「未来・次世代へ」タグアーカイブ

教育や子育てに関連する、または子どもたちが出演する番組。

Tháng 12 năm 2025 (Phần 2) “Hỗ trợ dành cho học sinh có nguồn gốc nước ngoài Về Kỳ thi vào THPT và Học bổng dành cho học sinh cấp 3 lên đại học” 2025年12月(Part 2)「外国にルーツを持つ子どもの支援  高校奨学金編」


Tháng 12 năm 2025 (Phần 2)
“Hỗ trợ dành cho học sinh có nguồn gốc nước ngoài
Về Kỳ thi vào THPT và Học bổng dành cho học sinh cấp 3 lên đại học”
2025年12月(Part 2)「外国にルーツを持つ子どもの支援  高校奨学金編」

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh Thư、Huy Hiếuと林貴哉が日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư, Huy Hiếu và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

Khi trẻ em có nguồn gốc nước ngoài muốn học tiếp lên trung học phổ thông (THPT), có những hỗ trợ công cộng và chế độ học bổng tư nhân nhằm giảm gánh nặng kinh tế. Chúng chủ yếu được chia thành hai loại: “Chế độ Hỗ trợ Chi phí Học tập THPT” và “Các Chế độ Học bổng Riêng”. Để biết thêm chi tiết, vui lòng liên hệ với ủy ban giáo dục địa phương nơi bạn sinh sống hoặc trường THPT đang học/dự định nhập học. Thông thường không chỉ giới hạn ở việc cấp học bổng mà còn hỗ trợ toàn diện (theo sát) bao gồm hỗ trợ học tập và tư vấn cuộc sống.
外国にルーツを持つ子どもが高校に進学する際、経済的な負担を軽減するための公的支援や民間の奨学金制度が存在します。これらは主に「高等学校等就学支援金制度」と「独自の奨学金制度」の2つに大別されます。詳細はお住まいの地域の教育委員会、または在学中・入学予定の高校にお問い合わせください。奨学金の支給にとどまらず、学習支援や生活相談なども含めた伴走型のサポートを行っていることが多いです。

Nhiều tỉnh/thành phố có các biện pháp đặc biệt trong kỳ thi tuyển sinh THPT công lập, như “tuyển chọn diện đặc biệt cho học sinh người nước ngoài” dành cho những học sinh cần được hướng dẫn tiếng Nhật. Chi tiết có thể được xác nhận trên trang web của ủy ban giáo dục từng tỉnh/thành phố
多くの都道府県では、日本語指導が必要な生徒のために、公立高校入試で「外国人特別枠選抜」の特別措置を設けています。詳細は各都道府県の教育委員会のウェブサイトで確認できます。

Tuyển sinh theo diện đặc biệt dành cho học sinh người nước ngoài Dành cho học sinh mới đến Nhật, chưa đủ khả năng tiếng Nhật và giao tiếp. Dù có nguyện vọng học tại trường THPT công lập hệ ban ngày, nhưng gặp khó khăn do hạn chế về ngôn ngữ. Sáu trường trong tỉnh thực hiện tuyển sinh theo diện đặc biệt,với phương thức tuyển chọn linh hoạt hơn. Sau khi nhập học, học sinh được hỗ trợ học tập để nhanh chóng hòa nhập.
外国人生徒にかかわる特別枠選抜
県立全日制高等学校で学ぶ意欲があるにもかかわらず、渡日間もなく日本語運用能力やコミュニケーション能力が十分でない外国人生徒を対象に、入学者選抜方法を工夫し、入学後の学習支援を行う特別枠選抜を実施することにより、学習機会の充実を図るという趣旨で以下の6校で実施しています。

Tuyển chọn diện đặc biệt dành cho học sinh người nước ngoài
Trường áp dụng và địa chỉ:
① Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Tỉnh lập Kitakobe, Khoa Tổng hợp
② Trường Trung học Phổ thông Tỉnh lập Ashiya, Khoa Phổ thông (hệ thống tín chỉ)
③ Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Tỉnh lập Itamikita, Khoa Tổng hợp
④ Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Tỉnh lập Kakogawaminami, Khoa Tổng hợp
⑤ Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Tỉnh lập Kodera, Khoa Tổng hợp
⑥ Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Thành phố Kobe Sumashofu, Khoa Tổng hợp

