「暮らしを守る」タグアーカイブ

防災、被災地支援に関連した番組

Tháng 11 năm 2023 (Phần 2) “Quýt và nghệ thuật” / 2023年11月(Part 2)「みかんとアート」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2023年11月(Part 2)「みかんとアート」
Tháng 11 năm 2023 (Phần 2) “Quýt và nghệ thuật”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとHayashi Takayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

前回の番組は「下町芸術祭2023」というテーマでお伝えしました。
Trong chương trình lần trước, chúng tôi đã chia sẻ về “Lễ hội nghệ thuật Shitamachi 2023”.

Tháng 11 năm 2023 (Phần 1) “Lễ hội nghệ thuật Shitamachi 2023” / 2023年11月(Part 1)「下町芸術祭2023」

今回の番組は「みかんとアート」というテーマでお伝えします。
Chúng tôi xin chia sẻ với quý vị chủ đề “Quýt và nghệ thuật” trong chương trình hôm nay.

秋が深まってくると空気が乾燥してきます。そんな秋に食べたくなるのが、みかんです。林が買い物に行くスーパーでは、和歌山県で作られたみかんが売っています。林は先日、毎日の生活の中で身近にある和歌山のみかんに関連するアートイベントに参加してきました。それは「紀南アートウィーク」という取り組みで、「みかんかく」というタイトルがついていました。
Khi càng dần vào thu thì không khí sẽ trở nên khô hơn. Lúc đó thứ chúng ta muốn ăn chính là quýt. Ở siêu thị mà Hayashi hay đi mua đồ đang bán quýt được tròng ở tỉnh Wakayama. Hôm trước Hayashi đã tham gia sự kiện nghệ thuật liên quan đến quýt Wakayama, thứ rất thân thuộc trong cuộc sống hằng ngày. Tiêu đề của sự kiện là “Mikankaku” ở “Tuần lễ Kinan art”.

「みかんかく」とは、みかん(蜜柑、未完…)という言葉と、かんかく(感覚、間隔…)という言葉をかけ合わせた言葉です。人間の感覚には、目で見る「視覚」、耳で聴く「聴覚」、鼻でかぐ「嗅覚」、舌で味わう「味覚」、触ることで感じる「触覚」などがあります。案内を見ると、2023年10月の「みかんかく」では、特に視覚以外の感覚でアートを楽しめるように、作品を鑑賞する「展覧会」としてではなく、嗅覚や味覚、触覚、または時間感覚に訴えるワークショップなどを中心に開催したと書かれています。
“Mikankaku” là sự kết hợp giữa từ “mikan” (mikan_quýt, mikan_chưa hoàn thiện…) và từ “kankaku” (kankaku_cảm giác, kankaku_khoảng cách…). Trong những giác quan của con người có “thị giác” mắt nhìn, “thính giác”tai nghe, “khứu giác” mũi ngửi, “vị giác” lưỡi nếm, “xúc giác” thông qua sờ chạm. Thông tin hướng dẫn có viết rằng sự kiện “Mikankaku” tháng 10 năm 2023 không phải triển lãm thưởng thức tác phẩm thông thường mà nó nhấn mạnh vào việc thưởng thức nghệ thuật bằng nhiều giác quan khác ngoài thị giác như khứu giác, vị giác và xúc giác, và sẽ tổ chức workshop phản ánh cảm giác thời gian làm trọng tâm.
【参考】「感覚をテーマにした「みかんかく」を10/14〜10/22、紀南エリアで開催!」https://kinan-art.jp/info/13620/

林は2023年10月14日(土)~10月22日(日)に開催されていたワークショップの中でも、10月15日(日)に開催された「インドのスパイス、ベトナムのハーブ、和歌山のみかんでチャイをつくろう!」に参加しました。
Hayashi đã tham gia workshop được tổ chức vào ngày 15 tháng 10 về “Gia vị Ấn Độ, rau thơm Việt Nam, và làm thức uống Chai bằng quýt Wakayama” trong số những buổi workshop kéo dài từ 14 tháng 10 đến 22 tháng 10.

大阪駅から「くろしお」という特急電車に2時間半ほど乗ると、ワークショップが開催される紀伊田辺駅に到着しました。
Mất 2h rưỡi di chuyển bằng tàu nhanh mang tên “Kuroshio” từ ga Osaka đến ga Kiitanabe, nơi workshop được tổ chức.

