日本語
「1.17KOBEに灯りをinながた」
大きな犠牲を払った神戸の1995年の大地震。しかし被災は哀しみだけではなく多くのより良いまちづくりの知恵を生み出しました。その知恵を次世代に伝えるため、この灯り行事はたくさんの多様な市民の手で行われています。
「Lễ thắp nến tưởng niệm KOBE 1.17 tại Nagata」
Để tưởng nhớ và cầu nguyện cho các nạn nhân đã hy sinh trong trận Đại động đất Hanshin-Awaji ngày 17 tháng 1 năm 1995, một sự kiện thường niên đã được tổ chức tại Quảng trường ga Shin-Nagata từ ngày 17 tháng 1 năm 1999, với sự hợp tác của nhiều tổ chức và các bên liên quan trong khu vực.
Thông điệp mà sự kiện này muốn truyền tải là: thiệt hại do thiên tai gây ra chắc chắn mang lại nỗi đau buồn to lớn. Nhưng không chỉ dừng lại ở nỗi đau mà rất nhiều bài học kinh nghiệm để xây dựng một cộng đồng tốt đẹp hơn đã được nảy sinh, nhằm đảm bảo thế hệ mai sau sẽ không bao giờ phải trải qua nỗi đau này một lần nữa.
Để truyền tải những điều đó đến các thế hệ tương lai và mọi người dân trên khắp Nhật Bản, cũng như trên toàn thế giới, những người chưa từng trải qua thảm họa, sự kiện được chung tay tổ chức bởi nhiều công dân khác nhau, với nguồn kinh phí từ sự đóng góp của nhiều tấm lòng đồng cảm.
Tháng 12 năm 2025 (Phần 3) “Mỹ Du Ký (7): Học tiếng Việt tại Trường công lập”
2025年12月(Part 3)「アメリカ紀行(7): 公立学校でのベトナム語の授業」
2025年12月のPart 1とPart 2では、日本の学校教育についてお伝えしてきました。Part 3のアメリカ紀行では、アメリカ合衆国の公立学校でのベトナム語教育に焦点を当てます。
Trong Phần 1 và Phần 2 của chương trình tháng 12 năm 2025, chúng ta đã nói về giáo dục trong trường học ở Nhật Bản. Trong Phần 3, Mỹ Du Ký, chúng ta sẽ tập trung vào việc dạy tiếng Việt ở trường công tại Hoa Kỳ.
カリフォルニア州の学校の中には、イマージョンプログラムをしている小学校、中学校、高校があります。イマージョンプログラムの学校では、英語とベトナム語で勉強することができます。林が見学に行った学校では、生徒たちは教科書でベトナム語を勉強するだけでなく、旧正月のイベントでの発表をしたり、ゲームをしたりと楽しそうに勉強していました。日本でもさまざま場所でベトナム語を学ぶことのできる機会があるといいと思います。
Một số trường học ở California cung cấp các chương trình học song ngữ cho học sinh tiểu học, trung học cơ sở và trung học phổ thông. Tại các trường có chương trình học song ngữ, học sinh có thể học bằng cả tiếng Anh và tiếng Việt. Tại trường học mà Takaya đến thăm, các em học sinh không chỉ học tiếng Việt từ sách giáo khoa mà còn tỏ ra thích thú với việc học bằng cách thuyết trình trong các sự kiện Tết Nguyên đán và chơi trò chơi. Tôi hy vọng sẽ có thêm nhiều cơ hội học tiếng Việt ở nhiều nơi khác nhau tại Nhật Bản trong tương lai.
●Anh Thuの感想/ Cảm nhận của Anh Thư
林さんがかなり前にアメリカで撮影した写真の中に、テト(旧正月)の飾り付けと一緒に「cờ cá ngựa」のセットが写っていました。 このゲームは、ベトナム人にとって世代を超えて親しまれてきた馴染み深い遊びで、非常に古くから存在しています。パソコンやスマートフォンで遊べるテクノロジー系のゲームと比べると、このゲームは参加者の笑顔や視線、歓声などを通じて楽しい雰囲気を生み出すのが特徴です。現在もこのゲームは残っているものの、以前ほど広く遊ばれてはいないそうです。私と同世代の人々にとっては、この「cờ cá ngựa」の盤面を見ると懐かしさを感じるかもしれません。調べてみると、このゲームは日本の「すごろく」によく似ていることが分かりました。もしお時間があれば、ぜひ調べてみてください。
Trong những hình ảnh được chụp lại bởi anh Hayashi trong chuyến đi Mỹ cách đây khá lâu, có hình ảnh trang trí Tết với bộ chơi cờ cá ngựa. Đây là trò chơi khá quen thuộc với nhiều người Việt Nam qua nhiều thế hệ vì nó có từ rất lâu đời. So với những game công nghệ có thể chơi trên máy tính, điện thoại thì trò chơi này tạo ra bầu không khí vui vẻ qua việc giao tiếp bằng nụ cười, ánh mắt, những tiếng hò reo của người tham gia. Anh Thư thấy hiện nay trò chơi này vẫn tồn tại nhưng mức độ phổ biến của nó không còn được như trước. Nhiều người ở lứa tuổi như Anh Thư có thể sẽ thấy hoài niệm khi nhìn lại hình ảnh bàn cờ cá ngựa này. Qua tìm hiểu thì thấy trò chơi này khá giống với trò chơi có tên Sugoroku của Nhật Bản. Nếu có thời gian thì quý vị hãy tra cứu thử nhé.
