「FMわぃわぃ番組情報」カテゴリーアーカイブ

Tháng 11 năm 2025 (Phần 1) “Mùa thu là mùa của sự thèm ăn”2025年11月(Part 1)「食欲の秋」


皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh Thư、Huy Hiếuと林貴哉が日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư, Huy Hiếu và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

Tháng 11 năm 2025 (Phần 1) “Mùa thu là mùa của sự thèm ăn”
2025年11月(Part 1)「食欲の秋」

Mùa thu Nhật Bản đã đến. Nó có một sức hút đặc biệt với không chỉ người Nhật mà cả những du khách quốc tế. Tiết trời mát mẻ, màu lá thay đổi, nông vụ tới kỳ thu hoạch mang đến biết bao thức quà ngon của trời đất từ biển cả đến núi rừng.
日本の秋がやってきました。この季節は、日本人だけでなく、世界中の旅行者を魅了する特別な魅力を持っています。涼しい気候、色づく紅葉、そして収穫期を迎えた農作物が、海や山からの豊かな恵みを届けてくれます。
Mùa thu đến nhanh rồi đi cũng nhanh, đông lạnh sẽ kéo tới bất chợt. Nhắc đến mùa thu là người Nhật có nhiều cụm từ như 「食欲の秋」、「読書の秋」, 「スポーツの秋」.Quả đúng vậy, mùa thu chính là mùa của sự thèm ăn và những hoạt động nhẹ nhàng. Ai mà có thể cưỡng nổi mùi thơm của những củ khoai mật nướng, những quả hồng giòn, hồng treo gió, hay món cá sanma nướng muối ăn kèm củ cải bào.
秋はあっという間に訪れ、そしてすぐに過ぎ去り、突然の寒さとともに冬がやってきます。秋といえば、日本では「食欲の秋」「読書の秋」「スポーツの秋」などの言葉がよく使われます。まさにその通りで、秋は食欲が増し、穏やかな活動にぴったりの季節です。焼き芋の香ばしい匂い、シャキッとした柿や干し柿、塩焼きの秋刀魚に大根おろしを添えた一品など、誰もが惹かれてしまう美味しさが溢れています。
Có một sự kiện mà chúng tôi muốn giới thiệu với quý vị, mặc dù khi lên sóng chương trình thì cũng là lúc thời hạn đăng ký sự kiện kết thúc nhưng đây là một hoạt động khá thú vị nên Việt Nam yêu mến KOBE vẫn muốn đưa lên chương trình hôm nay. Sự kiện có tên là “Gohan no Banpaku” do các bạn sinh viên Đại học Kobe Gakuin điều phối tổ chức.
さて、本日は皆さまにご紹介したいイベントがあります。 番組が放送される頃には、すでに参加申し込みの締切が過ぎているかもしれませんが、内容がとても魅力的なので、ベトナム夢KOBEとしてぜひご紹介したいと思います。イベント名は「ごはんの万博(Gohan no Banpaku)」で、神戸学院大学の学生たちが企画・運営しています。
「ごはんの万博」
日時:2025年11月9日(日)10時〜15時
参加費:無料‼️
集合場所:ふたば学舎入り口前 (会場:ふたば学舎調理室)
内容:①世界のごはん作り:いろんな国の料理をつくって食べてみよう
   ②みんなでテーブルトーク:恋愛観や流行など気になるテーマについて語り合おう
参加資格:18〜29歳の方、外国籍の方もしくは外国にルーツのある日本国籍の方
Sự kiện được thực hiện vào ngày 9 tháng 11 năm 2025, miễn phí tham dự. Nội dung của sự kiện gồm có phần nấu ăn những món trưng của Nhật, Trung, Hàn Việt, Myanmar và giao lưu văn hóa trên bàn ăn. Đối tượng tham dự mà chương trình nhắm đến là người trẻ từ 18 đến 29 tuổi, những người nước ngoài hoặc những người có gốc nước ngoài đang sinh sống tại Nhật.
このイベントは、2025年11月9日に開催され、参加費は無料です。当日は、日本・中国・韓国・ベトナム・ミャンマーの代表的な料理を一緒に作り、食卓を囲んで文化交流を楽しむプログラムが予定されています。対象は、18歳から29歳までの若者で、日本に住む外国人や外国にルーツを持つ方々が主な参加者となります。
Sự kiện cũng có sự phối hợp của Việt Nam yêu mến KOBE, với mong muốn gắn kết mọi người thông qua ẩm thực, hy vọng những sự kiện như thế này sẽ thu hút được sự quan tâm của những người Việt đang sống tại Nhật, những thế hệ thứ hai của người Việt tại Nhật để những người bạn quốc tế khác có thể hiểu hơn về văn hóa Việt Nam thông qua ẩm thực. Một sự kiện miễn phí như vậy được tổ chức không phải là một điều đơn giản nên rất mong sự kiện được thành công và lan tỏa niềm vui đến những người tham gia.
このイベントには、ベトナム夢KOBEも協力しており、食を通じて人と人をつなぐことを目的としています。日本に暮らすベトナム人やその二世の方々が関心を持ち、他の国の参加者にもベトナムの文化や食の魅力を知ってもらう機会になることを願っています。このような無料イベントを開催するのは簡単なことではありませんが、だからこそ、多くの方に参加していただき、楽しい時間が広がり、笑顔が生まれる場となることを心から願っています。
Những sự kiện mang tính giao lưu quốc tế quả thực rất cần trong một xã hội có nhiều đa dạng như Nhật Bản. Nhìn lại sự kiện Trung thu được tổ chức gần đây cũng vậy, không chỉ người Việt mà cả những người nước ngoài khác sinh sống tại Nagata cũng đến tham dự. Chỉ cần cởi mở và thay đổi cách nhìn một chút là ta đã có thể kết nối và hiểu thêm về một khía cạnh nào đó trong cuộc sống rồi.
国際交流の場は、多様性が進む日本社会において、ますます重要になっています。 たとえば、開催された中秋節のイベントでも、ベトナム人だけでなく、長田に住むさまざまな国の方々が参加し、にぎやかなひとときとなりました。ほんの少し視点を変え、心を開くだけで、私たちは日常の中にある新しいつながりや発見に出会えるのかもしれません。

