「ダイバーシティ」タグアーカイブ

マイノリティからの発信。español, Tiếng Việt, Tagalog, 한국 조선어

Tháng 10 năm 2021 (lần thứ 2) “Chuẩn bị cho kỳ thi đầu vào đại học Nhật Bản: Phần học tập – Tiến hành học như thế nào cho đến kỳ thi đầu vào?” / 2021年10月(第2回)「日本の大学入試の準備:勉強編―入試までの勉強ってどうやって進めるの?―」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2021年10月(第2回)「日本の大学入試の準備:勉強編―入試までの勉強ってどうやって進めるの?―」
Tháng 10 năm 2021 (lần thứ 2) “Chuẩn bị cho kỳ thi đầu vào đại học Nhật Bản: Phần học tập – Tiến hành học như thế nào cho đến kỳ thi đầu vào?”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとTakayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

2021年8月(第2回)と9月(第2回)の番組では、ベトナム夢KOBEの学習支援教室のメンバーをゲストに迎えて日本での大学生活や大学入学試験についてお伝えしてきました。
Tại số phát sóng thứ 2 của tháng 8 và tháng 9 năm 2021, chúng tôi đã đón tiếp một vị khách là thành viên của lớp Hỗ trợ học tập Việt Nam yêu mến KOBE, chia sẻ về cuộc sống sinh viên và kỳ thi đầu vào đại học Nhật Bản.

2021年8月(第2回)「日本の大学と入試の概要」/ Tháng 8 năm 2021 (lần thứ 2) “Khái quát về đại học và kỳ thi đầu vào đại học của Nhật”

2021年9月 (第2回)「大学選び・大学生活:学習支援スタッフの経験から」/ Tháng 9 năm 2021 (lần thứ 2) “Lựa chọn trường đại học và cuộc sống sinh viên: Chia sẻ từ kinh nghiệm của nhân viên hỗ trợ học tập”

今回は再び藤井さんをゲストにお迎えして、「日本の大学入試の準備:勉強編―入試までの勉強ってどうやって進めるの?―」というテーマでお話しいただきました。
Lần này, xin 1 lần nữa chào đón chị Fujii và rất vui khi được chị tiếp tục trò chuyện về chủ đề “Chuẩn bị cho kỳ thi đầu vào đại học Nhật Bản: Phần học tập – Tiến hành học như thế nào cho đến kỳ thi đầu vào?”.

続きを読む Tháng 10 năm 2021 (lần thứ 2) “Chuẩn bị cho kỳ thi đầu vào đại học Nhật Bản: Phần học tập – Tiến hành học như thế nào cho đến kỳ thi đầu vào?” / 2021年10月(第2回)「日本の大学入試の準備:勉強編―入試までの勉強ってどうやって進めるの?―」

エフエム二風谷放送(愛称:FMピパウシ)第246回


第246回目
10月→スナンチュプ<アイヌ語>

●地域のニュース
①読者の声 
幼稚園職員 中川了之さん61歳(深川市)
カ子ト記念館建て替え感激
 2021年9月23日 北海道新聞
②アイヌ工芸 平取中生が挑戦
10月1日 北海道新聞「日高」版より
③蔵書3千冊 二風谷へつなぐ
児童文学作家・相川さん寄贈
萱野さん「ピリカ」文庫」新設
「歴史つまった貴重な資料」
10月6日付 北海道新聞「日高」版より
④各自核論 
アイヌ民族サケ漁訴訟 先住権は「不都合な真実」
市川利美さん 北大開示文書研究会 会員
10月7日付 北海道新聞より
⑤野草活用 アイヌ文化学ぶ
平取 紫雲古津小が観察会
10月7日付 北海道新聞「日高」版より

