「住みやすい日本をつくるための情報発信番組 / HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG」カテゴリーアーカイブ

Tháng 11 năm 2023 (Phần 2) “Quýt và nghệ thuật” / 2023年11月(Part 2)「みかんとアート」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2023年11月(Part 2)「みかんとアート」
Tháng 11 năm 2023 (Phần 2) “Quýt và nghệ thuật”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとHayashi Takayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

前回の番組は「下町芸術祭2023」というテーマでお伝えしました。
Trong chương trình lần trước, chúng tôi đã chia sẻ về “Lễ hội nghệ thuật Shitamachi 2023”.

Tháng 11 năm 2023 (Phần 1) “Lễ hội nghệ thuật Shitamachi 2023” / 2023年11月(Part 1)「下町芸術祭2023」

今回の番組は「みかんとアート」というテーマでお伝えします。
Chúng tôi xin chia sẻ với quý vị chủ đề “Quýt và nghệ thuật” trong chương trình hôm nay.

秋が深まってくると空気が乾燥してきます。そんな秋に食べたくなるのが、みかんです。林が買い物に行くスーパーでは、和歌山県で作られたみかんが売っています。林は先日、毎日の生活の中で身近にある和歌山のみかんに関連するアートイベントに参加してきました。それは「紀南アートウィーク」という取り組みで、「みかんかく」というタイトルがついていました。
Khi càng dần vào thu thì không khí sẽ trở nên khô hơn. Lúc đó thứ chúng ta muốn ăn chính là quýt. Ở siêu thị mà Hayashi hay đi mua đồ đang bán quýt được tròng ở tỉnh Wakayama. Hôm trước Hayashi đã tham gia sự kiện nghệ thuật liên quan đến quýt Wakayama, thứ rất thân thuộc trong cuộc sống hằng ngày. Tiêu đề của sự kiện là “Mikankaku” ở “Tuần lễ Kinan art”.

「みかんかく」とは、みかん(蜜柑、未完…)という言葉と、かんかく(感覚、間隔…)という言葉をかけ合わせた言葉です。人間の感覚には、目で見る「視覚」、耳で聴く「聴覚」、鼻でかぐ「嗅覚」、舌で味わう「味覚」、触ることで感じる「触覚」などがあります。案内を見ると、2023年10月の「みかんかく」では、特に視覚以外の感覚でアートを楽しめるように、作品を鑑賞する「展覧会」としてではなく、嗅覚や味覚、触覚、または時間感覚に訴えるワークショップなどを中心に開催したと書かれています。
“Mikankaku” là sự kết hợp giữa từ “mikan” (mikan_quýt, mikan_chưa hoàn thiện…) và từ “kankaku” (kankaku_cảm giác, kankaku_khoảng cách…). Trong những giác quan của con người có “thị giác” mắt nhìn, “thính giác”tai nghe, “khứu giác” mũi ngửi, “vị giác” lưỡi nếm, “xúc giác” thông qua sờ chạm. Thông tin hướng dẫn có viết rằng sự kiện “Mikankaku” tháng 10 năm 2023 không phải triển lãm thưởng thức tác phẩm thông thường mà nó nhấn mạnh vào việc thưởng thức nghệ thuật bằng nhiều giác quan khác ngoài thị giác như khứu giác, vị giác và xúc giác, và sẽ tổ chức workshop phản ánh cảm giác thời gian làm trọng tâm.
【参考】「感覚をテーマにした「みかんかく」を10/14〜10/22、紀南エリアで開催!」https://kinan-art.jp/info/13620/

林は2023年10月14日(土)~10月22日(日)に開催されていたワークショップの中でも、10月15日(日)に開催された「インドのスパイス、ベトナムのハーブ、和歌山のみかんでチャイをつくろう!」に参加しました。
Hayashi đã tham gia workshop được tổ chức vào ngày 15 tháng 10 về “Gia vị Ấn Độ, rau thơm Việt Nam, và làm thức uống Chai bằng quýt Wakayama” trong số những buổi workshop kéo dài từ 14 tháng 10 đến 22 tháng 10.