外国人生徒にかかわる特別枠選抜
実施校と所在地
⑦ 県立(けんりつ)北神戸(きたこうべ)総合(そうごう)高等(こうとう)学校(がっこう) 総合(そうごう)学科(がっか)
⑧ 県立(けんりつ)芦屋(あしや)高等学校(こうとうがっこう) 普通科(ふつうか)(単位制(たんいせい))
⑨ 県立(けんりつ)伊丹北(いたみきた)高等学校(こうとうがっこう) 総合(そうごう)学科(がっか)
⑩ 県立(けんりつ)加古(かこ)川南(がわみなみ)高等学校(こうとうがっこう) 総合(そうごう)学科(がっか)
⑪ 県立(けんりつ)香寺(こうでら)高等学校(こうとうがっこう) 総合(そうごう)学科(がっか)
⑫ 神戸(こうべ)市立(しりつ)須磨(すま)翔風(しょうふう)高等学校(こうとうがっこう) 総合(そうごう)学科(がっか)

「特別の教育課程」日本語指導を実施している公立高等学校・中等教育学校
Chương trình giáo dục đặc biệt hỗ trợ dành cho tiếng Nhật
① 県立芦屋国際中等教育学校 TEL0797-38-2293
兵庫県芦屋市新浜町1-2
② 県立芦屋高等学校(外国人生徒特別枠選抜実施校) ※3特別枠選抜実施校で紹介
TEL0797-32-2325
芦屋市宮川町6-3
③ 県立湊川高等学校(定時制)TEL078-691-7406
神戸市長田区寺池町1-4-1
④ 県立有馬高等学校(定時制)TEL079-563-2883
三田市天神2-1-50
⑤ 神戸市立神戸工科高等学校(定時制)TEL078-272-9910
神戸市中央区脇浜町1-4-70
⑥ 神戸市立摩耶兵庫高等学校(定時制)TEL078-360-1316
神戸市中央区東川崎町1-3-8
⑦ 神戸市立楠高等学校(定時制) TEL078-521-4700
神戸市兵庫区松本通1-1-1

それではまた次回の番組でお会いしましょう。
Chương trình đến đây là kết thúc. Xin chào tạm biệt và Hẹn gặp

Tháng 12 năm 2025 (Phần 1) “Hỗ trợ dành cho học sinh có nguồn gốc nước ngoài”「外国にルーツを持つ子どもへの支援」


皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh Thư、Huy Hiếuと林貴哉が日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư, Huy Hiếu và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

Hiện nay, số lượng người nước ngoài sang Nhật làm việc và sinh sống ngày càng tăng. Những trẻ em theo cha mẹ sang Nhật sinh sống cũng không ít, các em sẽ phải đối mặt với nhiều khó khăn trong xã hội và đời sống học đường Nhật Bản, chủ yếu là rào cản ngôn ngữ, khó khăn trong học tập và hướng nghiệp, cùng với tình trạng cô lập về tâm lý và xã hội. Những thách thức này đan xen phức tạp, đòi hỏi sự hỗ trợ đa chiều từ chính quyền, nhà trường và các tổ chức phi lợi nhuận NPO.
現在、日本へ仕事や生活のために移り住む外国人の数が増加しています。親と一緒に来日して生活する子どもたちも少なくなく、彼らは日本の社会や学校生活の中で、主に言語の壁、学習・進路に関する困難、そして心理的・社会的な孤立といった、多くの困難に直面することになります。これらの課題は複雑に絡み合っており、行政、学校、そしてNPOといった非営利団体による多面的な支援が求められています。

Việc hỗ trợ trẻ em có nguồn gốc nước ngoài chủ yếu thực hiện qua các khía cạnh như: hướng dẫn tiếng Nhật, hỗ trợ học tập và sinh hoạt, phối hợp phiên dịch với phụ huynh. Nhà trường, cộng đồng địa phương, các tổ chức phi lợi nhuận NPO, v.v. đang phối hợp với nhau để hỗ trợ các em thích nghi với đời sống học đường và đảm bảo con đường tương lai.
外国にルーツを持つ子どもへの支援は、主に日本語指導、学習・生活支援、保護者との連携・通訳の3つの側面から行われています。学校、地域、NPOなどが連携して、子どもたちが学校生活に適応し、将来の進路を確保できるようサポートしています。

1. Hướng dẫn hỗ trợ học tập
Nội dung chính của “Hướng dẫn hỗ trợ học tập”:
① Cuộc sống trung học phổ thông và kỳ thi tuyển sinh vào trường THPT
② Chia sẻ kinh nghiệm của các anh chị người nước ngoài đi trước (vai trò làm hình mẫu), những người đã học lên đại học hoặc đi làm
③ Tư vấn giáo dục
「就学支援ガイダンス」の主な内容
① 高校生活と高校入試
② 大学進学や就職をした外国人の先輩(ロールモデル)の体験談
③ 教育相談

