11月10日のワンコイン、17日も再放送します!

本日の参加は名古屋からの上澤Crew(ミキサー)蔀より子さんそして金千秋は本日はスイッチャーです。

まず最初にお送りしたのは「一七市拡大版2018」翌日の11月11日開催のお知らせ。
なんと24回目を迎えます。つまり1995年11月の開催が第1回目!!10時から15時まで
FMわぃわぃは音響で、そして神戸市立須磨翔風の放送部が司会やいろんなボランティアで参加です。

そして11月5日から9日金曜日までの長田中学からトライやるウィークに来ていたベトナム人中学生3人の「在日を生きることの難しさ」そして「ベトナム人支援団体、ベトナム夢KOBE」や「神戸定住外国人支援センター」のあることの重要さをベトナム語と日本語で話してくれた7分の「コミュニティAD(FMわぃわぃの求める地域を住みよくするための取り組み紹介のCM)」を放送しました。

上澤君からGASの値段の地域による違いとお風呂の効能!蔀さんからは実際に「詐欺」の電話がかかってきたり、手紙が来たこと。視覚障がいの人にとって、「私は警察官です」と言われてもわからない。そして手紙が来てもヘルパーさんに読んでもらわないとわからない。十分注意しようの呼びかけがありました。

長田中学のトライやるウィーク。最後はベトナム夢KOBEの告知番組つくり。

長田中学の2年生「トライやるウィーク」で3人の生徒がやってきました。


左からタオちゃん、マイ君、タイン君です。
3人とも去年日本に来たばかり。日本語でとても苦労しています。FMわぃわぃで「住みやすい日本を創るための情報発信番組~HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG~」を作っているベトナム夢KOBEについて、自分たちで紹介する番組を作ってもらいました。

「長田今昔ものがたり」第121話

第121話 土木の日の湊川隧道(ずいどう) 2018年11月3日放送

土木という漢字を分解すれば、十一と十八になるので、毎年11月18日近辺の日曜日には、「湊川隧道(ずいどう)」が一般公開され、菊水山をぶち抜いたトンネルの新湊川側には、臨時のつなぎの橋が用意されます。長田神社前商店街の長田橋まで、川底を散歩することができます。土木工事は、蓮池をつくった行基集団の時代から受け継がれ、明治の3大土木工事のひとつ、湊川隧道のすごさが味わえます。湊川の付け替えで、「兵庫」と「神戸」の往来が進みました。「烏原(からすはら)水源地」からの水の恩恵、「兵庫運河」による水運の発展も、その後の西神戸の産業化に貢献しています。土と木との組み合わせに、今もわれわれは感謝するばかりです。


121話 湊川隧道

2018年11月3日・10日「AWEPあんしん通信」風疹!!


「風疹(ふうしん)」という びょうきに なるひとが ふえています。
うぃるすで うつる びょうきです。
きゅうに ねつがでて みみの うしろが ふくらんで きます。
「妊娠(にんしん)」しているひとが この びょうきに なると おなかの あかちゃんの みみが きこえなく なることが あります。
しんぞうに びょうきが でることも あります。
まだ「ふうしん」に かかって いない おとなのひとは おんなのひとも おとこのひとも けんさを したほうが いいです。

ちかくの びょういんで きいてください。 ただで できるときが あります。 タガログ語の「よりそいホットライン」や外国人救援ネット、ワークメイトの相談員でもあるフォイさんは自宅で転倒。骨折されたそうです。その経験からHigh-Cost Medical Expense Benefit (Eligibility Certificate for Ceiling-Amount Application) or KOGAKU RYOYOHI SEIDO(GENDOGAKU TEKIYO NINTEISHO) /高額療養費制度(限度額適用認定証)について。If you have public health insurance coverage in Japan, you can apply for a “High-cost Medical Expense について話しています。

Tháng 11 “Phiên dịch y tế” / 11月「医療通訳」

「住みやすい日本を創るための情報発信番組」
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
11月「医療通訳」
Tháng 11 “Phiên dịch y tế”
11月3日・10日(土)17:00~17:30放送
Phát sóng vào lúc 17:00~17:30 các ngày thứ Bảy mùng 3 và 10 tháng 11

皆さんこんにちは。ベトナム夢KOBEのVu Thi Thu Thuyと林貴哉です。今月もよろしくお願いします。
Xin chào Quý vị và các bạn! Thủy và Takaya của VIETNAM Yêu mến KOBE xin được tiếp tục đồng hành cùng quý vị trong chương trình lần này.

先月の放送では、「災害への備え」についてお伝えしましたが、今月・11月は「医療通訳」についてお伝えします!今日は私たちと同じくベトナム夢KOBEのスタッフで、遠隔医療通訳を担当しているBui Thi Hanhさんに来てもらいました。
Trong số phát sóng vào tháng trước, chúng ta đã trao đổi về “Phòng chống thiên tai”. Trong tháng này, chúng ta hãy cùng nhau tìm hiểu về phiên dịch y tế nha! Chúng tôi đã mời Bùi Thị Hạnh của VIETNAM yêu mến KOBE đến tham gia chương trình của chúng ta.

続きを読む Tháng 11 “Phiên dịch y tế” / 11月「医療通訳」

神戸市長田区から世界の言語で放送しています。