「住みやすい日本をつくるための情報発信番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG」カテゴリーアーカイブ

5 [Những thứ ở nơi sơ tán]Có gì ở nơi sơ tán?


5 [Những thứ ở nơi sơ tán]Có gì ở nơi sơ tán?
[Những thứ ở nơi sơ tán]
Có gì ở nơi sơ tán?
Nơi sơ tán có chăn, khăn trải (khăn trải sinh tồn), nước, gạo ăn liền, cá ngừ hộp, sữa bột, băng vệ sinh và tã giấy. Mang theo càng nhiều càng tốt, ngay cả khi có sẵn ở nơi sơ tán và chuẩn bị những gì phù hợp với bạn.

Các bạn phải tự chuẩn bị những thứ khác. Các bạn cần chuẩn bị cho bao nhiêu ngày?
[Dự trữ đồ tại nhà]
Chuẩn bị và lưu trữ được gọi là “dự trữ”.
Cần dự trữ bao nhiêu tại nhà?
Chúng tôi muốn bạn chuẩn bị đồ cho 3 ngày, hay tốt nhất là 1 tuần hoặc hơn cho mỗi người để sẵn sàng cho các thảm họa như động đất và sóng thần.
[Ví dụ về dữ trữ cho 1 tuần]
Lượng dự trữ cho 1tuần sẽ như thế nào?
Từ ngày 1 đến ngày 3, chúng ta ăn những gì có trong tủ lạnh hoặc tủ đông. Ngoài ra, hãy ăn thức ăn mua rồi mà chưa ăn trước.
Từ ngày 4 đến ngày 7, chúng ta ăn những thức ăn khẩn cấp ngon như thức ăn đóng túi và thức ăn đông khô. Thức ăn đóng túi và thức ăn đông khô là những thực phẩm có thể nấu bằng bếp cassette và bếp ga nhỏ.

[Hãy sử dụng phương pháp dự trữ rolling stock]
Làm thế nào tôi có thể dự trữ một cách dễ dàng?
Vào ngày thứ 4 đến ngày thứ 7, hãy thử phương pháp rolling stock.
① Đầu tiên, hãy chuẩn bị một lượng lớn thức ăn khẩn cấp.
② Tiếp theo, hãy ăn những đồ hết hạn.
③ Sau đó, ăn thức ăn khẩn cấp dự trữ được và mua thức ăn mới bù vào phần đã ăn khoảng một tháng một lần.
4 Chuẩn bị (trong nhà)
Bạn có thể làm gì để giữ an toàn trong ngôi nhà của mình?
Hãy cố định đồ đạc vào tường bằng phụ kiện kim loại hình chữ L để đồ đạc không bị đổ. Hãy cố gắng ngăn đồ đạc di chuyển bằng gậy ngang.

4 Chuẩn bị (trong nhà)
Bạn có thể làm gì khác để giữ an toàn cho ngôi nhà của mình?
Đặt đồ đạc sao cho chúng không đổ xuống chỗ bạn đang ngủ. Ngoài ra, không dùng đồ quá to.
Đặt đồ ở vị trí sao cho khi bị đổ, đồ đạc sẽ không cản trở bạn mở cửa.

5 Làm quen với những người xung quanh
Cuối cùng, điều gì là quan trọng?
Bạn có biết người ở nhà bên cạnh không? Hãy làm quen, làm bạn với ai đó ở gần.
Trong trường hợp động đất hoặc bão lụt, những người ở gần

COVID-19 Truyền đạt về cách thông gió.


COVID-19 Truyền đạt về cách thông gió.
Cần thông gió trong phòng ít nhất 30 phút một lần trong vòng vài phút.
Ngay cả khi đang sử dụng máy điều hòa, cũng cần phải thông gió.
Không thể thông gió bằng điều hòa.
Thông gió bằng cách mở cửa sổ ở cả hai hướng
Cố gắng tránh sử dụng phòng không có cửa sổ.
Khi sử dụng phòng không có cửa sổ, hãy mở cửa ra vào.
Ngoai ra, ban co the bật quạt để thông gió.
Cố gắng không làm phòng trở nên kín mít, phù hợp với độ rộng của căn phòng.
Vào mùa nóng, hay cài đặt nhiệt độ điều hòa thấp xuống và để cửa ra vào và cửa sổ luôn mở để thông gió
Hãy chú ý đến cả sốc nhiệt.
Để ngăn ngừa lây nhiễm corona, phải làm từng việc từng việc nhỏ nhặt.
Từng hành động của mỗi người sẽ tránh nguy hiểm cho tất cả mọi người.
Viec bao ve sức khỏe của bạn là trên hết, và điều đó sẽ bảo vệ sức khỏe cho những người xung quanh.
Vi vay, ngay tu bây giờ, hãy bắt đầu từ những việc bạn có thể làm de bao ve ban than.

