Tháng 12 năm 2025 (Phần 2)
“Hỗ trợ dành cho học sinh có nguồn gốc nước ngoài
Về Kỳ thi vào THPT và Học bổng dành cho học sinh cấp 3 lên đại học”
2025年12月(Part 2)「外国にルーツを持つ子どもの支援 高校奨学金編」
皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh Thư、Huy Hiếuと林貴哉が日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư, Huy Hiếu và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.
Khi trẻ em có nguồn gốc nước ngoài muốn học tiếp lên trung học phổ thông (THPT), có những hỗ trợ công cộng và chế độ học bổng tư nhân nhằm giảm gánh nặng kinh tế. Chúng chủ yếu được chia thành hai loại: “Chế độ Hỗ trợ Chi phí Học tập THPT” và “Các Chế độ Học bổng Riêng”. Để biết thêm chi tiết, vui lòng liên hệ với ủy ban giáo dục địa phương nơi bạn sinh sống hoặc trường THPT đang học/dự định nhập học. Thông thường không chỉ giới hạn ở việc cấp học bổng mà còn hỗ trợ toàn diện (theo sát) bao gồm hỗ trợ học tập và tư vấn cuộc sống.
外国にルーツを持つ子どもが高校に進学する際、経済的な負担を軽減するための公的支援や民間の奨学金制度が存在します。これらは主に「高等学校等就学支援金制度」と「独自の奨学金制度」の2つに大別されます。詳細はお住まいの地域の教育委員会、または在学中・入学予定の高校にお問い合わせください。奨学金の支給にとどまらず、学習支援や生活相談なども含めた伴走型のサポートを行っていることが多いです。
Nhiều tỉnh/thành phố có các biện pháp đặc biệt trong kỳ thi tuyển sinh THPT công lập, như “tuyển chọn diện đặc biệt cho học sinh người nước ngoài” dành cho những học sinh cần được hướng dẫn tiếng Nhật. Chi tiết có thể được xác nhận trên trang web của ủy ban giáo dục từng tỉnh/thành phố
多くの都道府県では、日本語指導が必要な生徒のために、公立高校入試で「外国人特別枠選抜」の特別措置を設けています。詳細は各都道府県の教育委員会のウェブサイトで確認できます。
Tuyển sinh theo diện đặc biệt dành cho học sinh người nước ngoài Dành cho học sinh mới đến Nhật, chưa đủ khả năng tiếng Nhật và giao tiếp. Dù có nguyện vọng học tại trường THPT công lập hệ ban ngày, nhưng gặp khó khăn do hạn chế về ngôn ngữ. Sáu trường trong tỉnh thực hiện tuyển sinh theo diện đặc biệt,với phương thức tuyển chọn linh hoạt hơn. Sau khi nhập học, học sinh được hỗ trợ học tập để nhanh chóng hòa nhập.
外国人生徒にかかわる特別枠選抜
県立全日制高等学校で学ぶ意欲があるにもかかわらず、渡日間もなく日本語運用能力やコミュニケーション能力が十分でない外国人生徒を対象に、入学者選抜方法を工夫し、入学後の学習支援を行う特別枠選抜を実施することにより、学習機会の充実を図るという趣旨で以下の6校で実施しています。
Tuyển chọn diện đặc biệt dành cho học sinh người nước ngoài
Trường áp dụng và địa chỉ:
① Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Tỉnh lập Kitakobe, Khoa Tổng hợp
② Trường Trung học Phổ thông Tỉnh lập Ashiya, Khoa Phổ thông (hệ thống tín chỉ)
③ Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Tỉnh lập Itamikita, Khoa Tổng hợp
④ Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Tỉnh lập Kakogawaminami, Khoa Tổng hợp
⑤ Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Tỉnh lập Kodera, Khoa Tổng hợp
⑥ Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Thành phố Kobe Sumashofu, Khoa Tổng hợp
「特別の教育課程」日本語指導を実施している公立高等学校・中等教育学校
Chương trình giáo dục đặc biệt hỗ trợ dành cho tiếng Nhật
① 県立芦屋国際中等教育学校 TEL0797-38-2293
兵庫県芦屋市新浜町1-2
② 県立芦屋高等学校(外国人生徒特別枠選抜実施校) ※3特別枠選抜実施校で紹介
TEL0797-32-2325
芦屋市宮川町6-3
③ 県立湊川高等学校(定時制)TEL078-691-7406
神戸市長田区寺池町1-4-1
④ 県立有馬高等学校(定時制)TEL079-563-2883
三田市天神2-1-50
⑤ 神戸市立神戸工科高等学校(定時制)TEL078-272-9910
神戸市中央区脇浜町1-4-70
⑥ 神戸市立摩耶兵庫高等学校(定時制)TEL078-360-1316
神戸市中央区東川崎町1-3-8
⑦ 神戸市立楠高等学校(定時制) TEL078-521-4700
神戸市兵庫区松本通1-1-1
それではまた次回の番組でお会いしましょう。
Chương trình đến đây là kết thúc. Xin chào tạm biệt và Hẹn gặp
皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh Thư、Huy Hiếuと林貴哉が日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư, Huy Hiếu và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.
Hiện nay, số lượng người nước ngoài sang Nhật làm việc và sinh sống ngày càng tăng. Những trẻ em theo cha mẹ sang Nhật sinh sống cũng không ít, các em sẽ phải đối mặt với nhiều khó khăn trong xã hội và đời sống học đường Nhật Bản, chủ yếu là rào cản ngôn ngữ, khó khăn trong học tập và hướng nghiệp, cùng với tình trạng cô lập về tâm lý và xã hội. Những thách thức này đan xen phức tạp, đòi hỏi sự hỗ trợ đa chiều từ chính quyền, nhà trường và các tổ chức phi lợi nhuận NPO.