2. Tuyển chọn diện đặc biệt dành cho học sinh người nước ngoài
Trường áp dụng và địa chỉ:
① Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Tỉnh lập Kitakobe, Khoa Tổng hợp
② Trường Trung học Phổ thông Tỉnh lập Ashiya, Khoa Phổ thông (hệ thống tín chỉ)
③ Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Tỉnh lập Itamikita, Khoa Tổng hợp
④ Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Tỉnh lập Kakogawaminami, Khoa Tổng hợp
⑤ Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Tỉnh lập Kodera, Khoa Tổng hợp
⑥ Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Thành phố Kobe Sumashofu, Khoa Tổng hợp

外国人生徒にかかわる特別枠選抜
実施校と所在地
① 県立(けんりつ)北神戸(きたこうべ)総合(そうごう)高等(こうとう)学校(がっこう) 総合(そうごう)学科(がっか)
② 県立(けんりつ)芦屋(あしや)高等学校(こうとうがっこう) 普通科(ふつうか)(単位制(たんいせい))
③ 県立(けんりつ)伊丹北(いたみきた)高等学校(こうとうがっこう) 総合(そうごう)学科(がっか)
④ 県立(けんりつ)加古(かこ)川南(がわみなみ)高等学校(こうとうがっこう) 総合(そうごう)学科(がっか)
⑤ 県立(けんりつ)香寺(こうでら)高等学校(こうとうがっこう) 総合(そうごう)学科(がっか)
⑥ 神戸(こうべ)市立(しりつ)須磨(すま)翔風(しょうふう)高等学校(こうとうがっこう) 総合(そうごう)学科(がっか)
3. Sổ tay Hỗ trợ Học sinh có nguồn gốc nước ngoài tại Trường Trung học Phổ thông
Chương 6: Việc học tập tại trường trung học phổ thông của học sinh cần được hướng dẫn tiếng Nhật
高等学校における 外国につながる生徒支援ハンドブック
第6章 日本語指導が必要な生徒の高校での学び
https://kengaikyo.sakura.ne.jp/hp25.html

Hãy mạnh dạn trao đổi với giáo viên, trường học, Vietnam yêu mến KOBE và các tổ chức hỗ trợ.
学校やベトナム夢KOBE等、各種機関に勇気を出してどんどん相談しよう!

Nếu bạn đã biết các chế độ hỗ trợ này, hãy chia sẻ cho bạn bè, phụ huynh và cùng nhau tận dụng.
Nếu đây là lần đầu biết đến, đừng giữ cho riêng mình. Hãy trao đổi với giáo viên chủ nhiệm, gia đình, cộng đồng để cùng nhau tận dụng các hỗ trợ này.

もし、これらの制度や支援等を既に知っていたら・・・
周りの友人や保護者等にどんどん共有していこう!!そして活用していこう!
もし、初めて知った場合も・・・
一人で抱え込まず、担任や親子同士での相談やコミュニティ内で共有して活用していこう!

以下の過去の番組の内容も紹介しています。
Chúng tôi xin giới thiệu lại nội dung của các số phát sóng trước đây.

Tháng 8 năm 2019 “Những vấn đề liên quan đến kỳ thi vào cấp 3” / 2019年8月「外国人生徒にとっての高校進学と高校生活」

Tháng 8 năm 2019 “Những vấn đề liên quan đến kỳ thi vào cấp 3” / 2019年8月「外国人生徒にとっての高校進学と高校生活」

2025年11月第2週神戸市立中学の[トライやるウィーク]今年も受け入れた5人のFMYYジングル5選!






今年も受け入れた神戸市立中学校の「トライヤル・ウィーク」5人のそれぞれのFMYYの真髄をジングルにしました!ぜひ5人それぞれのつかみをお聞きください。
ネパール語とベトナム語もあり!
**トライやるウィーク:兵庫県が実施している、中学2年生を対象とした1週間の社会体験活動です。
その最初は1995年1月17日に発生した阪神・淡路大震災!その時地域の避難所となった中学校。
自分たちの学校が避難所になった中学生たちは、避難している地域の皆さんへのボランティア活動にも深く関わりました。
その中学生たちの活躍は、中学校の先生たちにとっても目を見張るものがありました。
そのことをきっかけに、子どもの「心の教育」の充実を図るため、3年後の1998年、被災地の中学での取り組みとしてだけではなく
全県的な公立中学での実施となりました。
「トライやる」とは、「トライ:挑戦する」とともに、学校・家庭・地域による連携することを表しています。
学校・家庭・地域が連携して、生徒が職場体験や福祉体験などの活動を通して、自らの生き方や将来について
考える機会を与えることを目的としています。
FMYYでは、震災から生まれた「たかとりコミュニティセンター」での多様な人々が住むこのまちのまちづくりの団体と共に活動しています。
まちが多様であり、それぞれの違った力がこのまちをより豊かに輝かしいものにしていくことを
体感できる場として、受け入れを継続しています。
今回もベトナムからやってきた生徒やネパールからやってきた生徒が参加しました。
まだ日本語が上手ではない彼らと一緒に活動することで、日本人生徒がベトナムやネパールという国への
興味関心の目や耳が開いたことは、FMYYという存在意義の一つでもあります。