ワークショップでは、インストラクターのラワンチャイクン茉莉さんにスパイスの名前やそれぞれの香りの特徴について教えてもらいました。その後、グループに分かれて実際にチャイを作りました。私の参加したグループでは「朝、仕事前にシャッキリしたい気分!」というテーマに合うように、5人で相談しながらスパイスやハーブ、みかんを組み合わせてチャイを作りました。
Ở workshop, người hướng dẫn tên Mari đã dạy cho mọi người tên của những loại gia vị và đặc điểm mùi hương của từng loại. Sau đó, người tham gia được chia nhóm và làm đồ uống Chai. Nhóm của Hayashi tham gia đã làm đồ uống Chai kết hợp các loại gia vị, rau thơm và quýt để phù hợp với chủ đề “Tâm trạng tỉnh táo trước khi làm việc vào buổi sáng” sau khi 5 người đã thảo luận cùng nhau.

これまで、インド料理を食べに行くとチャイを飲むことはあっても、それがどのような過程を経てインドのチャイとしての香りになっているのかを考えたことがなかったので、風味を調整しながらチャイを作るのはとても勉強になり、楽しい経験でした。チャイに合うお菓子やみかんを食べながら他のチームの作ったチャイを飲み比べていると、これまで遠い存在であった食材たちと身近になれたような気がしました。

Cho đến nay, dù đã từng uống Chai khi đi ăn đồ Ấn nhưng bản thân chưa hề nghĩ đến quá trình làm thế nào để có được hương vị Chai của Ấn Độ đó nên Hayashi thấy mình học hỏi được cách làm Chai trong khi điều chỉnh hương vị giữa những thành phần, đó là một trải nghiệm vui vẻ. Vừa ăn bánh kẹo và quýt phù hợp vị với Chai vừa uống thử món Chai của những nhóm khác, Hayashi cảm thấy những thực phẩm mình thấy xa lạ cho đến nay dường như trở nên gần gũi và thân quen hơn.

ワークショップでは、ゲスト・アーティストのTuan Mamiさんの映像作品も鑑賞しました。Tuan Mamiさんの取り組みについては、2月と3月のベトナム語番組で「Study:大阪関西国際芸術祭」についてお伝えした時にも紹介しました。
Về những đóng góp của anh Tuan Mami, chúng tôi đã giới thiệu về Nghiên cứu: Lễ hội nghệ thuật quốc tế Kansai Osaka ở chương trình tháng 2,3.

Tháng 2 năm 2023 “Di dân và các loại rau thực vật, thực phẩm” / 2023年2月「移民と食・植物」

Tháng 3 năm 2023 “Đôi nét về chợ thực phẩm địa phương ở Việt Nam / Phòng chống thiên tai” / 2023年3月「ベトナムのローカルな市場の特徴 / 防災」

今回もワークショップの後には、地域に暮らすベトナム人とも一緒にベトナムの鍋を食べるという企画がありました。紀南アートウィーク 実行委員長/総合プロデューサーの藪本雄登さんは、みんなで鍋を食べることがアートだと話していました。下町芸術祭のテーマとも通じる、日常生活の中にあるアート、アートの中にある生活といった感覚を抱きました。和歌山県から日常に帰った後も、みかんや日々の食材を通して芸術の秋を楽しんでいきたいと感じました。
Sau workshop lần này, sự kiện cũng có tổ chức ăn lẩu Việt Nam cùng với người Việt sinh sống tại địa phương. Tổng chỉ đạo sản suất và cũng là trưởng ban tổ chức tuần lễ nghệ thuật Kinan, anh Yabumoto, có nói chuyện rằng việc ăn lẩu cùng mọi người cũng là nghệ thuật luôn. Cùng chủ đề của lễ hội nghệ thuật Shitamachi, Hayashi có cảm giác nghệ thuật luôn trong cuộc sống hằng ngày và cuộc sống hằng ngày luôn trong nghệ thuật. Sau khi trở về cuộc sống thường nhật từ Wakayama, Hayashi cũng muốn tận hưởng mùa thu của nghệ thuật thông qua những quả quýt và những thực phẩm hằng ngày.

それではまた次回、番組でお会いしましょう。
Chương trình đến đây là kết thúc. Xin chào tạm biệt và Hẹn gặp lại!

Tháng 11 năm 2023 (Phần 1) “Lễ hội nghệ thuật Shitamachi 2023” / 2023年11月(Part 1)「下町芸術祭2023」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2023年11月(Part 1)「下町芸術祭2023」
Tháng 11 năm 2023 (Phần 1) “Lễ hội nghệ thuật Shitamachi 2023”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとHayashi Takayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

先月は「関東大震災から100年」というテーマで3つの番組をお送りしました。
Trong chương trình lần trước, chúng tôi đã gửi tới quý vị 3 số phát sóng với chủ đề “100 năm kể từ sau trận đại động đất Kanto”

Tháng 10 năm 2023 (Phần 3) “Sự chuẩn bị cho thảm họa ngay từ cuộc sống bình thường” / 2023年10月(Part 3)「普段の生活からの災害への備え」

今月は「芸術の秋」というテーマで3つの番組をお送りします。それぞれの番組のタイトルは、Part1は「下町芸術祭2023」、Part2は「みかんとアート」、Part3は「アートは身近なところにある」です。
Tháng này, chúng tôi xin gửi tới quý vị 3 số phát sóng với chủ đề “Mùa thu của nghệ thuật”. Phần 1 là “Lễ hội nghệ thuật Shitamachi 2023”, phần 2 là “Quýt và nghệ thuật”, phần 3 là “Nghệ thuật tồn tại ở những nơi thân thuộc”.

