「暮らしを守る」タグアーカイブ

防災、被災地支援に関連した番組

3 Tự bảo vệ mình.


Phải làm gì đầu tiên trong trường hợp động đất hoặc bão? Hãy cập nhật thông tin.
Vui lòng kiểm tra phiên bản ứng dụng “Mạng lưới phòng chống thiên tai Hyogo” truyền tải thông tin phòng chống thiên tai tỉnh Hyogo và trang web chính thức của thành phố Kobe. Bạn có thể đọc nó bằng nhiều ngôn ngữ, chẳng hạn như tiếng Anh và tiếng Việt.
Ngoài ra, thông tin hữu ích cho việc chuẩn bị hàng ngày có thể được tìm thấy trên “Trang web Cổng thông tin Phòng chống Thiên tai KOBE”.
Hãy thử truy cập bằng mã QR.

5 [Những thứ ở nơi sơ tán]Có gì ở nơi sơ tán?


5 [Những thứ ở nơi sơ tán]Có gì ở nơi sơ tán?
[Những thứ ở nơi sơ tán]
Có gì ở nơi sơ tán?
Nơi sơ tán có chăn, khăn trải (khăn trải sinh tồn), nước, gạo ăn liền, cá ngừ hộp, sữa bột, băng vệ sinh và tã giấy. Mang theo càng nhiều càng tốt, ngay cả khi có sẵn ở nơi sơ tán và chuẩn bị những gì phù hợp với bạn.

Các bạn phải tự chuẩn bị những thứ khác. Các bạn cần chuẩn bị cho bao nhiêu ngày?
[Dự trữ đồ tại nhà]
Chuẩn bị và lưu trữ được gọi là “dự trữ”.
Cần dự trữ bao nhiêu tại nhà?
Chúng tôi muốn bạn chuẩn bị đồ cho 3 ngày, hay tốt nhất là 1 tuần hoặc hơn cho mỗi người để sẵn sàng cho các thảm họa như động đất và sóng thần.
[Ví dụ về dữ trữ cho 1 tuần]
Lượng dự trữ cho 1tuần sẽ như thế nào?
Từ ngày 1 đến ngày 3, chúng ta ăn những gì có trong tủ lạnh hoặc tủ đông. Ngoài ra, hãy ăn thức ăn mua rồi mà chưa ăn trước.
Từ ngày 4 đến ngày 7, chúng ta ăn những thức ăn khẩn cấp ngon như thức ăn đóng túi và thức ăn đông khô. Thức ăn đóng túi và thức ăn đông khô là những thực phẩm có thể nấu bằng bếp cassette và bếp ga nhỏ.

[Hãy sử dụng phương pháp dự trữ rolling stock]
Làm thế nào tôi có thể dự trữ một cách dễ dàng?
Vào ngày thứ 4 đến ngày thứ 7, hãy thử phương pháp rolling stock.
① Đầu tiên, hãy chuẩn bị một lượng lớn thức ăn khẩn cấp.
② Tiếp theo, hãy ăn những đồ hết hạn.
③ Sau đó, ăn thức ăn khẩn cấp dự trữ được và mua thức ăn mới bù vào phần đã ăn khoảng một tháng một lần.
4 Chuẩn bị (trong nhà)
Bạn có thể làm gì để giữ an toàn trong ngôi nhà của mình?
Hãy cố định đồ đạc vào tường bằng phụ kiện kim loại hình chữ L để đồ đạc không bị đổ. Hãy cố gắng ngăn đồ đạc di chuyển bằng gậy ngang.

4 Chuẩn bị (trong nhà)
Bạn có thể làm gì khác để giữ an toàn cho ngôi nhà của mình?
Đặt đồ đạc sao cho chúng không đổ xuống chỗ bạn đang ngủ. Ngoài ra, không dùng đồ quá to.
Đặt đồ ở vị trí sao cho khi bị đổ, đồ đạc sẽ không cản trở bạn mở cửa.

5 Làm quen với những người xung quanh
Cuối cùng, điều gì là quan trọng?
Bạn có biết người ở nhà bên cạnh không? Hãy làm quen, làm bạn với ai đó ở gần.
Trong trường hợp động đất hoặc bão lụt, những người ở gần

COVID-19 Truyền đạt về cách thông gió.