Tháng 7 năm 2025 (Phần 1) “Hỏi về kinh nghiệm giảng dạy lớp học tiếng Việt của chị Linh” 2025年7月(Part 1)「Linhさんに母語教室で経験したことを聞いてみよう」


皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのTakaya, Huy HieuとAnh Thưが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Takaya, Huy Hieu và Anh Thư của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

Đã rất lâu rồi chúng tôi chưa chào đón vị khách mời nào đến với chương trình thu âm của Việt Nam yêu mến KOBE nên hôm nay chúng tôi rất vui mừng khi có Thùy Linh-một nhân viên của Việt Nam yêu mến KOBE đến studio thu âm và chia sẻ câu chuyện của mình.
ベトナム夢KOBEの収録番組にゲストをお迎えするのは久しぶりです。今回は、ベトナム夢KOBEのメンバーであるThuy Linh(トゥイ・リン)さんにスタジオにお越しいただき、ご自身のストーリーを語っていただきました。

Thùy Linh đã giới thiệu về bản thân và những kinh nghiệm của mình trong việv giảng dạy tiếng Việt ở lớp học tiếng Việt của Việt Nam yêu mến KOBE. Hãy cùng lắng nghe qua phần 1 này của chương trình tháng 7 này nhé.
トゥイ・リンさんは、自己紹介と、ベトナム夢KOBEの母語教室でベトナム語を教えた経験についてお話しくださいました。7月の番組のパート1を楽しくお聴きください。

2025年5月31日ワンコイン番組「 持続的にイノベーションが起こる生態系(=エコシステム)を研究し(Think)実践する(Do)シンク・アンド・ドゥタンク」RE:PUBLIC インターン新長田見聞録


3年前からお付き合いが始まったRE:PUBLIC(=持続的にイノベーションが起こる生態系(=エコシステム)を研究し(Think)実践する(Do)シンク・アンド・ドゥタンク)の田村さん、鈴木さん、清水さんが、3人の若いインターン生を連れてFMYY訪問。
新長田南の「下町ゲストハウス「とまりぎ」」での1泊2日を、全く長田初降輪の若い3人の目線で語る「初めての新長田」
さて真の新長田の姿なのか?思い過ごしの新長田の姿なのか?
ぜひ長田在住の視点でお聞きください。
写真がないのが残念ですが、「再訪する」と熱く語ってくれましたので、
その日を楽しみに待っております。(その日までFMYY維持運営を目指して)

2025年5月(Part 3)「アメリカ紀行(1): 日本にベトナム博物館は必要か?」 Tháng 5 năm 2025 (Phần 3) “Mỹ Du Ký (1): Có cần bảo tàng văn hoá Việt Nam tại Nhật không?”


2025年5月(Part 3)「アメリカ紀行(1): 日本にベトナム博物館は必要か?」
Tháng 5 năm 2025 (Phần 3) “Mỹ Du Ký (1): Có cần bảo tàng văn hoá Việt Nam tại Nhật không?”
皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのTakaya, Huy HieuとAnh Thưが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Takaya, Huy Hieu và Anh Thư của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

今月からPart 3は「アメリカ紀行(Mỹ Du Ký)」というタイトルでお送りします。林は、2018年〜2019年、2023年にアメリカ合衆国のベトナム人コミュニティを訪問しました。アメリカでは、ベトナム語メディア、学校でのベトナム語教育、コミュニティでのベトナム語教育、私設のベトナム語図書館や、在米ベトナム人の歴史を伝えるためのミュージアムを見学しました。この番組では、これらの取り組みについて、毎月、少しずつ紹介していきたいと思っています。

Bắt đầu từ tháng này, Phần 3 sẽ có chủ đề là “Mỹ Du Ký”. Takaya đã đến thăm cộng đồng người Việt tại Hoa Kỳ vào các năm 2018-2019 và 2023. Ở Hoa Kỳ, chúng tôi đã đến thăm các cơ sở truyền thông tiếng Việt, chương trình giáo dục tiếng Việt tại trường học, chương trình giáo dục tiếng Việt trong cộng đồng, một thư viện tiếng Việt tư nhân và một bảo tàng lưu giữ lịch sử của người Việt tại Hoa Kỳ. Trong chương trình này, chúng tôi muốn giới thiệu từng nội dung qua mỗi tháng.