2025年10月25日「らの会わぃわぃbyネットワークながた」お詫び:今回は音声収録に失敗。画像のみの配信です。再編集して後日配信いたします。


震災30年を迎え、現在のくららべーかりー、ネットワークながたの石倉泰三氏のあり方、生き方の原点を探るという内容でした。
現在新長田南地域一帯で開催中(2025年10月18日から11月3日)の「下町芸術祭2025」前夜祭@駒が林公園(2025年10月17日)に、長田の寅さんのコスチュームで石倉泰三さんも参加しました。
会場には焚き火が赤々と燃やされておりそれを見ながら、思ったことを語られました。
それは石倉泰三さんの現在の活動の原点、それは「阪神・淡路大震災」あの時の全壊状態だった山吉市場にあった障害者事業所(当時作業所)くららベーかりで、やってきた通所のスタッフの「パン焼こう」の
一言、そして被災された女性が出来立て、焼きたてのパンを一口食べた後、その温かさ、におやかさ、美味しさに心から出た一言の「ありがとう」!
そこから、パン屋という「だけ」でなく、障害者支援「だけ」でもない、人が人を思いやる、助け合う、支え合う、誰もが社会の一員として誇り高く生きていく!
そのための生き方、活動が始まったと語りました。
その素晴らしい音声収録に失敗いたしました。深くお詫びいたします。
しかし、再編集再録して、再び配信いたします。
申しわけありませんが、今しばらくお時間いただけますようお願いいたします。

2025年10月12日エフエム二風谷放送(愛称:FMピパウシ)第294回目

第294回目
10月→スナンチュプ(アイヌ語)
① 戦後80年
GHQのアイヌ民族写真返還
米NPO入手し郵送 白老の孫「うれしい」
2025年9月13日付 北海道新聞より
② 先住民族の知見を共に
平取・二風谷 国際フォーラム開幕
9月25日付 北海道新聞より
③ オピニオン・コラム 
「風」論説委員室から 鄭 真(ちょんじん)
問われる北大「150周年」
9月28日 北海道新聞より
④ アイヌ民族への差別的イベント
公共施設利用 拒めない?
札幌市・道 表現の自由との兼ね合い苦慮
10月6日付 北海道新聞より
・萱野志朗のコメント
・「梨乃と啓介のポンノ ポンノ」(61)
担当:原田啓介 原田梨乃
・「萱野茂二風谷アイヌ資料館」からのお知らせ
・カムイユカラの紹介コーナー
「ミント゜チ アコラムコロ」
(河童と美女)*「ト゜」→「トゥ」
語り:平賀さたもさん
録音:1965(昭和40)年9月20日
・『萱野茂のアイヌ神話集成』1カムイユカラ編Ⅰ
担当:植松由貴
・小松和弘のアイヌ文化にまつわる小話(56)
担 当:小松和弘(アイヌ語ペンクラブ会員)
・平取高校及び平取町の魅力化について(19)
平取高校生へのインタビュー(ゆずさん、ひなのさん、りあさん、ゆきさん)
熊谷厚子(平取高等学校運営協議会委員)
・二風谷小学校だより(31)
遠山昌志(二風谷小学校・校長)
テーマ:二風谷 国際フォーラムの参加者が来航
・ 「恒太のやさしいアイヌ語」のコーナー(4)
担当:小杉恒太
エンディング
① 本日の放送について(感想)
②「ピパウシ」からのお知らせ (仙石裕子)              
③ 締めの言葉   萱野志朗

