に備えて知っておきたいことを、日本語とタガログ語でお伝えします。
Access this address.
https://www.hyogo-ip.or.jp/torikumi/tabunkakyose/documents/gzw-m-6cci7-7.pdf
Guide book
You can see the disaster prevention guide in the Tagalog language!

■台風・大雨・洪水・土砂災害
■持ち出しリスト・防災訓練・情報を知る
■ひょうごEネットの紹介
■災害時に使う言葉
■台風・大雨のときに気を付けること

AWEPあんしんつうしん7月~「防災(ぼうさい)」~&Talkは、Multicultural children’s supporter! こども多文化共生サポーター

今月の「あんしんつうしん」
「防災(ぼうさい)」

「防災(ぼうさい)」は、おおあめ、じしん などの 「さいがい」のひがいを すくなくすること、そのために、今から じゅんびを すること です。
いつ どこで 「さいがい」が おきるのか わかりません。でも、「さいがい」は おこります。いのちを まもるために いえのなか たてもの・かべ・へいの あんぜんを かくにんします。ちかくの 「ひなんじょ」(あんぜんに にげるばしょ)が どこに あるか しらべます。いえから でるときにもっていく、パズポート(ぱすぽーと)、在留カード(ざいりゅうかーど)、おかね、みず、くすり、懐中電灯(かいちゅうでんとう)、レインコート(れいんこーと)などを いれた りゅっくさっくを よういすると あんしんです。「さいがい」のときに つかえる 「でんごんダイヤル(だいやる)」が あります。ばんごうは “171” です。かぞくや しんせき に れんらくするときに つかえます。

Tips for Disaster Prevention: Are there any measures you can take to reduce damages and increase survival chance with your family members in case of disasters, such as flooding and earthquakes? We can’t know in advance exactly when and where disasters will occur, but we can say that disasters will occur. What can we do to protect our lives? First, we can check the conditions of our house, walls, and brick fences now. Second, find out the location of the nearest emergency shelter beforehand. Third, prepare a backpack containing a survival kit such as passport, residence card, some money, water, medicine, a flashlight, a raincoat, etc. Fourth, remember you can dial 171, the special number for disaster times to leave messages and to contact your family members and relatives.

Importanteng
Paalala pos a pag-iwas sa kalalamidad sa buwan ng September.


~TALKcorner~Multicultural children’s supporter! こども多文化共生サポーター

AWEPあんしんつうしん 2019年6月1日8日


「在留(ざいりゅう)カード の こうしん(あたらしく する こと)」
在留カードは ずっとは つかえません。 永住者(えいじゅうしゃ)の ひとも 7ねん で つかえなく なります。
あなたのカードが いつまで つかえるか は、あなたのカードのしたに かいてあります。
カードが つかえなく なっても おしらせは ありません。
永住者で、2012ねんに 在留カードを もらった ひとは、 2019ねんに あたらしい カードを もらいます。
あたらしく していないと ばっきん(わるいことを したとき、 ほうりつを まもらない ときに はらう おかね) を はらわなくては いけません。
あたらしい カードは 入管(にゅうかん)で もらいます。
入管(にゅうかん)では 「在留(ざいりゅう)カードを こうしん したい」と いいましょう。
おかねは いりません。

【Renewing resident cards】
Resident cards are not valid after they expire. Even if you are a permanent resident, your resident card will expire in 7 years. The expiry date is shown at the bottom of your card. Nobody will send you any notification about the expiration date, so please be careful. If you got your resident card in 2012, you have to renew it in 2019. If you fail, you will be penalized. Go to the Immigration Bureau and apply for your resident card renewal. No fees are required.
Acceptance of Filipino nurses and care workers candidates date

Filipino nurse and care worker candidate test @ Manila
84 successful candidates in 2019
Pass rate 74.3%

写真は番組内で日本で5年間介護の仕事をされている金丸グレーシーさんの職場での写真です。

AWEPあんしんつうしん 5月 Tips and Info from AWEP on MAY


Please refer to the website of Ministry of Health, Labor and Welfare about Specified skilled workers
for Outline of “Nursing care skills evaluation test” and “Nursing care Japanese language evaluation test”
https://www.mhlw.go.jp/stf/newpage_000117702.html
Application information for the tests:
https://www.mhlw.go.jp/stf/newpage_000117702_00002.html
*English follows Japanese.