今、このようなテーマをベトナム語番組で話したいと思った理由は、最近、京都や大阪、神戸で在日コリアンに関連したミュージアムがオープンしたからです。FMYYが収録を行っている神戸・長田でも2024年12月に「神戸在日コリアンくらしとことばミュージアム(ナドゥリミュージアム)」が開設されました。
Lý do tôi muốn nói về chủ đề này trong chương trình tiếng Việt là vì các bảo tàng liên quan đến người Hàn Quốc và Triều Tiên ở Nhật Bản vừa mới mở cửa ở Kyoto, Osaka và Kobe. Một bảo tàng mang tên Bảo tàng cuộc sống và ngôn ngữ Hàn Quốc và Triều Tiên tại Kobe (Bảo tàng Nadwuri) đã được thành lập vào tháng 12 năm 2024 tại Nagata, Kobe, nơi FMYY thu âm.

■神戸在日コリアンくらしとことばミュージアム(ナドゥリミュージアム)
Bảo tàng cuộc sống và ngôn ngữ Hàn Quốc và Triều Tiên tại Kobe (Bảo tàng Nadwuri)
https://nadwuri.org/

ミュージアムには、以下のものが展示されています。
・在日コリアンの100年の暮らしを伝える写真
・生活ジオラマ
・暮らしの道具
・ケミカルシューズ産業の起こりと発展を伝える資料

Bảo tàng trưng bày những hiện vật sau:
・Những bức ảnh truyền tải 100 năm cuộc sống của người Hàn Quốc và Triều Tiên tại Nhật Bản.
・Mô hình tái hiện cuộc sống của người dân Hàn Quốc và Triều Tiên tại Nhật Bản.
・Dụng cụ hàng ngày.
・Vật liệu truyền tải nguồn gốc và sự phát triển của ngành công nghiệp giày hóa chất.

■開館時間 Giờ mở cửa : 10:00~18:00
休館日 ngày nghỉ: 火・木曜日 Thứ ba và thứ năm
入館料 Phí vào cửa:
一般 Người lớn …500円
学生 Sinh viên …300円
高校生以下 Học sinh cấp 1, 2, 3 …100円
小学生未満 Trẻ em dưới cấp tiểu học …無料 Miễn phí
障害者手帳をお持ちの方とその付添人
Người có giấy chứng nhận khuyết tật và người đi kèm …100円

林は、在日ベトナムにとってこのような場所は必要なのか、もしできるとしたらどのような場所がよいのかということが気になりました。私たちの暮らしている日本での生活を捉え直すために、今後、比較対象としてアメリカ合衆国のベトナム人コミュニティでの取り組みを紹介していきます。
Takaya tự hỏi liệu người Việt Nam đang sống tại Nhật Bản có cần một nơi như vậy không và nếu cần thì nơi thế nào là tốt nhất. Để nhìn nhận lại cuộc sống của chúng ta ở Nhật Bản, chúng tôi sẽ giới thiệu những nỗ lực của cộng đồng người Việt tại Hoa Kỳ để so sánh.

Cảm nghĩ của Anh Thư
Anh Thuの感想
Mỹ là một đất nước cách rất xa Nhật Bản và Việt Nam nên việc đến Mỹ không phải là điều dễ dàng gì. Vì hoàn cảnh lịch sử mà ở Mỹ hiện giờ có khá nhiều người Việt Nam sinh sống, nhất là ở những khu vực anh Takaya đi thực tế ở bang California. Chuyện du ký ở Mỹ của anh Takaya sắp tới đây sẽ mang đến nhiều nội dung mới mẻ và thú vị cho chương trình nên mình rất chờ đợi để được nghe kể.
アメリカは日本やベトナムからとても遠い国なので、アメリカに来るのは簡単なことではありません。歴史的な経緯により、現在アメリカ国内、特にTakayaさんが訪れたカリフォルニア州にはかなりの数のベトナム人が住んでいます。これからの番組ではTakayaさんの紀行の話を聞くのをとてもた楽しみにしています。