住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2021年4月(第2回)「ハイ・アン・ニエン・マ・ソン:2020年度のダイジェストとこれからの発展に向けて」
Tháng 4 năm 2021 (lần thứ 2) “HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG: Nhìn lại tóm lược năm 2020 và hướng tới sự phát triển về sau”
皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのThuyとAnh ThuとTakayaが、日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Thủy và Thư và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.
前回、2021年4月(第1回)の番組には、日本年金機構三宮年金事務所の本田さんをゲストにお迎えし、「知っておきたい年金のはなし」というテーマでお話いただきました。
Tại số phát sóng lần thứ 1 của tháng 4, chúng ta đã cùng nhau tìm hiểu về “Câu chuyện về lương hưu mà bạn nên biết” qua sự chia sẻ từ anh Honda thuộc Văn phòng Hưu trí Sannomiya của Cơ quan Hưu trí Nhật Bản.
今回の番組では、新型コロナウイルス感染症の影響を受けながら過ごした1年間の生活と、その間の番組の内容を振り返りました。そして、今後の番組作りに向けた抱負を述べました。
Trong chương trình lần này, chúng tôi đã điểm lại nội dung những số phát sóng trong 1 năm vừa qua cũng như nói về những cảm nhận về cuộc sống khi phải chịu nhiều ảnh hưởng bởi dịch bệnh Corona. Bên cạnh đó, chúng tôi cũng nói về những mong muốn được thực hiện để xây dựng chương trình về sau ngày một tốt hơn.
■ 最近のコロナ対策 / Biện pháp phòng chống Corona gần đây
*最近のコロナ対策 / Biện pháp phòng chống Corona gần đây (Thủy)
・通勤の方法を電車とバスから、バイクに変えました。
– Chuyển đổi phương thức đi làm bằng tàu điện và xe bus sang đi làm bằng xe máy
・混み合った場所に行くのを避けて、外食をしていません。
– Hạn chế tối đa đến chỗ đông người, không đi ăn uống bên ngoài
・外に出る時はいつもマスクをして、人と接する時は感覚を保っています。
– Luôn luôn đeo khẩu trang khi đi ra ngoài, giữ khoảng cách khi tiếp xúc với mọi người
・常に石鹸を使って手を洗うか、アルコール消毒液を用いて、手の消毒をしています。
– Thường xuyên rửa tay xà phòng hoặc khử trùng tay bằng dung dịch cồn sát khuẩn
・インターネットを通して、感染症の情報を調べ、更新しています。
– Theo dõi, cập nhật thông tin về tình hình dịch bệnh qua Internet
・咳をする時は口と鼻を押さえて、くしゃみをする時はティッシュやひじを使います。
– Che miệng và mũi khi ho hoặc hắt hơi bằng khăn giấy hoặc khuỷu tay
・家を清潔に保っています。(24時間、換気扇や扇風機を回しています。)
– Vệ sinh thông thoáng nhà cửa (bật máy hút mùi, quạt thông gió 24/24)
・毎日、体温を測っています。
– Đo nhiệt độ cơ thể hàng ngày
*最近のコロナ対策 / Biện pháp phòng chống Corona gần đây (Anh Thư)
・基本的な感染予防対策:マスク着用、手洗い、手指消毒、うがい、身体的距離の確保、3密の回避、特に会話時のマスク着用。健康観察を徹底する:毎日の検温、発熱などの風邪のような症状がある場合は会社への出勤を自粛する。
– Biện pháp phòng tránh lây nhiễm cơ bản: đeo khẩu trang, rửa tay, khử trùng ngón tay, súc miệng, giữ khoảng cách vật lý, tránh “3 mật”, đặc biệt đeo khẩu trang khi giao tiếp. Triệt để theo dõi sức khỏe bản thân: đo thân nhiệt hàng ngày, khi có triệu chứng như phát sốt giống với cảm cúm sẽ không đi làm mà tự giác cách ly tại nhà.
