「住みやすい日本をつくるための情報発信番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG」カテゴリーアーカイブ

Tháng 7 năm 2023 “Ngày Thất tịch Tanabata của Nhật và của Việt Nam” / 2023年7月「日本の七夕の日とベトナムの七夕の日」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2023年7月「日本の七夕の日とベトナムの七夕の日」
Tháng 7 năm 2023 “Ngày Thất tịch Tanabata của Nhật và của Việt Nam”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとHayashi Takayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

前回の番組では「日本での家の借り方」についてお伝えしました。今日の番組では日本の七夕の日(陽暦7月7日)、そしてベトナムの七夕の日(陰暦7月7日)について話したいと思います。
Chương trình lần trước chúng tôi đã chia sẻ về “Cách thuê nhà ở Nhật”. Hôm nay chúng tôi xin gửi đến mọi người nội dung về ngày 7 tháng 7 dương lịch ở Nhật, hay còn gọi là Tanabata, còn ở Việt Nam là ngày 7 tháng 7 âm lịch.

続きを読む Tháng 7 năm 2023 “Ngày Thất tịch Tanabata của Nhật và của Việt Nam” / 2023年7月「日本の七夕の日とベトナムの七夕の日」

Tháng 6 năm 2023 “Cách thuê nhà tại Nhật (2)” / 2023年6月「日本での家の借り方 (2)」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2023年6月「日本での家の借り方 (2)」
Tháng 6 năm 2023 “Cách thuê nhà tại Nhật (2)”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとHayashi Takayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

前回の番組では「神戸・長田のベトナム料理マップと日本での家の借り方」についてお伝えしました。
Số phát sóng lần trước chúng tôi đã chia sẻ về “Bản đồ món ăn Việt Nam ở Nagata Kobe và cách thuê nhà tại Nhật”.
前回に引き続き、今回も日本での家の借り方について紹介します。
Chương trình lần này, chúng tôi sẽ giới thiệu về cách thuê nhà ở Nhật.

続きを読む Tháng 6 năm 2023 “Cách thuê nhà tại Nhật (2)” / 2023年6月「日本での家の借り方 (2)」

Tháng 5 năm 2023 “Bản đồ món ăn Việt Nam ở Nagata Kobe và cách thuê nhà tại Nhật” / 2023年5月「神戸・長田のベトナム料理マップと日本での家の借り方」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2023年5月「神戸・長田のベトナム料理マップと日本での家の借り方」
Tháng 5 năm 2023 “Bản đồ món ăn Việt Nam ở Nagata Kobe và cách thuê nhà tại Nhật”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとHayashi Takayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

前回の番組では「子ども防災教室」についてお伝えしました。
今回は、神戸市長田区にあるベトナム料理レストランを紹介したホームページと、日本での家の借り方を紹介したハンドブックを紹介します。
Số phát sóng lần trước chúng tôi đã chia sẻ về “Lớp học phòng chống thiên tai dành cho trẻ em”.
Chương trình lần này, chúng tôi sẽ giới thiệu về trang web mới giới thiệu về các nhà hàng món ăn Việt Nam ở quận Nagata Kobe, và sách hướng dẫn cách thuê nhà ở Nhật.

まず、紹介するのは「神戸・長田のベトナム料理レストラン巡り」というページです。
Trước tiên là trang web mang tên “Tham quan Nhà hàng món ăn Việt Nam (Kobe / Nagata)”. Trang web cung cấp thông tin cả bằng tiếng Nhật và tiếng Việt.

日本語版: https://tcc117.jp/fmyy/quan_an_vn/ja/
ベトナム語版: https://tcc117.jp/fmyy/quan_an_vn/vi/

続きを読む Tháng 5 năm 2023 “Bản đồ món ăn Việt Nam ở Nagata Kobe và cách thuê nhà tại Nhật” / 2023年5月「神戸・長田のベトナム料理マップと日本での家の借り方」

Tháng 4 năm 2023 “Lớp học phòng chống thiên tai dành cho trẻ em” / 2023年4月「子ども防災教室」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2023年4月「子ども防災教室」
Tháng 4 năm 2023 “Lớp học phòng chống thiên tai dành cho trẻ em”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとHayashi Takayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

前回の番組では、災害が起こった後、避難所に避難する時に使えるツールを3つ紹介しました。公益財団法人兵庫県国際交流協会(HIA: Hyogo International Association)のホームページからダウンロードできるものです。
Tại HIA- Tổ chức pháp nhân công ích Hiệp hội giao lưu quốc tế tỉnh Hyogo, họ đang soạn thảo công cụ có thể sử dụng khi đi lánh nạn tại địa điểm lánh nạn trong tình huống xảy ra thảm họa. Chương trình hôm nay, chúng tôi sẽ giới thiệu 3 công cụ. Quý vị có thể tải xuống từ trang chủ của tổ chức HIA và đọc tham khảo.