Tháng 9 năm 2021 (lần thứ 2) “Lựa chọn trường đại học và cuộc sống sinh viên: Chia sẻ từ kinh nghiệm của nhân viên hỗ trợ học tập” / 2021年9月 (第2回)「大学選び・大学生活:学習支援スタッフの経験から」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2021年9月 (第2回)「大学選び・大学生活:学習支援スタッフの経験から」
Tháng 9 năm 2021 (lần thứ 2) “Lựa chọn trường đại học và cuộc sống sinh viên: Chia sẻ từ kinh nghiệm của nhân viên hỗ trợ học tập”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとTakayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

2021年8月(第2回)の番組では、ベトナム夢KOBEの学習支援教室で子どもたちのサポートを行っている藤井さんをゲストにお迎えして、「日本の大学と入試の概要」についてお伝えしました。
Tại chương trình tháng 8 năm 2021 (lần thứ 2), chúng tôi đã đón tiếp chị Fujii, người đang tham gia hỗ trợ các em học sinh tại lớp hỗ trợ học tập của VIETNAM yêu mến KOBE, và chia sẻ “Khái quát về đại học và kỳ thi đầu vào đại học của Nhật”.

Tháng 8 năm 2021 (lần thứ 2) “Khái quát về đại học và kỳ thi đầu vào đại học của Nhật” / 2021年8月(第2回)「日本の大学と入試の概要」

今回は学習支援教室で活動している、FujiikeさんとHiroさんに声で出演してもらいました。二人は国際系の学部で勉強しています。今回の番組では、どのように大学を選んだのか、そして、現在、どのような大学生活をしているのかを聞きました。
Lần này, chúng tôi tiếp tục nhận được sự tham gia của bạn Fujiike và bạn Hiro đến từ lớp Hỗ trợ học tập. Hai bạn đang học tại khoa Quan hệ quốc tế. Chương trình lần này, chúng tôi đã hỏi hai bạn về việc các bạn đã chọn trường đại học như thế nào, và, hiện tại, đang trải qua cuộc sống sinh viên ra sao.

続きを読む Tháng 9 năm 2021 (lần thứ 2) “Lựa chọn trường đại học và cuộc sống sinh viên: Chia sẻ từ kinh nghiệm của nhân viên hỗ trợ học tập” / 2021年9月 (第2回)「大学選び・大学生活:学習支援スタッフの経験から」

Tháng 9 năm 2021 (lần thứ 1) “Trường hợp thực tập sinh người Việt Nam đã mang bầu và sinh con tại Nhật” / 2021年9月(第1回)「日本で妊娠して出産したベトナム人技能実習生の事例」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2021年9月(第1回)「日本で妊娠して出産したベトナム人技能実習生の事例」
Tháng 9 năm 2021 (lần thứ 1) “Trường hợp thực tập sinh người Việt Nam đã mang bầu và sinh con tại Nhật”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのThuyとTakayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Thủy và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.
これまでの番組でも、日本での子育てについてお伝えしてきました。今回は「コムスタカ―外国人と共に生きる会」の代表で、外国人の支援を行ってきた中島眞一郎さんをゲストにお迎えして、日本で妊娠して出産したベトナム人技能実習生の事例を紹介していただきます。
Từ trước tới nay thì chương trình cũng đã từng nói về chủ đề nuôi con tại Nhật. Hôm nay, chúng tôi chào đón anh Nakashima Shinichiro – Chủ tịch “Nhóm Kumustaka – Đồng hành với người ngoại quốc” đến để có những chia sẻ về trường hợp thực tập sinh người Việt Nam mang bầu và sinh con tại Nhật.

※ コムスタカの情報は以下のホームページから見ることができます。
Có thể xem thông tin về Nhóm Kumustaka từ trang home page dưới đây.
・日本語 / Tiếng Nhật: http://www.kumustaka.org/
日本語のページにはベトナム語での情報も掲載されています。
Ở trang hiển thị tiếng Nhật cũng có ghi thông tin bằng tiếng Việt.
・English: http://www.kumustaka.org/English/index.html

続きを読む Tháng 9 năm 2021 (lần thứ 1) “Trường hợp thực tập sinh người Việt Nam đã mang bầu và sinh con tại Nhật” / 2021年9月(第1回)「日本で妊娠して出産したベトナム人技能実習生の事例」