Tháng 10 năm 2025 (Phần 2) “Hiếu du ký in Việt Nam”2025年10月(Part 2)「Hiếuのベトナム旅行記」


皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh Thư、Huy Hiếuと林貴哉が日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư, Huy Hiếu và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

Chúng tôi muốn chia sẻ với quý vị về một sự kiện tuy đã diễn ra trong tháng 9 vừa qua, nhưng vì đây một sự kiện vô cùng quan trọng và ý nghĩa đối với nhân dân Việt Nam cả trong nước và ngoài nước nên Việt Nam yêu mến KOBE rất muốn nói thêm về nội dung này. Đó là Lễ kỷ niệm 80 năm ngày thành lập nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam mùng 2 tháng 9. Và Huy Hiếu của chúng ta đã có dịp được chứng kiến tận mắt, cảm nhận chân thực những ngày tháng kỷ niệm lịch sử ấy tại thủ đô Hà Nội trong chuyến thăm Việt Nam vừa rồi. Ngày hôm nay, Hiếu sẽ kể lại cho Anh Thư và anh Takaya được nghe trải nghiệm của mình.
私たちは、すでに9月に開催されたイベントについて皆さまに共有したいと思います。 このイベントは、国内外のベトナム人にとって非常に重要で意義深いものであるため、ベトナム夢KOBEからぜひその内容を改めてご紹介したいと考えています。それは、9月2日に行われたベトナム社会主義共和国建国80周年記念式典です。 私たちの仲間であるHieuさんは、今回のベトナム訪問の際に、 ハノイの首都でこの歴史的な記念日を直接目にし、肌で感じる機会を得ました。 本日は、その体験を語っていただきます。

Khi nói đến việc ăn mừng ngày Quốc khánh vô cùng trọng đại thì có thể kể đến Hoa Kỳ, nước Mỹ còn đưa cả ngày quốc khánh vào những bài hát, trưng bày cờ hoa với ba màu trắng, đỏ, xanh lam khắp nơi, nó mang ý nghĩa sự ra đời của tự do. Việt Nam ta cũng là một trong những nước ăn mừng ngày Quốc khánh rất to, treo cờ đỏ sao vàng khắp đường phố và trước cửa nhà, thăm Quảng trường Ba Đình và Lăng Bác cũng là một trong những hoạt động thường được người dân Việt Nam làm.
建国記念日を盛大に祝う国としては、アメリカが挙げられます。 アメリカでは、国旗の赤・白・青の三色が街中に飾られ、歌にも取り入れられ、 自由の誕生を象徴する日として祝われています。ベトナムもまた、建国記念日を盛大に祝う国のひとつです。 街中や家の前には赤地に黄色い星の国旗が掲げられ、 バーディン広場やホーチミン廟を訪れることも、 多くのベトナム人が行う恒例の活動となっています。

Ngày Quốc Khánh Việt Nam mang ý nghĩa lịch sử và chính trị sâu sắc, đánh dấu sự ra đời của một quốc gia độc lập. Ngày Quốc Khánh Nhật Bản mang tính biểu tượng, dựa trên truyền thuyết, nhằm khơi gợi lòng yêu nước và sự trân trọng văn hóa truyền thống.
ベトナムの建国記念日は近代国家としての誕生を祝う日であり、政治的・歴史的な意味が非常に強いです。一方、日本の建国記念の日は神話的な起源に基づく象徴的な祝日であり、国民の祝日として「国を愛する心を養う」ことを目的としています。どちらも国民のアイデンティティに関わる重要な日ですが、その成り立ちや祝われ方には大きな違いがあります。

Tháng 10 năm 2025 (Phần 1) “Lễ hội nghệ thuật đường phố Shitamachi 2025”2025年10月(Part 1)「2025下町芸術祭」


「下町芸術祭2025」
皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh Thư、Huy Hiếuと林貴哉が日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư, Huy Hiếu và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

Phần 1 của chương trình tháng 10 này, chúng tôi muốn giới thiệu với quý vị về “Lễ hội nghệ thuật đường phố Shitamachi 2025” được tổ chức ở Nagata.
10月番組のパート1では、長田で開催される「下町芸術祭2025」https://shitamachi-artfes.com/についてご紹介します。

