Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư, Huy Hiếu và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.
皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh Thư、Huy Hiếuと林貴哉が日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Từ tháng 5 năm 2025 đến tháng trước, trong phần 3, chúng tôi đã gửi đến quý vị nội dung “Mỹ Du Ký” của Takaya. Vào tháng 2 năm 2026, Takaya đã đến Melbourne, Úc. Melbourne là một thành phố nằm ở phía Nam nước Úc. Lần này, với tiêu đề “Úc Du Ký”, Takaya xin chia sẻ những cảm nhận của mình khi ghé thăm cộng đồng người Việt tại Melbourne.
2025年5月から先月まで、パート3では林の「アメリカ紀行」をお伝えしてきました。2026年2月に林はオーストラリアのメルボルンに行きました。メルボルンはオーストラリアの南部にある都市です。今回は「オーストラリア紀行」としてメルボルンのベトナム人コミュニティに行った感想をお伝えします。
Như đã chia sẻ trong chương trình tháng 2 năm 2026 (Phần 1 và Phần 2) về ngày Tết Nguyên Đán của Việt Nam, người Việt Nam có phong tục đón Tết theo âm lịch. Takaya quyết định sang Úc vào tháng 2 vì biết rằng tại Melbourne sẽ có rất nhiều sự kiện diễn ra đúng vào dịp Tết này.
2026年2月の番組(Part 1とPart 2)で、ベトナムの旧正月「テト」についてお伝えしたように、ベトナムでは旧正月を祝います。私が2月にオーストラリアに行ったのは、ちょうど旧正月の時期でメルボルンでは様々なイベントがあることを知ったからです。
Trong chương trình lần này, Takaya đã chia sẻ về không khí của một sự kiện được tổ chức tại một ngôi chùa Việt Nam ở ngoại ô Melbourne vào đêm giao thừa. Tại chánh điện, các nghi lễ tôn giáo như tụng kinh và thắp nhang vẫn diễn ra trang nghiêm, nhưng bên ngoài còn có các gian hàng chụp ảnh, những căn lều của các đoàn thể khác nhau cung cấp thông tin và trò chơi, cùng với các trò chơi giải trí giống như ở công viên chủ đề. Khung cảnh này rất giống với các lễ hội Tết được tổ chức tại các khu phố người Việt khác quanh vùng Melbourne.
今回の番組では、旧正月の大晦日にメルボルン郊外のベトナム寺院で開催されたイベントの様子をお伝えしました。お寺の本堂では、お経を読んだり、線香をあげたりといった宗教的な儀式も行われていましたが、写真を撮るためのブースや、様々な団体がゲームや情報などを提供するテント、テーマパークのような遊具がありました。これはメルボルン近郊の他のベトナム人街で行われていた旧正月のフェスティバルに似ていました。
Trên sân khấu lớn trước chánh điện có các tiết mục biểu diễn ca múa nhạc. Và vào thời khắc đón năm mới lúc 12 giờ đêm, một buổi lễ đếm ngược đã diễn ra với sự góp mặt của Thủ hiến bang Victoria và các quan khách. Khi năm mới đến cùng điệu múa lân, tiếng pháo nổ và pháo hoa bắt đầu vang lên, tạo nên một không khí vô cùng náo nhiệt. Đối với Takaya, đây là lần đầu tiên sau 10 năm kể từ khi đi du học Việt Nam mới lại được đón Tết cùng pháo hoa, nên Takaya cảm thấy rất hào hứng và vui vẻ.
本堂の前の大きなステージでの踊りや歌の発表がありました。そして、深夜の12:00の新年を迎えるタイミングで、ヴィクトリア州の首相などを迎えたカウントダウンがありました。獅子舞の踊りとともに新年を迎えると、爆竹と花火が始まり、賑やかな雰囲気でした。林にとって花火とともに旧正月を迎えるのはベトナム留学以来、10年ぶりだったので、とても楽しい気持ちになりました。
Điều khiến Takaya băn khoăn là nếu sự kiện tương tự được tổ chức ở Nhật Bản, có lẽ mọi người sẽ rất lo ngại về vấn đề tiếng ồn. Takaya đã ngồi trên ghế trước sân khấu để nghe các ca sĩ hát, và âm thanh lớn đến mức Takaya cảm nhận được cả cơ thể mình đang rung lên. Ngoài ra, pháo hoa vẫn thỉnh thoảng được bắn từ sau 12 giờ đêm cho đến tận khoảng 1 giờ sáng khi Takaya rời khỏi chùa. Ngay trước chùa là một công viên, nhưng xung quanh cũng có những ngôi nhà dân bình thường.
ここで気になったのは、もし日本で同じイベントが開催されたら騒音を気にしてしまうだろうなということでした。ステージの前には椅子があったのでそこでステージで歌手が歌う音楽を聴いていたのですが、体が震えを感じるくらい大音量でした。また、花火も12時以降、私が会場を離れた深夜1時頃まで、ときどき打ち上げられていました。お寺のすぐ前は公園ですが、普通の家もあります。
Anh tài xế Uber đến đón Takaya (có vẻ là người gốc Nam Á) đã lộ vẻ ngạc nhiên và hỏi: “Hôm nay có chuyện gì xảy ra vậy?”. Dù đây là khu vực có nhiều người Việt sinh sống, Takaya nghĩ vẫn có những cư dân thuộc các nguồn gốc khác ngoài Đông Á. Tại sao trong một thành phố có nhiều sắc tộc cùng chung sống như vậy, các hoạt động văn hóa lại có thể được tổ chức một cách rầm rộ đến thế? Takaya sẽ tiếp tục suy nghĩ về ý nghĩa của những gì mình đã chứng kiến.
私を迎えにきてくれたUberタクシーの運転手は南アジア系の人だと思われましたが、今日は何があったんだと不思議そうにしている様子でした。ベトナム人が多い地域とはいえ、東アジア以外のルーツの人も住んでいると思います。このように複数のルーツの人々が住む街の中で、文化活動を盛大に行うことができるのはどうしてなのか。私が見てきたことの意味をこれからも考えていきたいと思います。




