2024年8月(Part 2)「Tran Huy Hieuは何者」
Tháng 8 năm 2024 (Phần 2) “Trần Huy Hiếu là người như thế nào”
皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとTran Huy Hieuが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Trần Huy Hiếu của VIETNAM yêu mến KOBE xin được
tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.
今回の番組は「Tran Huy Hieuって何者?」というテーマでお伝えします。
Chương trình hôm nay chúng tôi xin chia sẻ nội dung với chủ đề “Trần Huy Hiếu là người như thế nào?”
今回はさっきから喋っているこの男、そうTran Huy Hieuについて一本丸々使ってお話しします。
ついにこの時が来ました。
Số phát sóng lần này, chúng tôi sẽ dành nguyên một phần để chia sẻ về Trần Huy Hiếu, người đã và đang dẫn chương trình từ nãy đến giờ cùng với Anh Thư.
Vâng, cuối cùng đã đến phần chính.
それではTran Huy Hieuとはこの資料をご覧ください。
Mời quý vị cùng xem một số thông tin về Trần Huy Hiếu.
これで今日から皆さんもHieuマスターになりましたね。Hieu検定1級を目指して頑張りましょう。
Vậy là quý vị từ hôm nay đã hiểu rõ về Hiếu rồi đúng không. Hãy cố gắng nhắm đến hạng nhất của chứng chỉ kiểm tra Hiếu nhé (nói đùa).
それではまた次回の番組でお会いしましょう。
Chương trình đến đây là kết thúc. Xin chào tạm biệt và Hẹn gặp lại!
■Part 1
住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2024年8月(Part 1)「知ってる?歴史ある野田北夏祭り!」
Tháng 8 năm 2024 (Phần 1) “Bạn có biết không? Về lễ hội Nodakita Matsuri lâu đời”
皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとTran Huy Hieuが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Tran Huy Hieu của VIETNAM yêu mến KOBE xin được
tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong
chương trình ngày hôm nay.
2024年7月の番組では「料理教室BetoAjiを通した日越交流」というテーマで、「BetoAjiの魅力」をお伝えしました。
Tại chương trình tháng 7 năm 2024, thông qua chủ đề “Giao lưu Việt Nhật thông qua lớp học nấu ăn BetoAji”, chúng tôi đã chia sẻ về “Nét hấp dẫn của BetoAji”.
2024年8月の番組では「知ってる?歴史ある野田北夏祭り!」「Tran Huy Hieuは何者」「外国で生きること。母語教室って何だろう」というテーマで3つの番組をお送りします。Part 1では「知ってる?歴史ある野田北夏祭り!」というテーマでお伝えします。
Chương trình tháng 8 năm 2024 này, chúng tôi xin gửi đến quý vị 3 phần lần lượt với chủ đề “Bạn có biết không? Về lễ hội Nodakita Matsuri lâu đời”, “Trần Huy Hiếu là người như thế nào?”, “Lớp học dạy tiếng Việt là nơi như thế nào?”. Trong phần 1, chúng tôi sẽ nói về lễ hội Nodakita Matsuri với tiêu đề “Bạn có biết không? Về lễ hội Nodakita Matsuri lâu đời”.
のだきた夏まつりは、毎年8月初めに行われているお祭りです。
普段は住宅街の中で静かな大国公園で行われ、この二日間ばかりは多くの人々が集まり、賑やかな公園となります。
Lễ hội Nodakita Matsuri là lễ hội được tổ chức vào đầu tháng 8 hằng năm.
Lễ hội này thường được tổ chức ở một công viên rộng lớn, yên tĩnh nằm giữa khu dân cư, nhiều người sẽ tập trung trong hai ngày lễ hội, vì thế công viên sẽ trở nên rất náo nhiệt.
野田北夏祭り、このお祭りは盆踊りをメインに数々の屋台が立ち並び、生バンドの演奏や、ビンゴゲームなど、大人から子供まで楽しめるお祭りです。
最近は盆踊りを行う夏祭りが減少傾向にある中、世代間交流が図れる盆踊りを伴うお祭りは貴重なものです。
Lễ hội Nodakita Matsuri có điểm nhấn là nhảy Bon odori, bên cạnh đó là hàng dài các quán ăn vặt yatai, trình diễn live của ban nhạc, trò chơi game bingo, vân vân, đây là lễ hội mà từ người lớn đến trẻ con đều có thể tận hưởng.
Gần đây, trong khi những lễ hội mùa hè tổ chức nhảy Bon odori có xu hướng giảm dần thì lễ hội có kèm theo nhảy Bon odori với mục đích đem đến sự giao lưu giữa các thế hệ là điều vô cùng quý giá.