・食事時のマナーを守る:入退店時の手指消毒、アクリル板や換気設備のあるお店で黙食。食べ終わってからマスクを着用して会話する。
– Tuân thủ tác phong khi ăn uống: khủ trùng tay khi ra vào hàng quán, trật tự ăn tại quán có tấm nhựa chắn acrylic và thiết bị thông khí. Ăn xong rồi thì đeo khẩu trang mới nói chuyện.
・イベントや屋外活動に対して移らない移さない行動を徹底する:自宅周辺において散歩、ジョギング;静かに景色を楽しむ花見;歓迎会や自宅に集まっての飲み会を自粛する。
– Với sự kiện và hoạt động ngoài trời thì triệt để các hành động tránh lây và phát tán bệnh: đi dạo và đi bộ ở khu vực xung quanh nhà; ngắm hoa và thưởng thức khung cảnh trong yên lặng; tiết chế không tham gia các buổi tiệc hoặc bữa nhậu tụ tập tại nhà.
・感染拡大地域への往来を極力控える。
– Hạn chế hết sức việc lui tới khu vực có lây nhiễm lan rộng.
* 最近のコロナ対策/ Biện pháp phòng chống Corona gần đây (Takaya)
・私、林は、大学で私が行っているコロナ対策について話します。今では、ひとつの授業のなかでも、対面で受ける人とオンラインで受ける人の両方がいるという授業もあります。大学に行って、対面できるように授業をする時には、感染症対策として、マスクをします。授業の前後や授業中にも窓を開けて、換気をします。また、教室で椅子に座る時は、隣の座席には人がいないように座ります。
– Takaya nói về biện pháp phòng chống Corona của bản thân khi đang theo học tại trường đại học. Hiện nay, cho dù là một giờ học nhưng cũng có học sinh ngồi học trong lớp, cũng có học sinh tham gia online. Khi Takaya đến trường và tổ chức lớp học có sự tham gia của học sinh như bình thường thì sẽ đeo khẩu trang như một biện pháp phòng chống bệnh truyền nhiễm. Trước, sau hay trong giờ học đều mở cửa sổ và bật thông gió. Ngoài ra, khi chọn ghế ngồi trong lớp học thì Takaya sẽ chọn ngồi ở ghế mà bên cạnh không có ai ngồi.
・これまで、私が学生として参加したり、教師として運営する授業では、机を丸の形に並べて学生同士が対面できるようにしていました。しかし、このように机を配置することは、感染症対策としてはよくないです。そのため、今では隣の席の人と十分な距離をとって議論をしてもらうということが多いです。また、オンライン上のツールを用いて意見を述べてもらうこともあります。これまでのようなコミュニケーションが難しい状況ですが、学生同士や教師が関わり合えるようにするための工夫をして、学びが深まる授業づくりができないかと試行錯誤しています。
– Đến nay thì Takaya vừa tham gia lớp học với vai trò là học sinh, khi tổ chức giờ học trong vai trò là giảng viên thì Takaya đã cố gắng xếp bàn học thành hình tròn để các em học sinh có thể đối diện nhìn thấy nhau. Tuy nhiên, nếu bố trí bàn học như vậy thì sẽ không hợp lý trong việc phòng chống bệnh truyền nhiễm. Vì vậy, phần lớn hiện nay sẽ bố trí bàn học bằng cách tạo khoảng cách vừa đủ với người ngồi bên cạnh để các em học sinh cùng thảo luận. Ngoài ra, cũng có học sinh tham dự bằng hình thức online và phát biểu ý kiến. Việc giao tiếp giống như trước kia khá là khó khăn nhưng để tạo ra sự tương tác giữa học sinh và giáo viên thì Takaya đã nghiên cứu và đang thử nghiệm để làm sao có thể tạo ra một giờ học mang lại nhiều kiến thức sâu sắc cho học sinh.