今年もFMわぃわぃのある神戸市長田区では、下町芸術祭というイベントが開催されます。
「下町」とは都会の真ん中からは少し外れた、一般の庶民が住んでいる場所といった意味です。人々が普段生活している場所で芸術・アート(Art)を楽しみことができるのが、下町芸術祭です。
Năm nay cũng vậy, ở quận Nagata Kobe, nơi có văn phòng của FMYY, sự kiện có tên gọi Lễ hội nghệ thuật Shitamachi sẽ được tổ chức. “Shitamachi” là nơi hơi xa trung tâm đô thị, và là nơi ở của nhiều người dân bình thường. Lễ hội nghệ thuật Shitamachi sẽ giúp cho mọi người có thể thưởng thức nghệ thuật, hay Art tại chính nơi hàng ngày mình sinh sống.

下町芸術祭では、アート作品が展示されているだけでなく、街のことをより深く知ることができるような取り組みも行われています。
Tại lễ hội nghệ thuật Shitamachi, không chỉ có việc những tác phẩm nghệ thuật được trưng bày mà còn có nhiều nỗ lực nhằm giúp cho mọi người hiểu hơn về khu phố của mình.

林が下町芸術祭のイベントに初めて参加したのは2017年でした。その時は「新長田におけるベトナム人コミュニティの暮らしのかたち」というトークをカフェ・ナドゥリで聞きました。また、2021年にも友人と一緒に下町芸術祭の展示を見に行きました。古民家で展示されている作品を見たり、触れたりしながら、それを作った方の話を聞きました。
Hayashi lần đầu tiên tham dự lễ hội nghệ thuật Shitamachi là vào năm 2017. Lúc đó Hayashi đã nghe nói chuyện tại Cafe Naduri về chủ đề “Cuộc sống của cộng đồng người Việt tại Shinnagata”. Ngoài ra, vào năm 2021 Hayashi cũng đã đi xem triển lãm lễ hội nghệ thuật Shitamachi cùng với bạn. Khi ấy được ngắm các tác phẩm được trưng bày trong nhà cổ gọi là kominka, được chạm vào chúng và được nghe cách làm ra những tác phẩm ấy.

2023年は、私たちが今、収録を行なっているたかとりコミュニティセンターも下町芸術祭の会場の一つになります。
Năm 2023 này, trung tâm cộng đồng Takatori nơi chúng tôi đang thu âm đây cũng sẽ trở thành một trong những nơi thực hiện lễ hội nghệ thuật Shitamachi.

ここで、下町芸術祭のHPに書かれている文章を紹介します。
Chúng tôi xin giới thiệu lời dẫn được viết trên trang chủ của Lễ hội nghệ thuật Shitamachi.
「2015年よりはじまった下町芸術祭は、これまで幾多の地域の様々な場と表現の共演を見届けてきました。場が表現を、表現が場を切り拓くそのプロセスは、やがて緩やかなCOMMONSをつくりあげました。COMMONSは表現を祝福するとともに、新たなる表現の侵食を待っています。互いにその領域を拡張し、それぞれのあたりまえを更新し「アートが日常となる下町」を夢見て。」
“Lễ hội nghệ thuật Shitamachi bắt đầu từ năm 2015 cho đến nay đã chứng kiến sự hợp diễn của nhiều không gian địa phương khác nhau và đa dạng các cách thể hiện. Quá trình không gian tạo ra cách biểu hiện và ngược lại cách biểu hiện sáng tạo ra không gian đã thiết lập nên những COMMONS hòa hợp. Những COMMONS này sẽ vừa chúc mừng cho các cách biểu hiện, vừa chờ đợi sự xâm lấn của biểu hiện mới. Chúng sẽ mở rộng lãnh thổ của nhau, lần lượt thay mới những thứ được cho là đương nhiên và mơ giấc mộng mang tên “Khu Shitamachi với nghệ thuật trở thành điều thường nhật””

[参考 / Tham khảo] https://shitamachi-artfes.studio.site/

COMMONSとは公の場所、共有地などを意味します。たかとりコミュニティセンターという場所の名前にも「コミュニティ」という言葉が入っていて、「COMMONS」と同じ語源です。
COMMONS có nghĩa là địa điểm công cộng, đất sở hữu chung. Từ “cộng đồng” cũng có trong tên của Trung tâm cộng đồng Takatori nên sẽ có chung nguồn gốc với từ “COMMONS”.
アートを通して人が集い、新たな出会いが生まれることで、日常生活にプラスになる何かが生まれるかもしれません。
Thông qua nghệ thuật, con người sẽ tập trung lại, nhiều cuộc gặp gỡ mới sẽ được tạo ra nên có lẽ sẽ có điều gì đó trở thành nhân tố tích cực đối với cuộc sống hằng ngày.