大阪駅から「くろしお」という特急電車に2時間半ほど乗ると、ワークショップが開催される紀伊田辺駅に到着しました。
Mất 2h rưỡi di chuyển bằng tàu nhanh mang tên “Kuroshio” từ ga Osaka đến ga Kiitanabe, nơi workshop được tổ chức.

ワークショップでは、インストラクターのラワンチャイクン茉莉さんにスパイスの名前やそれぞれの香りの特徴について教えてもらいました。その後、グループに分かれて実際にチャイを作りました。私の参加したグループでは「朝、仕事前にシャッキリしたい気分!」というテーマに合うように、5人で相談しながらスパイスやハーブ、みかんを組み合わせてチャイを作りました。
Ở workshop, người hướng dẫn tên Mari đã dạy cho mọi người tên của những loại gia vị và đặc điểm mùi hương của từng loại. Sau đó, người tham gia được chia nhóm và làm đồ uống Chai. Nhóm của Hayashi tham gia đã làm đồ uống Chai kết hợp các loại gia vị, rau thơm và quýt để phù hợp với chủ đề “Tâm trạng tỉnh táo trước khi làm việc vào buổi sáng” sau khi 5 người đã thảo luận cùng nhau.

これまで、インド料理を食べに行くとチャイを飲むことはあっても、それがどのような過程を経てインドのチャイとしての香りになっているのかを考えたことがなかったので、風味を調整しながらチャイを作るのはとても勉強になり、楽しい経験でした。チャイに合うお菓子やみかんを食べながら他のチームの作ったチャイを飲み比べていると、これまで遠い存在であった食材たちと身近になれたような気がしました。

Cho đến nay, dù đã từng uống Chai khi đi ăn đồ Ấn nhưng bản thân chưa hề nghĩ đến quá trình làm thế nào để có được hương vị Chai của Ấn Độ đó nên Hayashi thấy mình học hỏi được cách làm Chai trong khi điều chỉnh hương vị giữa những thành phần, đó là một trải nghiệm vui vẻ. Vừa ăn bánh kẹo và quýt phù hợp vị với Chai vừa uống thử món Chai của những nhóm khác, Hayashi cảm thấy những thực phẩm mình thấy xa lạ cho đến nay dường như trở nên gần gũi và thân quen hơn.

ワークショップでは、ゲスト・アーティストのTuan Mamiさんの映像作品も鑑賞しました。Tuan Mamiさんの取り組みについては、2月と3月のベトナム語番組で「Study:大阪関西国際芸術祭」についてお伝えした時にも紹介しました。
Về những đóng góp của anh Tuan Mami, chúng tôi đã giới thiệu về Nghiên cứu: Lễ hội nghệ thuật quốc tế Kansai Osaka ở chương trình tháng 2,3.

Tháng 2 năm 2023 “Di dân và các loại rau thực vật, thực phẩm” / 2023年2月「移民と食・植物」

Tháng 3 năm 2023 “Đôi nét về chợ thực phẩm địa phương ở Việt Nam / Phòng chống thiên tai” / 2023年3月「ベトナムのローカルな市場の特徴 / 防災」

今回もワークショップの後には、地域に暮らすベトナム人とも一緒にベトナムの鍋を食べるという企画がありました。紀南アートウィーク 実行委員長/総合プロデューサーの藪本雄登さんは、みんなで鍋を食べることがアートだと話していました。下町芸術祭のテーマとも通じる、日常生活の中にあるアート、アートの中にある生活といった感覚を抱きました。和歌山県から日常に帰った後も、みかんや日々の食材を通して芸術の秋を楽しんでいきたいと感じました。
Sau workshop lần này, sự kiện cũng có tổ chức ăn lẩu Việt Nam cùng với người Việt sinh sống tại địa phương. Tổng chỉ đạo sản suất và cũng là trưởng ban tổ chức tuần lễ nghệ thuật Kinan, anh Yabumoto, có nói chuyện rằng việc ăn lẩu cùng mọi người cũng là nghệ thuật luôn. Cùng chủ đề của lễ hội nghệ thuật Shitamachi, Hayashi có cảm giác nghệ thuật luôn trong cuộc sống hằng ngày và cuộc sống hằng ngày luôn trong nghệ thuật. Sau khi trở về cuộc sống thường nhật từ Wakayama, Hayashi cũng muốn tận hưởng mùa thu của nghệ thuật thông qua những quả quýt và những thực phẩm hằng ngày.