①Mayroon na pong “CONSULTATION CORNER PARA SA MAGA FOREIGNERS” sa 2nd floor (Citizen Services Division) ng chuo ward office. Simula alas-9 ng umaga hanggang 5 ng hapon, lunes hanggang biyernes. Hindi po kailangan ng reservation.
Kung may mga katanungan ay tumawag sa numero 078-242-0033.
https://www.hyogo-ip.or.jp/shisetsuannai/infocenter/index.html
1)Ituturo dito ang mga bagay tungkol sa pagtatapon ng basura, at mga dapat gawain para sa kaligtasan sa kung sakaling magyaroon na lindol o malakas na ulan o bagyo.
2)Itinuturo din dito kung paano mag karoon ng national insurance at national pension.
3)Matutulungan din na maituro kung saan maaaring humingi ng tulong tungkol sa problema sa bisa na hindi maisangguni sa iba. May mga interpreter din dito na Chinese at English ang wika, na maaaring mahingian ng payo. Maaari din namang humingi ng payo gamit ang ibang lenguahe sa pamamagitan ng tele-video call. Kinakailangan ng reservation.

②Maaari ding makahingi ng payo ang msa foreigners naninirahan sa hyogo prefecture, Hyogo Prefecture International Association Information and Advisory Service, tungkol sa pamumuhay, sa araw ng lunes hanggang biyernes, simula alas 9 hanggang alas – 5 ng hapon, konsulta sa abogado tuwing lunes, simula ala – una ng hapon hanggang alas – 3 ng hapon. Kailangan ng reservation. Maaari kumonsulta gamit ang mga wikang hapon, Chinese, Spanyol, at Portuguese. Ang lugar ay sa 6th floor ng Kobe Crystal Tower.
Na may numero ng telepono na 078-382-2052.
https://www.hyogo-ip.or.jp/shisetsuannai/infocenter/index.html

「外国人(がいこくじん)のための相談窓口(そうだんまどぐち)」
「外国人 相談窓口(がいこくじん そうだんまどぐち)」が こうべし ちゅうおうくやくしょ に できました。くやくしょの2かい、市民課(しみんか) にあります。
そうだん できる ひ は、げつようび から きんようび まで、9じ から 17じ まで。
「よやく」は いりません。
Tel 078-242-0033
http://www.city.kobe.lg.jp/ward/kuyakusho/chuou/
① “ごみ”の だしかた や、地震(じしん)、台風(たいふう)のときに あんしんして すごせる ところ を おしえます。
②やくしょに だす 保険(ほけん)や 年金(ねんきん)の ことを おしえます。③在留許可(ざいりゅう きょか)などを そうだんできる ところを おしえます。えいご、中国語(ちゅうごくご) で そうだん できます。ほかの くにの ことばも 「テレビ電話(てれびでんわ)」で つうやく できます。

兵庫県国際交流協会(ひょうごけん こくさいこうりゅうきょうかい)外国人県民インフォメーションセンター(がいこくじん けんみん いんふぉめーしょん せんたー)でも、そうだんが できます。
そうだん できる ひ は、げつようび から きんようび まで、9じ から 17じ まで です。 べんごし にも そうだん できます。弁護士相談(べんごしそうだん)は げつようび の 13じ から 15じ です。べんごしに そうだん したい ひと は 「よやく」を してください。にほんご、えいご、中国語(ちゅうごくご)、すぺいんご、ぽるとがるご で そうだん できます。
ばしょは、神戸クリスタルタワー(こうべ くりすたるたわー)の 6かい です。
TEL: 078−382−2052
https://www.hyogo-ip.or.jp/shisetsuannai/infocenter/index.html

AWEPあんしんつうしん~2019年4月改定入管法について!

2019年4月1日から外国人労働者に関する入国管理法が、改定されます。
これは2018年2月20日経済財政諮問委員会から始まった、経済界の労働力圧倒的不足未来予想図の不安からということは明白です。
「誰もが住みやすい多文化社会」を目指すたかとりコミュニティセンターの仲間たちは、それぞれの立場で、この改定についてどう対処するのか、いろんな視点、いろんな切り口で発信します。
「AWEPあんしんつうしん」アジア女性自立プロジェクトからは、神戸大学大学院国際協力研究科の斉藤善久准教授(専門はベトナム労働法)に、4月1日からの改定入管法についてレクチャーを受けました。

今月のあんしんつうしん ゴールデンウィーク
4がつ27にち どようび から 5がつ6にち げつようび まで、がっこう、かいしゃ、などが 10にちかん やすみに なります。この ながい やすみ は、ことし 2019ねん だけ です。
ぎんこうも やすみです。 ATM は つかえます。
いつも いっている びょういんがある ひと、いつも のんでいる くすり が あるひとは、やすみのまえに びょういんに いきましょう。
ごみを 出す日は いつもと おなじ です。

From April 27th to May 6th, schools and companies will have 10 consecutive holidays. This long holiday is only for this year.
Banks are also closed, but ATM is available.
Please go to your hospitals before the holiday if you regularly see a doctor and get medicines.
You can throw away your garbage on the same day as usual.