■ 2020年度のダイジェスト / Tóm lược năm 2020
ここから、「2020年度のダイジェスト」ということで、2020年にどのような番組を放送してきたか振り返っていきましょう。2020年4月から6月は新型コロナウイルス感染症の対策や行政による支援についてお伝えしました。
Đến đây, với nội dung là tóm lược năm 2020, chúng ta hãy cùng nhau nhìn lại xem trong năm 2020 vừa qua đã phát sóng những chương trình nào nhé! Từ tháng 4 đến tháng 6 năm 2020, chúng tôi đã truyền tải những thông tin về biện pháp phòng chống Corora chủng mới và chính sách hỗ trợ của chính phủ.
2020年4月「新型コロナウイルス感染症対策」/ Tháng 4 năm 2020 “Để phòng chống lây nhiễm virus Corona chủng mới”
2020年6月「With/ Afterコロナの生活」/ Tháng 6 năm 2020 “Cuộc sống thường nhật trong và sau đại dịch Corona”
2020年8月から11月は、新型コロナウイルス感染症の影響下で生活する人々の日常をお伝えしました。
Từ tháng 8 đến tháng 11 năm 2020, chúng tôi đã phát sóng chương trình với chủ đề về cuộc sống thường nhật của mọi người dưới sự ảnh hưởng của dịch bệnh Corona.
2020年10月「地場産業と外国人」/ Tháng 10 năm 2020 “Người nước ngoài và ngành công nghiệp địa phương”
2020年11月「地域のグルメ」/ Tháng 11 năm 2020 “Món ăn ngon ở địa phương”
2020年度のベトナム語番組は、神戸市の【「協働と参画」推進助成】を受けて放送しました。そのため、12月の番組からは、行政の方に参加していただく回が加わりました。そして、パーソナリティにも、これまでのThuyとTakayaに加えて、Anh Thuが加わりました。
Chương trình radio tiếng Việt năm 2020 nhận được sự tài trợ của Phòng xúc tiến hợp tác và dự án của thành phố Kobe. Vì vậy, từ tháng 12 năm 2020 tăng thêm một số buổi thu hình có sự tham gia của các vị khách mời đến từ cơ quan hành chính. Cho nên, ngoài Thủy và Takaya đã tham gia từ trước đến nay còn có thêm một thành viên mới là Anh Thư.
2021年2月(第2回)「日本の税金」/ Tháng 2 năm 2021 (lần thứ 2) “Tiền thuế của Nhật”
2021年4月「知っておきたい年金のはなし」/ Tháng 4 năm 2021 “Câu chuyện về lương hưu mà bạn nên biết”
■ 2020年度の番組を振りかえる / Cảm nghĩ khi thực hiện chương trình trong năm 2020
2021年4月17日にベトナム夢KOBEのニュースレター第30号が発行されました。その中にThuyとAnh Thuの記事があります。2つの記事では2020年度の番組作りについて書いているので、ぜひ、ご覧ください。
Ngày 17/4/2021, bản tin số 30 của VIETNAM yêu mến KOBE đã được phát hành. Trong đó có đăng tải bài viết của Thủy và Anh Thư. Đó là 2 bài về cảm nghĩ khi thực hiện chương trình trong năm 2020. Mọi người hãy đón đọc nhé!
ニュースレター「ユーメン」30号 / Bản tin ”Yêu Mến” Số 30
https://tcc117.jp/vnkobe/archives/527
・Takayaの感想 / Cảm nghĩ của Takaya
ここでは、ニュースレターには掲載していない、Takayaのふりかえりを掲載します。
Dưới đây là cảm nghĩ của Takaya (nội dung này không có trong bản tin)
この1年間で印象的だったのは、行政の方と一緒に収録を行ったことです。税金や国民健康保険、国民年金などは自分にも関係することですが、改めて番組でゲストに紹介してもらったことで理解が深まりました。特に、2021年3月(第1回)の番組のタイトルが、「安心して医療が受けられる助け合いの制度:国民健康保険」となっているように、「保険料を払わなければならない」というだけではなく、多くの収入がある人とあまり収入がない人が助け合うための制度だということに気づきました。
Ấn tượng trong 1 năm vừa qua đó là việc thu âm cùng với vị khách mời đến từ cơ quan hành chính. Các chủ đề về tiền thuế, bảo hiểm y tế quốc dân hay tiền hưu trí quốc dân … đều có liên quan đến bản thân nên khi được các vị khách mời giới thiệu thêm một lần nữa trong chương tình thì Takaya càng hiểu rõ thêm nhiều thông tin. Đặc biệt, trong chương trình phát sóng lần 1 vào tháng 3/2020 với chủ đề là “Bảo hiểm y tế quốc dân: Chế độ hỗ trợ lẫn nhau để mọi người yên tâm khi nhận sự chăm sóc y tế”, Takaya đã nhận ra rằng chế độ bảo hiểm này không phải chỉ là việc “phải đóng tiền bảo hiểm” mà còn có ý nghĩa nhằm hỗ trợ lẫn nhau giữa những người có thu nhập cao và người không có thu nhập.