それではまた次回、番組でお会いしましょう。
Chương trình đến đây là kết thúc. Xin chào tạm biệt và Hẹn gặp lại!

Tháng 11 năm 2023 (Phần 1) “Lễ hội nghệ thuật Shitamachi 2023” / 2023年11月(Part 1)「下町芸術祭2023」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2023年11月(Part 1)「下町芸術祭2023」
Tháng 11 năm 2023 (Phần 1) “Lễ hội nghệ thuật Shitamachi 2023”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとHayashi Takayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

先月は「関東大震災から100年」というテーマで3つの番組をお送りしました。
Trong chương trình lần trước, chúng tôi đã gửi tới quý vị 3 số phát sóng với chủ đề “100 năm kể từ sau trận đại động đất Kanto”

Tháng 10 năm 2023 (Phần 3) “Sự chuẩn bị cho thảm họa ngay từ cuộc sống bình thường” / 2023年10月(Part 3)「普段の生活からの災害への備え」

今月は「芸術の秋」というテーマで3つの番組をお送りします。それぞれの番組のタイトルは、Part1は「下町芸術祭2023」、Part2は「みかんとアート」、Part3は「アートは身近なところにある」です。
Tháng này, chúng tôi xin gửi tới quý vị 3 số phát sóng với chủ đề “Mùa thu của nghệ thuật”. Phần 1 là “Lễ hội nghệ thuật Shitamachi 2023”, phần 2 là “Quýt và nghệ thuật”, phần 3 là “Nghệ thuật tồn tại ở những nơi thân thuộc”.

今年もFMわぃわぃのある神戸市長田区では、下町芸術祭というイベントが開催されます。
「下町」とは都会の真ん中からは少し外れた、一般の庶民が住んでいる場所といった意味です。人々が普段生活している場所で芸術・アート(Art)を楽しみことができるのが、下町芸術祭です。
Năm nay cũng vậy, ở quận Nagata Kobe, nơi có văn phòng của FMYY, sự kiện có tên gọi Lễ hội nghệ thuật Shitamachi sẽ được tổ chức. “Shitamachi” là nơi hơi xa trung tâm đô thị, và là nơi ở của nhiều người dân bình thường. Lễ hội nghệ thuật Shitamachi sẽ giúp cho mọi người có thể thưởng thức nghệ thuật, hay Art tại chính nơi hàng ngày mình sinh sống.

下町芸術祭では、アート作品が展示されているだけでなく、街のことをより深く知ることができるような取り組みも行われています。
Tại lễ hội nghệ thuật Shitamachi, không chỉ có việc những tác phẩm nghệ thuật được trưng bày mà còn có nhiều nỗ lực nhằm giúp cho mọi người hiểu hơn về khu phố của mình.

林が下町芸術祭のイベントに初めて参加したのは2017年でした。その時は「新長田におけるベトナム人コミュニティの暮らしのかたち」というトークをカフェ・ナドゥリで聞きました。また、2021年にも友人と一緒に下町芸術祭の展示を見に行きました。古民家で展示されている作品を見たり、触れたりしながら、それを作った方の話を聞きました。
Hayashi lần đầu tiên tham dự lễ hội nghệ thuật Shitamachi là vào năm 2017. Lúc đó Hayashi đã nghe nói chuyện tại Cafe Naduri về chủ đề “Cuộc sống của cộng đồng người Việt tại Shinnagata”. Ngoài ra, vào năm 2021 Hayashi cũng đã đi xem triển lãm lễ hội nghệ thuật Shitamachi cùng với bạn. Khi ấy được ngắm các tác phẩm được trưng bày trong nhà cổ gọi là kominka, được chạm vào chúng và được nghe cách làm ra những tác phẩm ấy.