COVID-19 Truyền đạt về cách thông gió.
Cần thông gió trong phòng ít nhất 30 phút một lần trong vòng vài phút.
Ngay cả khi đang sử dụng máy điều hòa, cũng cần phải thông gió.
Không thể thông gió bằng điều hòa.
Thông gió bằng cách mở cửa sổ ở cả hai hướng
Cố gắng tránh sử dụng phòng không có cửa sổ.
Khi sử dụng phòng không có cửa sổ, hãy mở cửa ra vào.
Ngoai ra, ban co the bật quạt để thông gió.
Cố gắng không làm phòng trở nên kín mít, phù hợp với độ rộng của căn phòng.
Vào mùa nóng, hay cài đặt nhiệt độ điều hòa thấp xuống và để cửa ra vào và cửa sổ luôn mở để thông gió
Hãy chú ý đến cả sốc nhiệt.
Để ngăn ngừa lây nhiễm corona, phải làm từng việc từng việc nhỏ nhặt.
Từng hành động của mỗi người sẽ tránh nguy hiểm cho tất cả mọi người.
Viec bao ve sức khỏe của bạn là trên hết, và điều đó sẽ bảo vệ sức khỏe cho những người xung quanh.
Vi vay, ngay tu bây giờ, hãy bắt đầu từ những việc bạn có thể làm de bao ve ban than.

2021年9月18日”Art&Talk” is our Weapon 第5回わかものたちからの発信2


2021年2月のミャンマー軍のクーデター。
6月に神戸のわかものたちが、そのことについて自分たちでミャンマーの友人の話に
耳を傾け、動き、調べ、考え、その読み解きをコロナ禍の中でZoomでの発信を行った。
先月8月から1時間半のその発信を3つに分けて、FMYYもデータを共有させてもらい、発信している。
9月はその2回目。

8月はミャンマーについての説明・理解であったが、9月は
「ではなぜ市民は軍の強権的弾圧、武力威嚇にも屈せず、武器を持たず(2021年9月7日の国家統一政府の市民への武力蜂起宣言までの状況)軍と闘っているのか?!」
その意味を読み解いている。
これからの時代を担う日本に生きる若者たちが、展開する発信に耳を傾けよう!

2021年9月11日「片岡法子・桂福点のむしMEGAネット」第15回

2021年9月11日「片岡法子・桂福点のむしMEGAネット」第15回

今夏は新型コロナウィルス感染症の影響で、
遠出ができなかったという方も多かったのではないでしょうか。
そこで、今回は音の風景に皆さまをお連れします。
しばしの間、去り行く夏のサウンドスケープをお楽しみください!

【むしMRGAトピック】
●落語と朗読を聴く会 vol.3/10月10日(日)
 https://hyogen-mori.net/archives/131

新型コロナワクチンを受けたい外国人の皆さんへ !外国人在留支援センター 出入国管理庁

◆新型コロナ接種券
リーフレット「新型コロナワクチン接種�券が届きます!」
◆Para los ciudadanos extranjeros que deseen vacunarse contra el COVID
19
14(スペイン語)新型コロナワクチン接�種券が届きます!
◆Thông báo dành cho người nước ngoài muốn tiêm chủng vắc xin
phòng ngừa corona chủng mới
17(ベトナム語)新型コロナワクチン接�種券が届きます!
◆Para sa mga dayuhang nais magpabakuna sa COVID 19
15(タガログ語)新型コロナワクチン接�種券が届きます!
◆For foreign nationals who wish to get COVID19 vaccination
01(英語)新型コロナワクチン接種券が�届きます!
◆致 所有愿意接种新冠疫苗的各位外国人外国人
03(簡体字)新型コロナワクチン接種券�が届きます!
◆致 有意願接種 新型 冠狀病毒疫苗的所有外國人
04(繁体字)新型コロナワクチン接種券�が届きます!
◆Untuk warga negara asing yang ingin mendapatkan vaksinasi COVID 19
06(インドネシア語)新型コロナワクチ�ン接種券が届きます!
◆코로나19 백신을 접종하고자 하는 외국인 여러분께
08(韓国語)新型コロナワクチン接種券�が届きます!
◆COVID19 ကာကွယ်ဆ ေးထ ေးချင်ဆ ာန င်ငံခခာေး ာေးမျာေးအတွွက်
09(ミャンマー語)新型コロナワクチン�接種券が届きます!