それではまた次回、番組でお会いしましょう。
Chương trình đến đây là kết thúc. Xin chào tạm biệt và Hẹn gặp lại!

2023年10月23日らの会わぃわぃbyネットワークながた 「カンボジアでのスラロニュプロジェクト報告」第81回

今回はカンボジアでのスラロニュプロジェクトで建設されたスラロニュ小学校での活動を紹介します。
関空から始まり、倉庫で荷物の仕分け。
ベトナムでのトランジットを経て、カンボジアに到着。生徒の数が5000人ともいうマンモス校と交流。
そして11年前からのスラロニュプロジェクトにより建設されたスロラニュ小学校での運動会。
泰三さんによるチィッコリ体操はどこでも本当に子どもたちに大受けだそうです。
綱引き。大きいズボンに2人入ってのリレーなどで楽しみました。
今回は名古屋の大学生たちも参加して、訪問先はスラロニュプロジェクトが調整、現地での企画実施は若い人々が実施してくれるというコラボ企画でした。
小学校で以前もp地混んでいたエコバックに子どもたちに絵を描いてもらいました。
モンテッソリー教育やカンボジアの食べ物の写真が続きます。
そして3年前まで訪問するたびに実施していた、センターでの障がい者の子どもたちへの支援。
心に残る今回のエピソードとしては、車椅子の女の子が家から全く外に出なかったのが、今回のスラロニュプロジェクトで支援センターに連れてきて、いろんな取り組みをしたところ、彼女の表情が全く変わったこと、そして帰国してからも送られてくる写真の彼女の嬉しそうな笑顔があることが大きな収穫だったと話してくれました。
「外に楽しいことがあるかもしれない〜〜というその情報」を彼女に伝えることができただけでも、今回の渡航は成果があったと思います。
IKIIKIいきいきゲストハウスはいつも泊まっているところです。

最後は、シェムリアップに新しく中国が作った空港から帰国したそうです。
まだまだ出来立てホヤホヤ〜〜だったそうです。

Tháng 10 năm 2023 (Phần 3) “Sự chuẩn bị cho thảm họa ngay từ cuộc sống bình thường” / 2023年10月(Part 3)「普段の生活からの災害への備え」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2023年10月(Part 3)「普段の生活からの災害への備え」
Tháng 10 năm 2023 (Phần 3) “Sự chuẩn bị cho thảm họa ngay từ cuộc sống bình thường”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとHayashi Takayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

前回の番組では「災害時のメディアの役割」についてお伝えしました。
Trong chương trình lần trước, chúng tôi đã chia sẻ về “Vai trò của phương tiện truyền thông trong thời gian thảm họa”.

Tháng 10 năm 2023 (phần 2) “Vai trò của phương tiện truyền thông trong thời gian thảm họa” / 2023年10月(Part 2)「災害時のメディアの役割」

今回の番組では、「普段の生活からの災害への備え」についてお伝えします。
Part 1では、関東大震災が発生した9月1日が「防災の日」になっているという話をしました。
Trong chương trình lần này, chúng tôi sẽ nói về “Sự chuẩn bị cho thảm họa ngay từ cuộc sống bình thường”. Ở phần 1, chúng tôi đã chia sẻ về việc ngày xảy ra đại động đất Kanto 1 tháng 9 trở thành “Ngày phòng chống thảm họa”.

続きを読む Tháng 10 năm 2023 (Phần 3) “Sự chuẩn bị cho thảm họa ngay từ cuộc sống bình thường” / 2023年10月(Part 3)「普段の生活からの災害への備え」

2023年10月14日 AWEPあんしんつうしん「MASAYANG TAHANAN」10月29日多文化交流フェスティバル

・10月29日(日)開催
  「多文化交流フェスティバル」@みなとの杜公園 11:00〜16:00
   フィリピン人コミュニティMASAYANG TAHANAN が出店!
   主催:多文化まちづくりの会
・10月28日(土)開催 13:30〜16:00
  「おしゃべりの集い」@たかとりコミュニティセンター
   主催:アジア女性自立プロジェクト