2023年は、私たちが今、収録を行なっているたかとりコミュニティセンターも下町芸術祭の会場の一つになります。
Năm 2023 này, trung tâm cộng đồng Takatori nơi chúng tôi đang thu âm đây cũng sẽ trở thành một trong những nơi thực hiện lễ hội nghệ thuật Shitamachi.

ここで、下町芸術祭のHPに書かれている文章を紹介します。
Chúng tôi xin giới thiệu lời dẫn được viết trên trang chủ của Lễ hội nghệ thuật Shitamachi.
「2015年よりはじまった下町芸術祭は、これまで幾多の地域の様々な場と表現の共演を見届けてきました。場が表現を、表現が場を切り拓くそのプロセスは、やがて緩やかなCOMMONSをつくりあげました。COMMONSは表現を祝福するとともに、新たなる表現の侵食を待っています。互いにその領域を拡張し、それぞれのあたりまえを更新し「アートが日常となる下町」を夢見て。」
“Lễ hội nghệ thuật Shitamachi bắt đầu từ năm 2015 cho đến nay đã chứng kiến sự hợp diễn của nhiều không gian địa phương khác nhau và đa dạng các cách thể hiện. Quá trình không gian tạo ra cách biểu hiện và ngược lại cách biểu hiện sáng tạo ra không gian đã thiết lập nên những COMMONS hòa hợp. Những COMMONS này sẽ vừa chúc mừng cho các cách biểu hiện, vừa chờ đợi sự xâm lấn của biểu hiện mới. Chúng sẽ mở rộng lãnh thổ của nhau, lần lượt thay mới những thứ được cho là đương nhiên và mơ giấc mộng mang tên “Khu Shitamachi với nghệ thuật trở thành điều thường nhật””

[参考 / Tham khảo] https://shitamachi-artfes.studio.site/

COMMONSとは公の場所、共有地などを意味します。たかとりコミュニティセンターという場所の名前にも「コミュニティ」という言葉が入っていて、「COMMONS」と同じ語源です。
COMMONS có nghĩa là địa điểm công cộng, đất sở hữu chung. Từ “cộng đồng” cũng có trong tên của Trung tâm cộng đồng Takatori nên sẽ có chung nguồn gốc với từ “COMMONS”.
アートを通して人が集い、新たな出会いが生まれることで、日常生活にプラスになる何かが生まれるかもしれません。
Thông qua nghệ thuật, con người sẽ tập trung lại, nhiều cuộc gặp gỡ mới sẽ được tạo ra nên có lẽ sẽ có điều gì đó trở thành nhân tố tích cực đối với cuộc sống hằng ngày.

それではまた次回、番組でお会いしましょう。
Chương trình đến đây là kết thúc. Xin chào tạm biệt và Hẹn gặp lại!

Tháng 10 năm 2023 (Phần 3) “Sự chuẩn bị cho thảm họa ngay từ cuộc sống bình thường” / 2023年10月(Part 3)「普段の生活からの災害への備え」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2023年10月(Part 3)「普段の生活からの災害への備え」
Tháng 10 năm 2023 (Phần 3) “Sự chuẩn bị cho thảm họa ngay từ cuộc sống bình thường”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとHayashi Takayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

前回の番組では「災害時のメディアの役割」についてお伝えしました。
Trong chương trình lần trước, chúng tôi đã chia sẻ về “Vai trò của phương tiện truyền thông trong thời gian thảm họa”.

Tháng 10 năm 2023 (phần 2) “Vai trò của phương tiện truyền thông trong thời gian thảm họa” / 2023年10月(Part 2)「災害時のメディアの役割」

今回の番組では、「普段の生活からの災害への備え」についてお伝えします。
Part 1では、関東大震災が発生した9月1日が「防災の日」になっているという話をしました。
Trong chương trình lần này, chúng tôi sẽ nói về “Sự chuẩn bị cho thảm họa ngay từ cuộc sống bình thường”. Ở phần 1, chúng tôi đã chia sẻ về việc ngày xảy ra đại động đất Kanto 1 tháng 9 trở thành “Ngày phòng chống thảm họa”.