Tên gọi của Lễ hội nghệ thuật đường phố 2025 là 「虹の立つ市」có nghĩa là “Nơi cầu vồng hiện lên”. Cầu vồng là biểu tượng kết nối giữa trời và đất, giữa nắng và mưa, không gian và thời gian. Từ xưa, người ta thường tổ chức lễ hội, giao lưu và buôn bán ở nơi cầu vồng hiện lên. Ngoài ra, cầu vồng cũng là tượng trưng cho sự đa dạng. “Nơi cầu vồng hiện lên” chính là nơi tập hợp nhiều cá thể với những góc nhìn riêng, độc đáo, không giống nhau.Lễ hội năm nay lấy cảm hứng từ đó, tạo ra không gian nơi con người, sự vật và nghệ thuật giao thoa.
2025年の下町芸術祭のタイトルは「虹の立つ市」です。 虹は、空と地、晴れと雨、空間と時間をつなぐ象徴です。 古くから、人々は虹の立つ場所で祭りや交流、交易を行ってきました。 また、虹は多様性の象徴でもあります。 「虹の立つ市」とは、異なる視点や個性を持つ人々が集まり、交差する場所を意味します。 今年の芸術祭は、そうした発想をもとに、人・モノ・コト・アートが交わる空間を創出します。

Thông điệp mà lễ hội nghệ thuật đường phố Shitamachi từ trước đến nay muốn truyền tải là 「生活にアートは棲みつく、アートが日常となる下町へ。」, có nghĩa là “Nghệ thuật cư trú trong đời sống, và hướng đến một khu phố nơi nghệ thuật trở thành đời thường.”
下町芸術祭がこれまで伝えてきたメッセージは、 「生活にアートは棲みつく、アートが日常となる下町へ。」です。 つまり、芸術が暮らしの中に根付き、日常の一部となるまちを目指しています。
Lễ hội nghệ thuật phố cổ 2025 “Nơi cầu vồng hiện lên”
・Thời gian tổ chức:Từ ngày 18 tháng 10 (Thứ Bảy) đến 3 tháng 11 năm 2025 (Thứ Hai, ngày lễ)
・ Địa điểm:Khu vực Shin-Nagata, Quận Nagata, Thành phố Kobe (Ví dụ: Quảng trường Tetsujin, Phố mua sắm Rokkemichi, Nhà Kado, v.v.)
・Ban tổ chức: Hiệp hội Shin-Nagata Art Commons
・Chủ đề: “Nơi cầu vồng hiện lên”, lấy cảm hứng từ tập quán cổ xưa rằng “nơi nào có cầu vồng hiện lên, nơi đó sẽ là nơi con người tập hợp lại với nhau”, tạo không gian nơi con người, sự vật, câu chuyện giao thoa thông qua nghệ thuật.
下町芸術祭2025「虹の立つ市」概要
• 開催期間:2025年10月18日(土)〜11月3日(月・祝)
• 開催場所:神戸市長田区・新長田一帯(鉄人広場、六間道商店街、角野邸など約30カ所)
• 主催:新長田アートコモンズ実行委員会
• テーマ:「虹の立つ市」 → 虹が立つ場所に市を立てるという古来の慣習に着想を得て、アートを通じて人・モノ・コトが交差する場を創出。
Nội dung chính
• Triển lãm nghệ thuật: Nghệ thuật đương đại, sắp đặt, nhiếp ảnh, hội họa
• Biểu diễn: Nhảy múa, âm nhạc, sân khấu, trình diễn ngẫu hứng
• Trò chơi trong phố: Trải nghiệm nghệ thuật tại các con hẻm, nhà máy, quán cà phê
• Chương trình học tập: Hội thảo, tọa đàm, tour đi bộ khám phá khu phố
芸術祭の特徴
• アート展示:現代アート、インスタレーション、写真、絵画など
• パフォーマンス:ダンス、音楽、演劇、即興表現
• まちあそび:路地や工場、喫茶店などを舞台にした体験型企画
**世界の言葉で長田から〜 (多様性のるつぼRainbow parish)
30年前の阪神・淡路大震災、そこから始まったカトリックたかとり教会での復興のまちづくり、欠かせなかったのは多様性の力!
それを映像、写真、絵画、飲食、言葉などの五感刺激体感空間を提供します!
実施日時
展示見学のみ月曜日から土曜日 10時から18時
期間中毎週金曜日の13時から18時は解説付き
会場
たかとりコミュニティセンター1階ちょっとバーねね/2階ロビー
(長田区海運町3-3-8)
• 学びのプログラム:ワークショップ、トークイベント、まち歩きツアー
10月24日金曜日
参加費
展示品見学は自由無料。解説や飲食を希望の場合はメールで申し込み
ベトナムカフェ蓮茶100円ベトナム珈琲200円ねねバー1000円
申込先
kimkimapple@gmail.com

Hãy thăm gia lễ hội Shitamachi nhé.
みんなも下町芸術祭に参加しよう!