「収入が低いから国民健康保険に入ることができない」と考える人もいるかもしれません。しかし、2021年3月(第2回)の「国民健康保険:限度額適用認定証」というテーマの番組で話したように、その人の状況に応じて行政はより良い対応をしてくれます。番組でも紹介されていたように、国民健康保険に入っていない場合や、国民健康保険の保険料が払えなくなった場合も、そのままにせず、病気になるなど、困った時にはまずは市役所・区役所に相談することが重要だと言えます。
Có lẽ sẽ có người nghĩ rằng “vì thu nhập thấp nên không thể tham gia bảo hiểm y tế quốc dân”. Nhưng theo nội dung đã được chia sẻ trong chương trình phát sóng lần 2 vào tháng 3/2021 với chủ đề là “Bảo hiểm y tế quốc dân: Giấy chứng nhận áp dụng mức đóng tối đa” thì ta biết được rằng chính phủ sẽ xem xét tình hình của những người đó để có chính sách hỗ trợ phù hợp. Cũng giống như nội dung đã được giới thiệu trong chương trình, trường hợp không tham gia bảo hiểm y tế quốc dân hay trường hợp không thể trả tiền bảo hiểm y tế quốc dân thì điều quan trọng là bạn phải trao đổi với Ủy ban thành phố hay Ủy ban quận khi bị mắc bệnh hay gặp khó khăn thay vì để nguyên như vậy.
市役所・区役所では、ベトナム語の通訳の方がいない場合も、やさしい日本語などでコミュニケーションをするようにしてくれるということだったので、一人で悩まずに相談することが重要だと感じました。また、ベトナム夢KOBEでも生活相談を受け付けています。
Ở Ủy ban thành phố hay Ủy ban quận không có người phiên dịch tiếng Việt nhưng nhân viên ở đây sẽ cố gắng giao tiếp bằng tiếng Nhật dễ hiểu nên việc một mình đến trao đổi mà không thấy lo lắng là điều vô cùng quan trọng. Ngoài ra, VIETNAM yêu mến KOBE vẫn luôn tiếp nhận sự trao đổi về cuộc sống hàng ngày.
■ 「住みやすい日本を創るための情報発信番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG」の視聴者の皆さんへ
Gửi tới quý vị và các bạn – những ai đang theo dõi chương trình “Hãy an nhiên mà sống – chương trình truyền tải thông tin để tạo ra một đất nước Nhật Bản dễ sống”.
ベトナム夢KOBEとFMわぃわぃは、日本に暮らすベトナム出身の皆さんや、ベトナム出身の方と共に生きるすべての人に役に立つ情報を届けるために「住みやすい日本を創るための情報発信番組/ HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG」を制作しています。
番組では、視聴者の暮らしに寄り添った番組をつくるために、皆さんからの声を募集します。
VIETNAM yêu mến KOBE và FMYY đã cùng hợp tác để xây dựng chương trình phát sóng có tên gọi là “Hãy an nhiên mà sống – chương trình truyền tải thông tin để tạo ra một đất nước Nhật Bản dễ sống” nhằm cung cấp những thông tin hữu ích đến những người Việt Nam hiện đang sinh sống ở Nhật Bản và tất cả những ai đang sinh sống cùng người Việt Nam.