続きを読む Tháng 10 năm 2023 (Phần 3) “Sự chuẩn bị cho thảm họa ngay từ cuộc sống bình thường” / 2023年10月(Part 3)「普段の生活からの災害への備え」

Tháng 10 năm 2023 (phần 2) “Vai trò của phương tiện truyền thông trong thời gian thảm họa” / 2023年10月(Part 2)「災害時のメディアの役割」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2023年10月(Part 2)「災害時のメディアの役割」
Tháng 10 năm 2023 (phần 2) “Vai trò của phương tiện truyền thông trong thời gian thảm họa”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとHayashi Takayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

前回の番組では「1923年9月1日の関東大震災」についてお伝えしました。
Trong chương trình lần trước, chúng tôi đã chia sẻ về “Trận đại động đất Kanto ngày 1 tháng 9 năm 1923”.

Tháng 10 năm 2023 (Phần 1) “Trận đại động đất Kanto ngày 1 tháng 9 năm 1923” / 2023年10月(Part 1)「1923年9月1日の関東大震災」

今回は「災害時のメディアの役割」についてお伝えします。
Lần này chúng tôi sẽ chia sẻ về “Vai trò của phương tiện truyền thông trong thời gian thảm họa”.
災害が起こると不安になる人は多いと思います。その時に、スマートフォンやパソコンで情報を調べたり、テレビでニュースを見たりして、最新情報を得て、安心したいという人もいると思います。
Khi thảm họa xảy ra, sẽ có nhiều người cảm thấy bất an. Lúc đó, tôi nghĩ sẽ có người dùng điện thoại và máy tính để tra cứu thông tin, xem tin tức trên TV, có được tin mới nhất để yên tâm hơn.

続きを読む Tháng 10 năm 2023 (phần 2) “Vai trò của phương tiện truyền thông trong thời gian thảm họa” / 2023年10月(Part 2)「災害時のメディアの役割」

Tháng 10 năm 2023 (Phần 1) “Trận đại động đất Kanto ngày 1 tháng 9 năm 1923” / 2023年10月(Part 1)「1923年9月1日の関東大震災」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2023年10月(Part 1)「1923年9月1日の関東大震災」
Tháng 10 năm 2023 (Phần 1) “Trận đại động đất Kanto ngày 1 tháng 9 năm 1923”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとHayashi Takayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

先月の番組では「アメリカ合衆国のベトナム人コミュニティ」についてお伝えしました。
Trong chương trình lần trước, chúng tôi đã chia sẻ về “Cộng đồng người Việt tại Hoa Kỳ”.

Tháng 9 năm 2023 (Phần 3) “Kể về kinh nghiệm di cư” / 2023年9月(Part 3)「移動の経験を語る」

今月は、「関東大震災から100年」というテーマで3つの番組をお送りします。Part1「1923年9月1日の関東大震災」、Part2「災害時のメディアの役割」、Part3「普段の生活からの災害への備え」です。
Tháng này, chúng tôi xin gửi tới quý vị 3 số phát sóng với chủ đề “100 năm kể từ sau trận đại động đất Kanto”. Phần 1 là “Trận đại động đất Kanto ngày 1 tháng 9 năm 1923”, phần 2 là “Vai trò của phương tiện truyền thông trong thời gian thảm họa”, phần 3 là “Sự chuẩn bị cho thảm họa ngay từ cuộc sống bình thường”.