● 避難所で使う多言語指さしボード / Bảng chỉ dẫn đa ngôn ngữ sử dụng tại khu lánh nạn
避難所に行った時に会話をするために使います。避難所で困った時には、周りの人に行ってください。自分が伝えたいことを伝えられるように準備しておきましょう。
Mọi người sẽ sử dụng công cụ này để giao tiếp khi đi đến nơi lánh nạn. Nếu gặp khó khăn ở nơi lánh nạn, hãy dùng nó với người xung quanh. Chuẩn bị sẵn để có thể truyền đạt được những điều mình muốn nói nhé.
・URL: https://www.clair.or.jp/j/multiculture/tagengo/yubisashi.html

● 子どもと親の防災ガイドブック / Sách hướng dẫn phòng chống thiên tai cho cha mẹ và trẻ em
『子どもと親の防災ガイドブック』は地震や大雨の時にどうすればいいか書いてあります。ガイドブックを見ながら準備をしてください。
“Sách hướng dẫn phòng chống thiên tai cho cha mẹ và trẻ em” là sách viết về cách ta nên hành động như thế nào khi có động đất và mưa lớn v.v… Mọi người hãy đọc sách này và chuẩn bị nhé.
・ベトナム語 (tiếng Việt):
https://www.hyogo-ip.or.jp/vn/kyozaijoho/guidemap.html
・日本語 (tiếng Nhật):
https://www.hyogo-ip.or.jp/torikumi/tabunkakyose/guidemap.html

続きを読む Tháng 4 năm 2023 “Lớp học phòng chống thiên tai dành cho trẻ em” / 2023年4月「子ども防災教室」

Tháng 3 năm 2023 “Đôi nét về chợ thực phẩm địa phương ở Việt Nam / Phòng chống thiên tai” / 2023年3月「ベトナムのローカルな市場の特徴 / 防災」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2023年3月「ベトナムのローカルな市場の特徴 / 防災」
Tháng 3 năm 2023 “Đôi nét về chợ thực phẩm địa phương ở Việt Nam / Phòng chống thiên tai”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとHayashi Takayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

■ Study:大阪関西国際芸術祭 / Nghiên cứu: Lễ hội nghệ thuật quốc tế Kansai Osaka
前回の番組では、「Study:大阪関西国際芸術祭」の展示についてお伝えしました。多文化共生ガーデンで育てている野菜も展示の一つとして貸し出していました。芸術祭が終わったので、野菜は多文化共生ガーデンに戻ってきました。
Tại chương trình lần trước, chúng tôi đã chia sẻ về triển lãm “Nghiên cứu: Lễ hội nghệ thuật quốc tế Kansai Osaka”. Bên cạnh đó, chúng tôi cũng cho triển lãm mượn một số loại rau đang trồng tại khu vườn cộng sinh đa văn hóa. Hiện giờ triển lãm đã kết thúc và các loại rau đó cũng đã quay lại khu vườn cộng sinh đa văn hóa.

続きを読む Tháng 3 năm 2023 “Đôi nét về chợ thực phẩm địa phương ở Việt Nam / Phòng chống thiên tai” / 2023年3月「ベトナムのローカルな市場の特徴 / 防災」

Tháng 2 năm 2023 “Di dân và các loại rau thực vật, thực phẩm” / 2023年2月「移民と食・植物」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2023年2月「移民と食・植物」
Tháng 2 năm 2023 “Di dân và các loại rau thực vật, thực phẩm”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとHayashi Takayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

日本のお正月とベトナムのお正月も終わり、2月になりました。皆さんはいかがお過ごしですか?私(林)の知り合いのFacebookを見ていると久しぶりにベトナムに帰国した人もいるようです。神戸や大阪でも大きなテトのイベントが開催されていたので、日本でも楽しい旧正月を過ごすことができた人も多いのではないかと思います。
Cả Tết Nhật và Tết cổ truyền Việt Nam đều đã kết thúc, chúng ta đã bước sang tháng 2. Quý vị đang trải qua những ngày đông tháng 2 này như thế nào. Khi xem Facebook của những người bạn tôi (Takaya) quen, tôi (Takaya) thấy có những người trở về thăm quê hương Việt Nam sau một thời gian xa cách. Gần đây sự kiện Tết lớn ở Kobe và Osaka đã được tổ chức nên tôi nghĩ đã có nhiều người đón Tết âm vui vẻ ngay cả ở tại Nhật.

続きを読む Tháng 2 năm 2023 “Di dân và các loại rau thực vật, thực phẩm” / 2023年2月「移民と食・植物」