Tháng 8 năm 2021 (lần thứ 2) “Khái quát về đại học và kỳ thi đầu vào đại học của Nhật” / 2021年8月(第2回)「日本の大学と入試の概要」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2021年8月(第2回)「日本の大学と入試の概要」
Tháng 8 năm 2021 (lần thứ 2) “Khái quát về đại học và kỳ thi đầu vào đại học của Nhật”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThuとTakayaが、日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

前回、2021年7月(第1回)の番組では、「日本での妊娠・出産の制度」についてお伝えしました。
Tại số phát sóng lần thứ 1 của tháng 8, chúng ta đã cùng nhau tìm hiểu về “Chế độ mang thai và sinh con tại Nhật”.
これまで、ベトナム語番組では「日本での子育て」というテーマで日本での妊娠・出産、日本の保育園・幼稚園、小学校、中学校、高校についてお伝えしてきました。今後は、高校卒業後の進路についていくつか番組を作っていきます。今回の番組はその一回目として、大学がどのような場所なのかの説明と、大学に入るためのテストについてお伝えしました。このテストは、「大学入学試験」、「大学入試」などと呼ばれていて、いろいろな種類があります。
Cho đến nay, chương trình tiếng Việt của chúng tôi đã chia sẻ về những chủ đề gọi chung là “Nuôi con tại Nhật”, bàn về nội dung mang thai và sinh con tại Nhật, chuyện nhà trẻ và trường mẫu giáo ở Nhật cũng như về trường tiểu học, cấp 2, cấp 3. Tới đây, chúng tôi sẽ tiếp tục thực hiện chương trình về con đường tương lai sau khi tốt nghiệp cấp 3 của các em học sinh. Chương trình lần này, số đầu tiên thuộc chủ đề này, chúng tôi đã giải thích về Đại học là nơi như thế nào và chia sẻ về kỳ thi vào đại học. Kỳ thi này thường được gọi là “Thi đầu vào đại học_Daigaku nyugaku shiken” hay “Daigaku nyushi”, và cũng có nhiều thể loại khác nữa.
今回は、ベトナム夢KOBEの学習支援教室で生徒たちのサポートをしている藤井美和さんをゲストにお迎えしました。
Trong chương trình lần này, chúng tôi chào đón chị Fujii Miwa, người đang thực hiện việc hỗ trợ các bạn học sinh tại lớp hỗ trợ học tập của VIETNAM yêu mến KOBE.

続きを読む Tháng 8 năm 2021 (lần thứ 2) “Khái quát về đại học và kỳ thi đầu vào đại học của Nhật” / 2021年8月(第2回)「日本の大学と入試の概要」

Tháng 8 năm 2021 (lần thứ 1) “Chế độ mang thai và sinh con tại Nhật” / 2021年8月 (第1回) 「日本での妊娠・出産の制度」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2021年8月 (第1回) 「日本での妊娠・出産の制度」
Tháng 8 năm 2021 (lần thứ 1) “Chế độ mang thai và sinh con tại Nhật”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThuとTakayaが、日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

前回、2021年7月 (第2回) の番組のテーマは「親子で作る本場ベトナムの味:サイゴンチュンハイ」でした。
Số phát sóng lần thứ 2 của tháng 7, chúng tôi đã chia sẻ về chủ đề “Sài Gòn Trường Hải – hương vị chuẩn món Việt Nam được tạo nên từ hai mẹ con”

今回は、日本での妊娠・出産をテーマに、制度についてお伝えします。日本の母子保健法は、国籍や在留資格に関係なく、日本で妊娠しているすべての女性に適用されます。在留資格のない非正規滞在者が妊娠をした場合でも通常の手続きや対応を行うことになっています。今日紹介するのは、妊娠・出産に関する情報を提供しているウェブサイトです。
Hôm nay, chúng tôi sẽ chia sẻ về chủ đề mang thai và sinh con tại Nhật cùng với những chế độ liên quan. Luật bảo vệ sức khỏe bà mẹ trẻ em được áp dụng cho mọi phụ nữ mang thai tại Nhật không kể quốc tịch và tư cách lưu trú nên cho dù người mẹ không có tư cách lưu trú hoặc lưu trú bất hợp pháp thì các thủ tục và đối ứng vẫn được thực hiện như bình thường. Đặc biệt, chương trình sẽ cung cấp cho quý vị những địa chỉ hữu ích để tra cứu thông tin và nhận tư vấn về vấn đề này.

続きを読む Tháng 8 năm 2021 (lần thứ 1) “Chế độ mang thai và sinh con tại Nhật” / 2021年8月 (第1回) 「日本での妊娠・出産の制度」