今回は、1923年9月1日の関東大震災の時に何があったのかをお伝えします。
関東大震災の震源地は神奈川県でした。埼玉県、千葉県、東京都、神奈川県、山梨県で震度6を観測したと言われています。地震が発生したのは昼の11時58分で、火事も多く発生しました。被害を受けた家は 370,000以上でした。そして、亡くなった方や行方不明になった方は、 105,000人だったという記録があります。
Lần này, chúng tôi xin chia sẻ về điều gì đã xảy ra trong thời gian đại động đất ngày 1 tháng 9 năm 1923. Tâm chấn của trận đại động đất Kanto là tỉnh Kanagawa. Người ta nói rằng đã ghi nhận chấn động cấp độ 6 ở các tỉnh như Saitama, Chiba, Tokyo, Kanagawa, Yamanashi. Thời gian xảy ra động đất là 11 giờ 58 phút trưa, và hỏa hoạn cũng phát sinh nhiều. Số gia đình chịu thiệt hại lên đến hơn 370,000. Kèm theo đó ghi nhận về số người chết và mất tích là 105,000 người.

続きを読む Tháng 10 năm 2023 (Phần 1) “Trận đại động đất Kanto ngày 1 tháng 9 năm 1923” / 2023年10月(Part 1)「1923年9月1日の関東大震災」

Tháng 9 năm 2023 (Phần 3) “Kể về kinh nghiệm di cư” / 2023年9月(Part 3)「移動の経験を語る」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2023年9月(Part 3)「移動の経験を語る」
Tháng 9 năm 2023 (Phần 3) “Kể về kinh nghiệm di cư”

皆さん、こんにちは。今回もベトナム夢KOBEのAnh ThưとHayashi Takayaが引き続き、番組をお送りします。前回の番組では「ベトナム語教師のための研修会」についてお伝えしました。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin trong chương trình ngày hôm nay. Trong chương trình lần trước, chúng tôi đã chia sẻ về “Khóa Huấn Luyện & Tu Nghiệp Sư Phạm dành cho các thầy cô dạy tiếng Việt”.

前回の番組では「アメリカ合衆国のベトナムタウン」についてお伝えしました。
Trong chương trình lần trước, chúng tôi đã chia sẻ về “Khu người Việt tại Hoa Kỳ”.

Tháng 9 năm 2023 (Phần 2) “Khu người Việt tại Hoa Kỳ” / 2023年9月(Part 2)「アメリカ合衆国のベトナムタウン」

神戸市長田区に暮らすベトナム人の中にも、小さな船でベトナムから出国した経験を持つ方がいます。2023年5月の番組で紹介した以下のページにも、長田のベトナム人のコミュニティについて少し紹介されています。
Trong số những người Việt sống tại quận Nagata Kobe cũng có người đã đi khỏi Việt Nam bằng con thuyền nhỏ. Cộng đồng người Việt ở Nagata đã được giới thiệu đôi chút ở chương trình tháng 5 năm 2023.

「神戸・長田のベトナム料理レストラン巡り」日本語版 (Bản tiếng Nhật): https://tcc117.jp/fmyy/quan_an_vn/ja/nagata-vietnam/
“Tham quan Nhà hàng món ăn Việt Nam (Kobe / Nagata)” Bản tiếng Việt (ベトナム語版): https://tcc117.jp/fmyy/quan_an_vn/vi/nagata-va-viet-nam/

今回の番組では、オレンジ郡のリトルサイゴンで活動を行う非営利団体の「ベトナミーズ・ヘリテージ博物館(VHM: Vietnamese Heritage Museum)」を紹介します。この博物館では、ベトナム難民(ボートピープル)の物語を伝えるモノや語りを収集・共有しています。博物館には、実際にボートピープルがベトナムから出国した際に使用したボートやベトナムから移動するときに用いたカバンなどが展示されています。
Trong chương trình lần này, chúng tôi sẽ giới thiệu Bảo tàng Di sản Việt Nam(VHM: Vietnamese Heritage Museum)của tổ chức phi lợi nhuận tiến hành các hoạt động ở Little Saigon quận Cam. Bảo tàng này đang thu thập và chia sẻ những đồ vật và câu chuyện kể về dân tị nạn Việt Nam (boat people). Trong bảo tàng có trưng bày những hiện vật như chiếc thuyền được người tị nạn boat people sử dụng thực tế khi rời khỏi Việt Nam và túi xách dùng khi di chuyển ra ngoài Việt Nam.