今年もベトナム語番組を聴いてくださってありがとうございました。来年もよろしくお願いします!
Chúng tôi cảm ơn các quý vị và các bạn đã lắng nghe chương trình tiếng Việt của chúng tôi năm nay. Chúng tôi mong được gặp lại các bạn vào năm sau!
Tháng 12 năm 2025 (Phần 2)
“Hỗ trợ dành cho học sinh có nguồn gốc nước ngoài
Về Kỳ thi vào THPT và Học bổng dành cho học sinh cấp 3 lên đại học”
2025年12月(Part 2)「外国にルーツを持つ子どもの支援 高校奨学金編」
皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh Thư、Huy Hiếuと林貴哉が日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư, Huy Hiếu và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.
Khi trẻ em có nguồn gốc nước ngoài muốn học tiếp lên trung học phổ thông (THPT), có những hỗ trợ công cộng và chế độ học bổng tư nhân nhằm giảm gánh nặng kinh tế. Chúng chủ yếu được chia thành hai loại: “Chế độ Hỗ trợ Chi phí Học tập THPT” và “Các Chế độ Học bổng Riêng”. Để biết thêm chi tiết, vui lòng liên hệ với ủy ban giáo dục địa phương nơi bạn sinh sống hoặc trường THPT đang học/dự định nhập học. Thông thường không chỉ giới hạn ở việc cấp học bổng mà còn hỗ trợ toàn diện (theo sát) bao gồm hỗ trợ học tập và tư vấn cuộc sống.
外国にルーツを持つ子どもが高校に進学する際、経済的な負担を軽減するための公的支援や民間の奨学金制度が存在します。これらは主に「高等学校等就学支援金制度」と「独自の奨学金制度」の2つに大別されます。詳細はお住まいの地域の教育委員会、または在学中・入学予定の高校にお問い合わせください。奨学金の支給にとどまらず、学習支援や生活相談なども含めた伴走型のサポートを行っていることが多いです。
Nhiều tỉnh/thành phố có các biện pháp đặc biệt trong kỳ thi tuyển sinh THPT công lập, như “tuyển chọn diện đặc biệt cho học sinh người nước ngoài” dành cho những học sinh cần được hướng dẫn tiếng Nhật. Chi tiết có thể được xác nhận trên trang web của ủy ban giáo dục từng tỉnh/thành phố
多くの都道府県では、日本語指導が必要な生徒のために、公立高校入試で「外国人特別枠選抜」の特別措置を設けています。詳細は各都道府県の教育委員会のウェブサイトで確認できます。
Tuyển sinh theo diện đặc biệt dành cho học sinh người nước ngoài Dành cho học sinh mới đến Nhật, chưa đủ khả năng tiếng Nhật và giao tiếp. Dù có nguyện vọng học tại trường THPT công lập hệ ban ngày, nhưng gặp khó khăn do hạn chế về ngôn ngữ. Sáu trường trong tỉnh thực hiện tuyển sinh theo diện đặc biệt,với phương thức tuyển chọn linh hoạt hơn. Sau khi nhập học, học sinh được hỗ trợ học tập để nhanh chóng hòa nhập.
外国人生徒にかかわる特別枠選抜
県立全日制高等学校で学ぶ意欲があるにもかかわらず、渡日間もなく日本語運用能力やコミュニケーション能力が十分でない外国人生徒を対象に、入学者選抜方法を工夫し、入学後の学習支援を行う特別枠選抜を実施することにより、学習機会の充実を図るという趣旨で以下の6校で実施しています。
Tuyển chọn diện đặc biệt dành cho học sinh người nước ngoài
Trường áp dụng và địa chỉ:
① Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Tỉnh lập Kitakobe, Khoa Tổng hợp
② Trường Trung học Phổ thông Tỉnh lập Ashiya, Khoa Phổ thông (hệ thống tín chỉ)
③ Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Tỉnh lập Itamikita, Khoa Tổng hợp
④ Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Tỉnh lập Kakogawaminami, Khoa Tổng hợp
⑤ Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Tỉnh lập Kodera, Khoa Tổng hợp
⑥ Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Thành phố Kobe Sumashofu, Khoa Tổng hợp
「特別の教育課程」日本語指導を実施している公立高等学校・中等教育学校
Chương trình giáo dục đặc biệt hỗ trợ dành cho tiếng Nhật
① 県立芦屋国際中等教育学校 TEL0797-38-2293
兵庫県芦屋市新浜町1-2
② 県立芦屋高等学校(外国人生徒特別枠選抜実施校) ※3特別枠選抜実施校で紹介
TEL0797-32-2325
芦屋市宮川町6-3
③ 県立湊川高等学校(定時制)TEL078-691-7406
神戸市長田区寺池町1-4-1
④ 県立有馬高等学校(定時制)TEL079-563-2883
三田市天神2-1-50
⑤ 神戸市立神戸工科高等学校(定時制)TEL078-272-9910
神戸市中央区脇浜町1-4-70
⑥ 神戸市立摩耶兵庫高等学校(定時制)TEL078-360-1316
神戸市中央区東川崎町1-3-8
⑦ 神戸市立楠高等学校(定時制) TEL078-521-4700
神戸市兵庫区松本通1-1-1
それではまた次回の番組でお会いしましょう。
Chương trình đến đây là kết thúc. Xin chào tạm biệt và Hẹn gặp