「Việt Nam yêu mến KOBE」タグアーカイブ

住みやすい日本を創るための情報発信番組 HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG 2024年5月(Part 3)「5月の日本の食べもの」 Tháng 5 năm 2024 (Phần 3) “Một vài thực phẩm Nhật Bản trong tiết trời tháng 5”

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2024年5月(Part 3)「5月の日本の食べもの」
Tháng 5 năm 2024 (Phần 3) “Một vài thực phẩm Nhật Bản trong tiết trời tháng 5”

Xin chào quý vị và các bạn, Anh Thư và Hayashi của Việt Nam yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẽ những thông tin hữu ích cho người Việt đang sinh sống tại Nhật trong số phát sóng ngày hôm nay.
皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh Thưと林貴哉が日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。

Nhật Bản là một đất nước có 4 mùa rất rõ rệt. Có những thực phẩm mà chỉ khi ăn đúng mùa, đúng tháng thì mới ngon. Vậy tháng 5 sẽ có những thực phẩm chủ đạo nào? Anh Thư và anh Hayashi hôm nay sẽ giới thiệu đến quý vị một vài thực phẩm, hy vọng mọi người có thể tham khảo để làm phong phú hơn mâm cơm nhà mình nhé.
日本は四季がはっきりとしている国です。その季節、その月に食べないと美味しくない食べ物があります。5月の主な食べ物は何でしょうか?皆さんの食卓を豊かにする参考にしていただければと思い、いくつか紹介します。

1. Asari (Nghêu)
Mùa nghêu sẽ kéo dài từ mùa xuân đến đầu hạ, đặc biệt đỉnh điểm sẽ rơi vào tháng 5. Món canh nghêu, nghêu hấp bia, mỳ ý sốt nghêu và rất nhiều món ăn đa dạng có thể chế biến với nghêu. Đây là thực phẩm có giá trịnh dinh dưỡng cao, giúp giảm mỡ trung tính, cholesterol trong máu, phòng chống thiếu máu, tăng miễn dịch, thải độc gan và còn giúp da đẹp hơn.
アサリの旬は春から初夏にかけて、特に5月には最盛期を迎えます。アサリのお吸い物、アサリのビール蒸し、アサリのスパゲッティなど、さまざまな料理が楽しめます。中性脂肪やコレステロールを減らし、貧血予防、免疫力の向上、肝臓機能効果、さらに美肌効果も期待できる栄養価の高い食品です。

2. Khoai tây non
Vụ khoai tây non sẽ bát đầu từ tháng 5 đến tháng 6. Chúng ta có thể làm món salad khoai tây hoặc khoai tây hầm. Vì là khoai tây mới, thu hoạch lúc còn non, nên hàm lượng nước trong khoai còn nhiều, có mùi thơm, độ mềm và ngọt riêng, ta có thể ăn cả vỏ khoai vì nó rất mỏng.

新じゃがいも
新じゃがいもの収穫は5月から6月にかけて始まります。ポテトサラダ、ポテトシチューが作れます。完熟前収穫されるじゃがいもなので水分が多く、独特の香りと柔らかさ、甘みがあり、皮がとても薄い茹でたてのじゃがいもをそのまま食べることができます。

3. Măng rừng
Măng rừng là một thực phẩm tiêu biểu trong số những loại rau rừng vào mùa tháng 5. Chỉ cần luộc xong chấm với muối hoặc nước tương là cũng đủ để thưởng thức sự tươi mới và ngon ngọt của món măng. Ngoài ra chúng ta cũng có thể nấu cơm takikomi gohan, món cơm trộn măng. Măng sẽ cung cấp chất xơ và kali, vitamin nhóm B để cải thiện tiêu hóa cho chúng ta.

竹の子
山菜の中でも代表的な山の竹の子は茹でて塩や醤油につけるだけで、みずみずしさと甘みが美味しく食べられます。また、竹の子を混ぜた炊き込みご飯も美味しいです。竹の子は食物繊維、カリウム、ビタミンB群が含まれ、消化を改善することができます。

4. Tảo Mozuku
Đây là một thực phẩm đến từ biển, mùa của tảo này sẽ kéo dài từ tháng 5 đến 6. Tảo mozuku ngâm dấm là món ăn liền với cơm được bán thường xuyên ở siêu thị. Ngoài ra ta có thể làm món mỳ mozuku hoặc canh mozuku với mozuku tươi. Món này có một chút nhớt nhưng dễ ăn và cũng cấp cho cơ thể nhiều chất xơ và nhiều vitamin, khoáng chất.

もずく
海の食材で旬は5月から6月にかけて、もずく酢漬けがスーパーでよく販売されています。また、生もずくを使ってもずく麺やもずく汁も作ることができます。少しヌルヌルしていますが食べやすく、食物繊維やビタミン・ミネラルもたっぷり摂れます。

5. Hành tây non
Khác với hành tây thường phải phơi khô, các củ hành tây non được thu hoạch xong sẽ được xuất hàng luôn nên chúng vẫn còn mềm và mọng nước. Độ ngọt của hành cũng đậm hơn, độ cay ít nên ta có thể ăn sống. Ăn hành tây sẽ giúp tuần hoàn máu tốt, chống viêm tốt.

新玉ねぎ
通常乾燥させなければならない玉ねぎと違い、収穫した後新玉ねぎをすぐに出荷されるため、柔らかくジューシーな状態が保たれています。甘みが強く、辛みが少ないので生でも食べられます。玉ねぎを食べると血液循環がよくなり、炎症を抑えることができます。
Ngoài ra cũng có rau bắp cải xuân, ớt xanh non, gừng non, trà xanh non.

他に春キャベツ、新ピーマン、新生姜、新茶などもあります。
Tháng 5 còn phải kể đến món bánh được ăn vào ngày lễ bé trai 5/5 Tango no sekku là bánh nếp Chimaki.

5月といえば、5月5日の端午の節句に食べるお餅であるちまきもあります。
Thời tiết tháng 5 là đầu hạ nên tất cả các loài cây sẽ ra lá mới xanh non mơn mởn. Nếu đi rừng vào dịp này thì sẽ có thể tận hưởng không khí trong lành, mát mẻ vô cùng dễ chịu.
5月は初夏の気候なので、どの植物も青々とした葉っぱが出てきます。森に行けばっ新鮮でひんやりとした空気がとても心地よく感じられます。

Rất cảm ơn quý vị đã lắng nghe chương trình của chúng tôi và xin hẹn gặp lại vào số phát sóng tiếp theo.
本日も聞いてくださって誠にありがとうございます。それではまた次回、番組でお会いしましょう。