日本の伝統的な盆踊りを、ぜひみんなで踊って継承していきたいものです。
Điệu nhảy Bon odori truyền thống của Nhật là thứ cần được tất cả mọi người thực hiện và truyền lại cho các thế hệ mai sau.
盆踊りってどんな踊り?
Vậy nhảy Bon odori là điệu nhảy như thế nào?
実際に見てみる。そして面白そうなら実際に踊ってみる。
違いを経験してみるのも面白いという事を伝えて話を締める。
Chúng ta hãy cùng xem thực tế điệu nhảy này. Nếu thấy thú vị thì quý vị hãy thử nhảy theo.
Việc thử trải nghiệm những điều khác biệt cũng là điều vô cùng thú vị. Chúng tôi muốn truyền tải thông điệp đó đến quý vị và xin khép lại phần 1 của số tháng 8 tại đây.
それではまた次回、番組でお会いしましょう。
Chương trình đến đây là kết thúc. Xin chào tạm biệt và Hẹn gặp lại!
アーカイブ:2023年8月住みやすい日本を創るための情報発信番組 HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG part1
今回は”BETOAJI”のTrangさんに参加いただき団体についてお伝えする3回目です。
”BETOAJI”は2012年11月18日に在日ベトナム留学生により設立された非営利チャリティー団体です。”BETOAJI”という団体名 は「ベトナムの味」の略語であり、ベトナム語ではフオン・ヴィ・ベト(Huong Vi Viet)を意味しています。
世界の友達にベトナムの魅力(色・味・匂)を伝えられるために、ベトナムの国花の蓮の花をBETOAJIの代表的なイメージとして利用します。
■Part 3
住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2024年7月(Part 3)「料理教室BETOAJIを通した日越交流(3)」
Tháng 7 năm 2024 (Phần 3) “Giao lưu Việt Nhật thông qua lớp học nấu ăn BETOAJI (3)”
皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh Thưと林貴哉が日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.
今回の番組は前回に引き続き、BETOAJIのTrangさんをゲストに迎えて、「料理教室BETOAJIを通した日越交流」というテーマでお伝えします。
Chương trình hôm nay chúng tôi xin tiếp tục chia sẻ về chủ đề “Giao lưu Việt Nhật thông qua lớp học nấu ăn BETOAJI” được nói đến ở phần trước qua phần nói chuyện của chị Trang, vị khách đến từ BETOAJI.
Tháng 7 năm 2024 (Phần 2) “Giao lưu Việt Nhật thông qua lớp học nấu ăn BETOAJI (2)” / 2024年7月(Part 2)「料理教室BETOAJIを通した日越交流(2)」
前回までの番組では、BETOAJIの日本での活動について紹介しました。今回の番組ではBETOAJIがベトナムで実施している活動についても紹介しました。
Chúng tôi đã giới thiệu về hoạt động tại Nhật của BETOAJI tại Nhật từ những phần trước của chương trình. Trong phần này chúng tôi sẽ nói về hoạt động của tổ chức tại Việt Nam.
他には、神戸市長田区のベトナム食材店やレストランの紹介をしているウェブサイトを紹介しました。このウェブサイトでは、お店をしている人の声や長田の歴史がベトナム語と日本語で書かれているので、皆さんもチェックしてみてください。
Ngoài ra chúng tôi cũng đã giới thiệu về trang web đăng tải các cửa hàng thực phẩm, quán ăn và nhà hàng Việt Nam tại quận Nagata, Kobe. Tại trang web này, những chia sẻ đến từ các chủ quán và lịch sử Nagata được viết bằng tiếng Nhật và tiếng Việt nên quý vị hãy thử xem qua nhé.
●Anh Thuの感想 / Cảm nhận của Anh Thư
私はBETOAJIのベトナム料理教室に参加したことがあります。毎回楽しかったです。ベトナム料理やベトナム文化に興味がある日本人の方々だけではなく在日ベトナム留学生や社会人にもたくさん出会いました。もし時間があったら是非一度参加してみてください。
Anh Thư đã từng tham gia một số lớp học nấu ăn của BETOAJI và thấy rất vui. Tại lớp học nấu ăn mình được gặp những người Nhật có sự quan tâm đến các món ăn và văn hóa Việt Nam cũng như các bạn du học sinh, những anh chị người Việt đang học tập, sinh sống tại Nhật. Nếu có thời gian thì quý vị hãy thử tham gia một lần nhé.
それではまた次回、番組でお会いしましょう。
Chương trình đến đây là kết thúc. Xin chào tạm biệt và Hẹn gặp lại!