皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのTakaya, Huy HieuとAnh Thưが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Takaya, Huy Hieu và Anh Thư của VIETNAM yêu mến KOBE xin được
tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.
Cuối tháng 3, một trận động đất rất mạnh đã xảy ra tại Myanmar, sức ảnh hưởng của nó lan rộng sang cả Thái Lan gây thiệt hại vô cùng nặng nề. Toàn thể nhân viên của Việt Nam yêu mến KOBE và FMYY xin gửi lời chia buồn và động viên sâu sắc đến nhân dân Myanmar, Thái Lan. Hy vọng mọi người sẽ cố gắng vượt qua thảm kịch thiên tai không mong muốn này.
3月末にミャンマーで非常に強い地震が発生し、大きな被害を引き起こしました。近隣国のタイも影響されました。FMYYとベトナム夢KOBEのスタッフ一同はミャンマーとタイの人々に心からの哀悼と励ましを送らせていただきます。皆さんがこの予期せぬ自然災害を乗り越えられるよう頑張ってください。
Nội dung đầu tiên của chương trình tháng 4 này chúng tôi muốn chia sẻ với mọi người là về “Văn hóa ngắm hoa ở Nhật”.
4月の番組で最初に皆さんにお伝えしたいのは「日本のお花見文化」です。
Tháng 4 ở Nhật được xem là sự khởi đầu của rất nhiều sự kiện mới, ví dụ như bắt đầu một năm tài chính mới, lễ nhập trường, lễ nhập công ty mới, vân vân. Nhật Bản cũng sẽ bước vào mùa xuân ấm áp, với muôn vàn loài hoa đẹp đẽ đua nhau nở rộ làm cho khung cảnh thiên nhiên trở nên vô cùng thơ mộng.
日本の4月は新年度の開始、入学式、入社式など多くの新しいイベントの始まりとされています。日本も暖かい春を迎え、何千もの美しい花が咲き乱れ、自然の景色は詩情豊かになります。
Ngắm hoa trong tiếng Nhật là “Hanami”, đặc biệt từ này thường được dùng để chỉ việc ngắm hoa anh đào. Tháng 4, Nhật Bản bước vào mùa đẹp nhất trong năm, mùa xuân ấm áp với hoa anh đào nở rộ, không chỉ người dân Nhật Bản mà cả du khách từ nhiều nơi trên thế giới đều dành thời gian đi đến những địa điểm như các công viên, đền chùa hoặc những nơi có nhiều hoa anh đào để cùng nhau thưởng thức vẻ đẹp của loài hoa này.
日本語で花を見ることを「花見」といいますが、特にこの言葉は桜の花見を指す時によく使われます。4月に入ったら日本は一年で最も美しい季節、桜が満開の暖かい春を迎えます。日本人だけではなく、世界各地からの観光客も公園やお寺、桜が咲き誇る場所などに出かけて、一緒に桜の美しさを楽しんでいます。
Văn hoá ngắm hoa ở Nhật Bản có hình dung như thế nào?
日本の花見文化のイメージはどのようなものでしょうか?
Thường sẽ có kiểu ngắm hoa như đi picnic, mang theo đồ ăn và các dụng cụ để tổ chức tiệc dưới cây hoa anh đào, gia đình, bạn bè, người thân sẽ tụ tập dịp này để vừa ngắm hoa, vừa trò chuyện. Một kiểu ngắm hoa khác đó là chỉ đến địa điểm ngắm hoa và xem hoa rồi rời đi chứ không tụ tập picnic lâu.
通常、ピクニックのようなスタイルの花見が行われ、食べ物や食器を持ち寄って桜の木の下でパーティーが開かれ、家族、友人、親戚が集まり、花を見たりおしゃべりをしたりします。もう一つのスタイルは花見スポットに行って花を見て、長いピクニックをせずに帰ることです。
Để biết được hoa anh đào từng khu vực nở rộ đẹp nhất thời điểm nào cho kế hoạch ngắm hoa thì người Nhật hay cập nhật thông tin qua bản đồ hoa anh đào nở gọi là Sakura Zensen. Khu vực Kansai sẽ đón mùa hoa anh đào nở đẹp nhất trong khoảng giữa tháng 3 đến đầu tháng 4. Còn khu vực phía Bắc như vùng Tohoku và Hokkaido sẽ nở muộn hơn.
日本人はお花見の計画を立てる際に、各地域の桜の見ごろを知るために「桜前線」と呼ばれる桜マップで情報を更新することがよくあります。関西地方では3月中旬から4月上旬にかけて最も美しい桜の季節を迎えます。一方、東北や北海道など北の地域では開花が遅れる見込みです。
Vẻ đẹp mong manh nhưng rực rỡ của hoa anh đào là biểu tượng cho không chỉ mùa xuân Nhật Bản, mà còn mang ý nghĩa Hakanai- sự phù du, thoáng qua của cuộc đời con người, nhắc nhở chúng ta nên biết sống trọn và trân trọng từng khoảnh khắc có mặt trên đời này.
桜の美しさは日本の春の象徴であるだけではなく、儚さ、つまり物事や人生のはかない性質の象徴でもあり、この世で過ごす一瞬一瞬を大切に生き、充実した人生を送ることを思い出させてくれます。
Một số địa điểm ngắm hoa nổi tiếng khu vực Kansai:
Công viên Shukugawa
Công viên Lâu đài Osaka
Sông Kamogawa, Katsuragawa, Yodogawa
Con đường triết học Kyoto
Các ngôi chùa cổ ở Nara, Kyoto
関西地方の有名なお花見スポットとして
夙川公園
大阪城公園
京都の鴨川、桂川、淀川
京都の哲学の道
奈良・京都の寺院
On March 28, 2025, a magnitude 7.7 earthquake strikes central Myanmar, causing extensive damage in neighboring Thailand and other countries.
2025年3月28日 マグニチュード7.7の大地震がミャンマー中部に発生。
隣国タイでも大きな被害。またベトナムでも揺れを感じたようで、地震のあまり体験したことのない国では動揺が広がっている。