現在、日本へ仕事や生活のために移り住む外国人の数が増加しています。親と一緒に来日して生活する子どもたちも少なくなく、彼らは日本の社会や学校生活の中で、主に言語の壁、学習・進路に関する困難、そして心理的・社会的な孤立といった、多くの困難に直面することになります。これらの課題は複雑に絡み合っており、行政、学校、そしてNPOといった非営利団体による多面的な支援が求められています。
Việc hỗ trợ trẻ em có nguồn gốc nước ngoài chủ yếu thực hiện qua các khía cạnh như: hướng dẫn tiếng Nhật, hỗ trợ học tập và sinh hoạt, phối hợp phiên dịch với phụ huynh. Nhà trường, cộng đồng địa phương, các tổ chức phi lợi nhuận NPO, v.v. đang phối hợp với nhau để hỗ trợ các em thích nghi với đời sống học đường và đảm bảo con đường tương lai.
外国にルーツを持つ子どもへの支援は、主に日本語指導、学習・生活支援、保護者との連携・通訳の3つの側面から行われています。学校、地域、NPOなどが連携して、子どもたちが学校生活に適応し、将来の進路を確保できるようサポートしています。
1. Hướng dẫn hỗ trợ học tập
Nội dung chính của “Hướng dẫn hỗ trợ học tập”:
① Cuộc sống trung học phổ thông và kỳ thi tuyển sinh vào trường THPT
② Chia sẻ kinh nghiệm của các anh chị người nước ngoài đi trước (vai trò làm hình mẫu), những người đã học lên đại học hoặc đi làm
③ Tư vấn giáo dục
「就学支援ガイダンス」の主な内容
① 高校生活と高校入試
② 大学進学や就職をした外国人の先輩(ロールモデル)の体験談
③ 教育相談
2. Tuyển chọn diện đặc biệt dành cho học sinh người nước ngoài
Trường áp dụng và địa chỉ:
① Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Tỉnh lập Kitakobe, Khoa Tổng hợp
② Trường Trung học Phổ thông Tỉnh lập Ashiya, Khoa Phổ thông (hệ thống tín chỉ)
③ Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Tỉnh lập Itamikita, Khoa Tổng hợp
④ Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Tỉnh lập Kakogawaminami, Khoa Tổng hợp
⑤ Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Tỉnh lập Kodera, Khoa Tổng hợp
⑥ Trường Trung học Phổ thông Tổng hợp Thành phố Kobe Sumashofu, Khoa Tổng hợp
外国人生徒にかかわる特別枠選抜
実施校と所在地
① 県立(けんりつ)北神戸(きたこうべ)総合(そうごう)高等(こうとう)学校(がっこう) 総合(そうごう)学科(がっか)
② 県立(けんりつ)芦屋(あしや)高等学校(こうとうがっこう) 普通科(ふつうか)(単位制(たんいせい))
③ 県立(けんりつ)伊丹北(いたみきた)高等学校(こうとうがっこう) 総合(そうごう)学科(がっか)
④ 県立(けんりつ)加古(かこ)川南(がわみなみ)高等学校(こうとうがっこう) 総合(そうごう)学科(がっか)
⑤ 県立(けんりつ)香寺(こうでら)高等学校(こうとうがっこう) 総合(そうごう)学科(がっか)
⑥ 神戸(こうべ)市立(しりつ)須磨(すま)翔風(しょうふう)高等学校(こうとうがっこう) 総合(そうごう)学科(がっか)
3. Sổ tay Hỗ trợ Học sinh có nguồn gốc nước ngoài tại Trường Trung học Phổ thông
Chương 6: Việc học tập tại trường trung học phổ thông của học sinh cần được hướng dẫn tiếng Nhật
高等学校における 外国につながる生徒支援ハンドブック
第6章 日本語指導が必要な生徒の高校での学び
https://kengaikyo.sakura.ne.jp/hp25.html
Hãy mạnh dạn trao đổi với giáo viên, trường học, Vietnam yêu mến KOBE và các tổ chức hỗ trợ.
学校やベトナム夢KOBE等、各種機関に勇気を出してどんどん相談しよう!
Nếu bạn đã biết các chế độ hỗ trợ này, hãy chia sẻ cho bạn bè, phụ huynh và cùng nhau tận dụng.
Nếu đây là lần đầu biết đến, đừng giữ cho riêng mình. Hãy trao đổi với giáo viên chủ nhiệm, gia đình, cộng đồng để cùng nhau tận dụng các hỗ trợ này.
皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのTakaya, Huy HieuとAnh Thưが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Takaya, Huy Hieu và Anh Thư của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.
Đã rất lâu rồi chúng tôi chưa chào đón vị khách mời nào đến với chương trình thu âm của Việt Nam yêu mến KOBE nên hôm nay chúng tôi rất vui mừng khi có Thùy Linh-một nhân viên của Việt Nam yêu mến KOBE đến studio thu âm và chia sẻ câu chuyện của mình.
ベトナム夢KOBEの収録番組にゲストをお迎えするのは久しぶりです。今回は、ベトナム夢KOBEのメンバーであるThuy Linh(トゥイ・リン)さんにスタジオにお越しいただき、ご自身のストーリーを語っていただきました。
Thùy Linh đã giới thiệu về bản thân và những kinh nghiệm của mình trong việv giảng dạy tiếng Việt ở lớp học tiếng Việt của Việt Nam yêu mến KOBE. Hãy cùng lắng nghe qua phần 1 này của chương trình tháng 7 này nhé.
トゥイ・リンさんは、自己紹介と、ベトナム夢KOBEの母語教室でベトナム語を教えた経験についてお話しくださいました。7月の番組のパート1を楽しくお聴きください。