25 de marzo Programa de español Latin-a 2020年3月25日「Latin-a」


Programa radial Latin-a, el Lic. Marcos Nakashima nos explica sobre “Problemas en trámites migratorios por propagación de Covid-19”. También otras informaciones.
FMYYのラテン系のみなさんへの情報番組「Latin-a」
今日も拡散の広がる日本でのcovid-19の拡散に関する最新ニュース.
Covid-19. による外国人に重要な移民手続きの問題は、 lic. Marcos nakashimaに
電話中継をして、”Covid-19 による 移住 手続き の 問題”について説明します.

programa radial Latin-a, la Dra. peruana Lourdes Herrera explica sobre el Covid-19

本日3月18日水曜日, 午後7時からのLati-a番組でペルーのルルドエレラ博士がcovid-19とその拡散について説明しています. その他の情報も‼️
ラテン(スペイン語圏)の人にはこの情報をお伝えください。

Covid-19: Hoy miércoles 18 de marzo, a partir de las 7 pm, en el programa radial Latin-a, la Dra. peruana Lourdes Herrera explica sobre el Covid-19 y su propagación. También otras informaciones. No te pierdas nuestra transmisión por Facebook a partir de las 7 pm.

2020年3月のわぃわぃキッズラジオと放課後ジュニアラジオ部はコラボでコロナについて配信。

 

今回の収録は海運双子池公園で行いました。

キッズもジュニアも自分たちがいろんなところから手に入れた「コロナ」についての情報を書きだしました。

たくさんの情報を手に入れる時代に生きている小学生・中学生はどんな方法でどんな情報を重要だと感じ、自分たちの知識としているのでしょう。

FMYYはたくさんの情報の氾濫する時代、その情報を受け取り、精査し、また仲間と話し合い、信頼するにたるかどうかを手に入れるための訓練の場とも言えます。
今回子ども自身がどんな風にこの社会現象を受け取っているのかを知る機会ともなりました。
*情報は2020年3月15日日曜日13時現在時点でのものとなっています。

番組はYouTubeでも聞くことができます

YouTubeで聞くならこちらから
https://youtu.be/qNRTXf-MKuk

番組はPodcastでも聞くことができます

iPhone、iPad、パソコンの方はこちらから。(iPhone、iPadの方はポッドキャスト、パソコンの方はiTunesが必要です)

Androidの方はこちらから。(Googleポッドキャストが必要です)

2020年3月12日「新型コロナウィルス感染症に伴う配信番組の中止・延期について」

みなさま、いつもFMYYをご聴取いただきありがとうございます。
FMYYでは、新型コロナウィルス感染症に伴い
施設内のスタジオの利用について、
FMYYの拠点であるたかとりコミュニティセンターの理事会(2020/3/7)での決定事項に伴い
各番組ごとに判断を行っています。

・ ワンコイン番組。参加型の形態は当面休止。再開時期は別途お知らせ。
・ わぃわぃキッズラジオ。第2週の生配信に代え、野外収録を実施、後日配信。
・ 街ブラ~人と街とくらしを探る。3月分は休止。次回は4月11日の配信を予定。
・ 放課後ジュニアラジオ部。第2週の生配信に代え、野外収録を実施、後日配信。

なお、配信を実施する番組についても
スタジオ内の換気・使用したマイク等機材の消毒、
対面式でのトーク形式を中止するなど
一般的に案内される感染症対策を元にした対応を実施しています。
リスナーのみなさまにもご理解いただきますよう

よろしくお願い致します。

A 9 años del Terremoto y Tsunami de Tohoku la sobreviviente Amira Rengifo nos habla de su dura experiencia

Los programas latinos de hoy se transmiten en Facebook. YouTube se lanzará mañana
今日3月11日は東日本大震災から9年。
あの震災で女川で被災したペルー人アミーラさんと電話中継をします。
この番組では、東日本大震災当時毎週水曜日女川の避難所にいるアミーラさんにお電話で励ましました‼️
Llama a Amira, una víctima peruana del gran terremoto del este de Japón

Tháng 3 năm 2020 “Việc kế thừa ký ức về động đất của thế hệ tiếp theo” / 2020年3月「震災の記憶の次世代への継承」

「住みやすい日本を創るための情報発信番組」
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2020年3月「震災の記憶の次世代への継承」
Tháng 3 năm 2020 “Việc kế thừa ký ức về động đất của thế hệ tiếp theo”

皆さん、こんにちは。ベトナム夢KOBEのVu Thi Thu Thuyと林貴哉が、日本に暮らすベトナム人の役に立つ情報をお伝えします。先月の放送では、「ベトナム難民1世の震災の記憶」についてお伝えしました。今月、2020年3月の番組では、「震災の記憶の次世代への継承」というテーマでお伝えします。そして、今回はゲストとして、ベトナムルーツの小学生2人にお越しいただきました。
Xin chào Quý vị và các bạn. Thủy và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục đồng hành cùng Quý vị và các bạn trong chương trình ngày hôm nay. Trong số phát sóng vào tháng 2, chúng ta đã cùng nhau tìm hiểu về “Ký ức về Động đất của những người Việt Nam tị nạn thế hệ thứ nhất”. Trong chương trình tháng 3 lần này, chúng tôi sẽ nói về “Việc kế thừa ký ức về động đất của thế hệ tiếp theo”. Ngoài ra, chúng tôi rất lấy làm vinh dự khi được đón tiếp hai học sinh tiểu học gốc Việt Nam đến tham gia chương trình ngày hôm nay.

2020年3月で、東日本大震災から9年を迎えました。政府主催の東日本大震災の追悼式は、発生から10年の節目となる来年までとなるそうです。一方で、被災地からはこれからも追悼式を続けていくという声もあります。阪神・淡路大震災の被害を受けた神戸市内では、ボランティアによる実行委員会が中心となって、現在でも追悼行事が行われています。
Tháng 3 năm 2020 là tròn 9 năm kể từ ngày xảy ra trận động đất Higashi Nihon. Từ khi xảy ra động đất Higashi Nihon, lễ tưởng niệm được chính phủ Nhật Bản tổ chức hàng năm. Tuy nhiên, chính phủ dự tính năm 2021 sẽ là năm cuối cùng tổ chức lễ tưởng niệm bởi vì năm 2021 cũng là 10 năm kể từ ngày xảy ra thảm họa. Tuy vậy, tại nhiều khu vực chịu ảnh hưởng trong thời gian tới cũng sẽ liên tục tổ chức các buổi lễ tưởng niệm. Thành phố Kobe – nơi bị ảnh hưởng nặng nề từ trận động đất Hanshin – Awaji hiện nay vẫn tổ chức lễ tưởng niệm thường niên dưới sự chỉ đạo của ủy ban điều hành của những tình nguyện viên.

続きを読む Tháng 3 năm 2020 “Việc kế thừa ký ức về động đất của thế hệ tiếp theo” / 2020年3月「震災の記憶の次世代への継承」

神戸市長田区から世界の言語で放送しています。