「FMわぃわぃから」カテゴリーアーカイブ

Anuncio de una transmisión especial del programa radial “Latin-a”

Es importante que todos entendamos que sea trata de un tifón diferente a lo habitual y tomemos precauciones.
El programa en español “Latin-a” de FM YY hará una transmisión especial para informar sobre el gran tifón No. 10.

En el programa de la noche del 2 de septiembre, transmitimos información sobre el grande y fuerte tifón No. 9 que está en el mar al oeste de Kyushu.

El próximo tifón No. 10 (HAISHEN, que significa “dios del mar” en chino) puede llegar a Japón entre este sábado o domingo.

Se aproximará al oeste de Japón desde la región de Amami en el sur de Japón, y existe el peligro de tocar territorio japonés.

Los tifones recientes han causado grandes daños.

Este tifón de septiembre se ha convertido en uno sorprendentemente grande y se espera que tenga un impacto importante en Japón.

大(おお)きな台風(たいふう)がきます。注意(ちゅうい)してください!


台風(たいふう)が、心配(しんぱい)ですね。
「やさしい日本語」の動画、「@みんなで考える防災」をみてください。


※HPは「やさしい日本語」で助けあおう:3分動画×6本
https://www.nhk.or.jp/ashita/yasashii/

2020年8月15日コミュニティAD「大手前大学国際看護学部国際看護実習1」グループ1

大手前大学国際看護学部の国際看護実習として毎年2つのグループがたかとりコミュニティセンターにやってきます。

FMYYではこの場での研修でどんなことを手に入れたのかを報告してもらいました。
2つ目は8月3日から8月7日までのグループです。

2020年8月8日コミュニティAD「大手前大学国際看護学部国際看護実習1」グループ1

大手前大学国際看護学部の国際看護実習として毎年2つのグループがたかとりコミュニティセンターにやってきます。

FMYYではこの場での研修でどんなことを手に入れたのかを報告してもらいました。
まず最初は7月27日から7月31日までのグループです。

明日、FMYYのある「たかとりコミュニティセンター」は、設立20周年を迎えます‼️

2020年8月1日TCCは設立20周年を迎えます‼️

“違い”を多文化な豊かさに育てていく たかとりコミュニティセンター

たかとりコミュニティセンター専務理事日比野純一
たかとりコミュニティセンター理事長神田裕
大阪カトリック時報2018年6月掲載共同執筆文より転載.

「たかとりコミュニティセンター」(TCC)は、神戸市長田区海運町にあるカトリックたかとり教会の中 に位置しています。たくさんのNGO、NPO、地域、教会の楽しくて頼もしい仲間たちが自由に集まって、神戸長田の町を中心に、多文化で多彩で豊かなまちづくりひとづくりを目指して、ささやかですが大きな夢を持って一緒に歩んでいるところです。 続きを読む 明日、FMYYのある「たかとりコミュニティセンター」は、設立20周年を迎えます‼️

Tháng 7 năm 2020 “Những việc cần chuẩn bị khi đi lánh nạn và biện pháp phòng chống Corona” / 2020年7月「避難の準備とコロナ対策」

● 5段階の警戒レベル / 5 cấp độ cảnh báo

Trong “Hướng dẫn về cảnh báo lánh nạn” được Nội các Nhật Bản chỉnh sửa vào tháng 3/2019 có chỉ ra rằng người dân cần phải tự nhận thức việc “Tính mạng của mình là do mình bảo vệ”, dựa vào phán đoán của bản thân để quyết định việc đi lánh nạn. Cùng với phương châm đó, cẩm nang hướng dẫn này cũng cung cấp những thông tin phòng chống thiên tai ghi rõ 5 cấp độ cảnh báo để người dân hiểu hơn về việc xử lý thông tin phòng chống thiên tai do Cục khí tượng thủy văn và chính quyền địa phương thông báo để từ đó có những hành động ứng phó kịp thời.

Về ý nghĩa của từng cấp độ cảnh báo đã được giải thích cụ thể bằng tiếng Việt trong trang web dưới đây. Những học sinh tham gia môn học về “Đặc điểm của đa ngôn ngữ cộng sinh đa văn hóa” nằm trong Chương trình tiến sỹ về Cộng sinh đa văn hóa của trường Đại học Osaka chính là những người đã dịch nội dung này. Tất cả thông tin liên quan đến những việc cần phải làm khi có mưa lớn, bão gió hay cấp độ cảnh báo đều được đề cập đến.
http://respect.hus.osaka-u.ac.jp/activities/classes/weather_warning_level_japan/index.html
(Nguồn tham khảo: Trang mạng của RESPECT Program, Đại học Osaka “Công cụ lan truyền thông tin thiên tai đa ngôn ngữ “Cấp độ cảnh báo về mưa lớn và bão” đã được dịch sang tiếng Việt, tiếng Philippines”)