「ダイバーシティ」タグアーカイブ

マイノリティからの発信。español, Tiếng Việt, Tagalog, 한국 조선어

2021年2月14日エフエム二風谷放送(愛称:FMピパウシ)第238回


第238回目2021年2月14日放送

テーマ:本日は、バレンタインディーです。

2月→ハプラプチユプ(アイヌ語)
地域のニュース
① 訃報 川村シンリッ・エオリパック・アイヌ(謙一)
さん(川村カ子(ネ)トアイヌ記念館・館長)
2021年2月10日付北海道新聞より
② 朝の食卓 原田公久枝(きくえ)さん
「パコロカムイの猛威」
1月23日付北海道新聞より
③ ウコチャランケ 清水裕二さん
■為政者の不適切な言動 心結び合う社会期待
1月30日付 北海道新聞より
④ 読者の声 富樫利一さん88歳(登別市)
ウポポイは観光施設なのか
2月2日付北海道新聞より
萱野志朗のコメント
梨乃と啓介のポンノポンノ (7)
「オプシヌプリの伝説」の絵本の紹介
発行:かえーるCLUB 発行日:2021年1月20日
  アイヌ語朗読担当:原田 啓介
  日本語 朗読担当:木村 梨乃
「カムイユカラの紹介コーナー」
 「エサマン チロンヌプ」
(カワウソとキツネの話)
サケへ(リフレーン):パウチョーチョパフムフム
語り:黒川きよさん
録音:1961(昭和36)年10月
『萱野茂のアイヌ神話集成第1巻』
 カムイユカラ編Ⅰより
 紹介と解説:植松由貴
著作権フリー楽曲
「萱野茂二風谷アイヌ資料館」からのお知らせ
「木村二三夫の言いたい放題」 第60回目
  担当:木村二三夫
二風谷小学校だより
担当:金光宏明(二風谷小学校・校長)
著作権楽曲
① 本日の放送について(感想)
② 「ピパウシ」からのお知らせ (仙石裕子)57:30

Programa radial Latin-a: “Sobre la vacuna del Covid-19 en Japón”


Emitido en vivo los miércoles de 7 a 8 p. m.
Noticias, información para la vida cotidiana, difusión de eventos y actividades culturales, entrevistas.
3er. miércoles, orientación médica, Dr. Raúl Ortega (Incamed).
4to. miércoles, orientación en tema migratorios, Lic. Marcos Nakashima (Daikei Consulting)
Escúchanos sintonizando la emisora japonesa FM YY 77.8
Transmisión en vivo:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/​
Youtube: http://www.youtube.com/user/fmyytube

2021年2月13日久しぶりのワンコイン番組~「劇場版心の傷をいやすということ」&「朴明子の巣籠日記」~

コロナ以後ワンコインも自粛、久しぶりの生配信です。30分の短縮バ~ジョンでお送りしました。
司会進行は金千秋、本日の語り手は、在日コリアン2世の朴明子さん。
最初は、2月12日は、中国での春節祭、韓国のソルラル、ベトナムのテト。
FMYYでは普通にそれぞれの正月の祝いについて語り合います。
(ちなみに本日のベトナム夢KOBEの学習支援教室では、高校受験のために励んでいる中学生と高校生活での学習支援に通っている高校生、そしてマンツーマンで教えている大学生にお年玉が配られました)
◆劇場版「心の傷を癒すということ」、見てきましたの報告
◆巣ごもりで見つけた楽しみ
◆1949年発刊の韓国語の辞書、そして映画「マルモイ」
◆ナース仲間へのアンケート
◆みょんぢゃさんはミニカ独奏「早春賦」

データで語り継ぐ阪神・淡路大震災(震災の記憶継承のための研究実験番組)

阪神・淡路大震災の記憶を次の世代に継承していくことは、震災を経験した人々の共通の願いです。
それは、歴史の記録として大切なだけでなく、未来の防災にとっても重要な課題です。
この課題にこたえるため、特定非営利活動法人・エフエムわぃわぃと関西学院大学総合政策学部は共同して、
震災の記憶を継承するための番組を制作し、それらを震災を知らない世代に視聴してもらう研究を続けています。
この番組は、その1つです。