ベトナミーズ・ヘリテージ博物館(VHM: Vietnamese Heritage Museum)についての詳しい情報は以下のページを見てください。
Quý vị hãy xem thông tin chi tiết về bảo tàng Di sản Việt Nam ở trang dẫn dưới đây.

Vietnamese Heritage Museum (Website): https://vietnamesemuseum.org

この番組を聴いている日本のベトナム人に向けて、この博物館を案内してくれたChâu Thuỵさんからのメッセージをもらいました。この博物館は、2023年の5月に始まりましたが、その以前からChâu Thuỵさんは、ベトナム難民がベトナムから持ってきたモノの収集を行い、そのモノに関するエピソードやベトナム難民の移動の経験に関するエピソードの聞き取りを行ってきました。聞き取り(オーラルヒストリー)の内容は、ベトナミーズ・ヘリテージ博物館のYouTubeから見ることができます。
Chúng tôi đã nhận được lời nhắn dành cho những người Việt đang nghe chương trình sống ở Nhật từ người hướng dẫn bảo tàng là chú Châu Thụy. Bảo tàng này mới mở cửa tháng 5 năm 2023, và chú Châu Thụy từ lâu đã tiến hành thu thập nhiều đồ vật dân tị nạn mang từ Việt Nam sang, nghe những câu chuyện liên quan đến đồ vật đó và kinh nghiệm di chuyển của dân tị nạn Việt Nam. Nội dung những câu chuyện nghe được qua phỏng vấn (oral story) có thể xem qua Youtube của bảo tàng Di sản Việt Nam.

Vietnamese Heritage Museum (YouTube): https://www.youtube.com/vietnamesemuseum

この博物館にいると、林の他にも展示を見にくる方がおり、「ぜひ自分の経験も残して欲しい」と話すベトナム人高齢者もいました。この博物館は、単に展示があるというだけでなく、見に来た人と作っていくことのできる場所である点が特徴的だと感じました。
Khi thăm quan ở bảo tàng này, ngoài Hayashi còn có những vị khác đang xem triển lãm, trong đó có vị cao tuổi nói rằng “Nhất định muốn truyền lại kinh nghiệm bản thân mình nữa”. Bảo tàng này không chỉ đơn thuần có trưng bày mà nó còn là nơi có thể tạo ra thêm những trưng bày khác với những người đến xem. Theo Hayashi cảm nhận thì đây chính là nét đặc trưng của nơi này.

FMYYのベトナム語番組も視聴者の皆さんと一緒に作り上げていける番組にしていきたいと思います。YouTubeのコメント欄やEmailでの皆さんのご意見・ご感想をお待ちしております。
Chương trình tiếng Việt của FMYY cũng vậy, chúng tôi muốn cùng khán giả tạo nên chương trình. Chúng tôi vẫn đang đón chờ những ý kiến và cảm nhận của quý vị qua phần bình luận trên Youtube và qua email.

●Địa chỉ liên lạcお問い合わせ先
VIETNAM yêu mến KOBE ベトナム夢KOBE (https://tcc117.jp/vnkobe/)
〒653-0052 Kobeshi Nagataku Kaiuncho 3-3-8
神戸市長田区海運町3-3-8 たかとりコミュニティセンター内
TEL&FAX: 078-736-2987 E-mail: vnkobe@tcc117.jp
Văn phòng làm việc thứ 3, thứ 5, thứ 6 từ 10:00 đến 17:00
Thứ 7 có lớp tiếng Việt từ 9:00 đến 10:30 và lớp hỗ trợ học tập từ 13:30 đến 15:30
開所日時 火曜日・木曜日・金曜日 10時~17時
土曜日 母語教室 9時00分~10時30分、学習支援教室13時30分~15時30分

それではまた次回、番組でお会いしましょう。
Chương trình đến đây là kết thúc. Xin chào tạm biệt và Hẹn gặp lại!