これまで放送した番組内容はどうでしたか?
Bạn cảm thấy nội dung chương trình đã được phát sóng từ trước đến này như thế nào?
もっと知りたいと思う情報はありましたか?
Bạn muốn biết thêm về thông tin gì?
皆さんにも同じような経験はしましたか?
Bạn cũng có những trải nghiệm giống như vậy?
皆さんからのメッセージをもとに、「住みやすい日本を創るための情報発信番組/ HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG」をより良い番組にしていきたいと考えています。
Dựa trên sự góp ý của quý vị và các bạn, chúng tôi mong muốn xây dựng chương trình “Hãy an nhiên mà sống – chương trình truyền tải thông tin để tạo ra một đất nước Nhật Bản dễ sống” trở nên hữu ích hơn.
以下のリンクからお便り受付フォームにご回答ください。
Hãy trả lời vào mẫu phiếu khảo sát theo đường link dưới đây.
https://forms.gle/JA1f8VaVXf9ARGX76
皆さんからのメッセージをお待ちしております!
緊急の相談や質問がある時は、ベトナム夢KOBEのメールアドレスまたは電話まで直接、ご連絡ください。
Chúng tôi mong chờ lời nhắn gửi từ các bạn.
Nếu bạn có câu hỏi hay muốn trao đổi gấp thì hãy liên lạc trực tiếp tới VIETNAM yêu mến KOBE bằng email hoặc điện thoại.
■ 事務所 / VĂN PHÒNG
ベトナム夢KOBE は、(特)たかとりコミュニティセンター(TCC)を構成する9団体の一つとして同センター内にあります。また、TCCはカトリックたかとり教会の敷地内にあります。
VIETNAM yêu mến KOBE là 1 trong 9 tổ chức của Takatori Community Center (TCC). TCC nằm trong khuôn viên của nhà thờ Công giáo Takatori.
● 住所 / Địa chỉ
〒653-0052 神戸市長田区海運町3-3-8
Kobeshi Nagataku Kaiuncho 3-3-8
TEL/FAX: 078-736-2987
EMAIL: vnkobe@tcc117.jp
● 開所日 / Văn phòng làm việc
事務所開所日:火曜日・木曜日・金曜日、いずれも 10時~17時
母語教室:土曜日、9時~10時(第5土曜日はお休み)
Thứ 3, thứ 5, thứ 6 từ 10:00 đến 17:00
Thứ 7 có lớp tiếng Việt từ 9:00 đến 10:00 (Nghỉ vào thứ 7 của tuần thứ 5)
● 交通 / Cách đi
JR鷹取駅より南東に徒歩5分。JR鷹取駅は三ノ宮駅から西に5つ目の駅で、快速等は停まりませんので、ご注意下さい。
Từ ga JR Takatori đi bộ 5 phút về phía đông nam. Ga JR Takatori là ga đi từ Sannomiya về phía tây và xuống ở ga thứ 5, tàu nhanh không dừng nên xin mọi người hãy lưu ý nhé!
■ おわりに / Kết thúc
今回の番組では、現在、3人のパーソナリティが行っているコロナ対策について話しました。そして、2020年度の番組の振り返りをしてました。今後、私たちは、日本に暮らすベトナム人に役に立つ番組作りをしていきたいと考えています。ぜひ、皆さんの声を番組まで聞かせてください。
Chương trình nói về những biện pháp phòng chống dịch bệnh Corona được thực hiện bởi 3 nhân viên phụ trách hiện tại của chương trình. Bên cạnh đó là nhìn lại nội dung các chương trình đã được phát sóng trong năm 2020. Chúng tôi mong muốn xây dựng chương trình ngày một thêm hữu ích đối với người Việt Nam hiện đang sinh sống ở Nhật. Hãy cho chúng tôi biết những thêm những ý kiến của các bạn.
それではまた次回、番組でお会いしましょう。
Chương trình đến đây là kết thúc. Xin chào tạm biệt và Hẹn gặp lại!