◆制作スタッフ
ナレーション 森崎清登
ナレーション はまの かずみ
図像デザイン・作成 宗田宜士
関西学院大学総合政策学部共同研究班
山中速人、照本清峰、津田睦美、奈良雅美、金千秋
脚本・構成 山中速人
制作統括 金千秋
画像データ提供 神戸新聞社
写真提供 神戸市
企画・制作 エフエムわぃわぃ 関西学院大学

*この番組コンテンツは、学術振興会科学研究費助成金、関西学院大学共同研究助成金、同大学総合政策学部共同研究助成金をえて制作されました。

2021年2月13日「ワンコイン番組~劇場版心の傷を癒すということ~鑑賞報告」


神戸での公開は2021年2月12日金曜日!
早速観てきた!という朴明子さからの報告がありました。
明日12時から30分まで「ワンコイン番組」で「みょんぢゃの巣ごもり日記」と合わせてLIVEでお届けします。

Tháng 2 năm 2021 (lần thứ 1) “Câu chuyện về một số loại thuế quen thuộc” / 2021年2月(第1回)「身近な税金についてのおはなし」

「住みやすい日本を創るための情報発信番組」
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2021年2月(第1回)「身近な税金についてのおはなし」
Tháng 2 năm 2021 (lần thứ 1) “Câu chuyện về một số loại thuế quen thuộc”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのThuyとTakayaが、日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。今年度のベトナム語番組は、神戸市の【「協働と参画」推進助成】を受けて放送しています。
Xin chào quý vị và các bạn. Trong tháng này, Thủy và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản. Năm nay, nhận được sự hỗ trợ trong việc đẩy mạnh “hợp tác và tham gia dự án” của thành phố Kobe, chúng tôi rất hân hạnh khi tiếp tục phát sóng chương trình tiếng Việt này.

前回、2021年1月(第2回)の放送では、神戸市危機管理室の佐藤絵理さんをゲストにお迎えし、「自然災害の時のために準備してください」というテーマでお話いただきました。今回、2021年2月(第1回)の番組は、神戸市行財政局税務部から高槻麻帆さんにご参加いただき、「身近な税金についてのおはなし」というテーマでお送りします。
Trong chương trình phát sóng tháng 1 năm 2021 (lần thứ 2), chúng tôi đã đón chào một vị khách mời là chị Sato Eri thuộc Văn phòng Quản lý Khủng hoảng Thành phố Kobe để được chị chia sẻ với chủ đề về “Hãy chuẩn bị cho thảm họa thiên nhiên”. Trong chương trình phát sóng tháng 2 năm 2021 (lần thứ 1) có sự tham dự của vị một khách mời là chị Takatsuki Maho hiện đang làm việc tại Ban thuế vụ thuộc Cục tài chính thành phố Kobe. Chị sẽ chia sẻ với chúng ta với chủ đề về: “Câu chuyện về một số loại thuế quen thuộc”.

緊急事態宣言が発出されている中、収録を行ったので、FMわぃわぃのスタジオ、新長田合同庁舎、ベトナム夢KOBEスタッフの自宅から、リモートで収録しました。
以下、掲載しているスライドの画像は、神戸市が作成し、ベトナム夢KOBEが翻訳したものです。
Do tình trạng khẩn cấp được ban bố nên khi chúng tôi đã thực hiện chương trình bằng cách ghi hình từ xa đó là phòng thu của FMYY, tòa thị chính tổng hợp Shin Nagata và nhà riêng của nhân viên VIETNAM yêu mến KOBE.
Những hình ảnh và nội dung trong slide dưới đây do thành phố Kobe soạn thảo và VIETNAM yêu mến KOBE biên dịch.

続きを読む Tháng 2 năm 2021 (lần thứ 1) “Câu chuyện về một số loại thuế quen thuộc” / 2021年2月(第1回)「身近な税金についてのおはなし」