●「梨乃と啓介のポンノ ポンノ」(14)
担当:原田啓介、木村梨乃
●「カムイユカラ」の紹介コーナー
「オキクルミ シチカプ」
(オキクルミとフクロウ神)
語り:西島てるさん
録音:1967(昭和42)年2月
●『萱野茂のアイヌ神話集成第2巻』
カムイユカラ編Ⅱより
紹介と解説:植松由貴
●「萱野茂二風谷アイヌ資料館」からのお知らせ
●「植松由貴の朗読のコーナー」(3)
『アイヌと神々の物語』(著者:萱野茂)
炉端で聞いたウウェペケレ
「クマと狂ったサル」
 発行月日:2020年4月5日 
 発 行 所:株式会社 山と渓谷社

●小松和弘のアイヌ文化にまつわる小話(12)
担当:小松和弘(紫雲古津小学校・校長)

<エンディング>
①本日の放送について(感想)
②「ピパウシ」からのお知らせ (仙石裕子)
③締めの言葉   萱野志朗      

2021年10月9日「片岡法子・桂福点のむしMEGAネット」第16回

2021年10月9日「片岡法子・桂福点のむしMEGAネット」第16回

今回の舞台は、マレー諸島の中央部にあるボルネオ島。
島の多くが熱帯林に覆われていますが、近年では減少の一途をたどっています。
ではどうして??
実は日常の生活と深いつながりがあるんです。
熱帯の森・ボルネオ島と私たちのくらしについて、むしMEGAサイズでお届けします。

ウータン・森と生活を考える会
 https://hutangroup.org/

Tháng 10 năm 2021 (lần thứ 1) “Giới thiệu trang web đa ngôn ngữ về việc mang thai ở Nhật dành cho đối tượng chính là thực tập sinh kỹ năng” / 2021年10月 (第1回)「技能実習生等を対象とした日本での妊娠に関する多言語情報サイトの紹介」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2021年10月 (第1回)「技能実習生等を対象とした日本での妊娠に関する多言語情報サイトの紹介」
Tháng 10 năm 2021 (lần thứ 1) “Giới thiệu trang web đa ngôn ngữ về việc mang thai ở Nhật dành cho đối tượng chính là thực tập sinh kỹ năng”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのThuyとTakayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Thủy và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

2021年9月(第1回)の番組では「コムスタカ―外国人と共に生きる会」の代表の中島眞一郎さんにご出演いただき、日本で妊娠して出産したベトナム人技能実習生の事例をご紹介いただきました。
Trong chương trình phát sóng lần thứ 1 vào tháng 9/2021, chúng ta đã vinh dự được đón chào vị khách mời là bác Nakashima Shinichiro – Chủ tịch “Nhóm Kumustaka – Đồng hành với người ngoại quốc” đến chia sẻ về trường hợp thực tập sinh người Việt Nam mang thai và sinh con tại Nhật.

Tháng 9 năm 2021 (lần thứ 1) “Trường hợp thực tập sinh người Việt Nam đã mang bầu và sinh con tại Nhật” / 2021年9月(第1回)「日本で妊娠して出産したベトナム人技能実習生の事例」

今回も、「コムスタカ―外国人と共に生きる会」から、佐久間より子さんをゲストにお迎えして、ウェブサイト「日本でのにんしん」について教えていただきました。
Tiếp nối chương trình lần trước, lần này, chị Sakuma Yoriko cũng là thành viên của “Nhóm Kumustaka – Đồng hành với người ngoại quốc” đến tham gia chương trình với tư cách là khách mời đã giới thiệu cho chúng ta về trang web có tên là “Mang thai ở Nhật Bản”.

● ウェブサイト「日本でのにんしん」 / Trang web: “Mang thai ở Nhật Bản”
・日本語 / tiếng Nhật: https://ninshinjapan.weebly.com/
・ベトナム語 / Tiếng Việt: https://ninshinjapan.weebly.com/ti7871ng-vi7879t.html

続きを読む Tháng 10 năm 2021 (lần thứ 1) “Giới thiệu trang web đa ngôn ngữ về việc mang thai ở Nhật dành cho đối tượng chính là thực tập sinh kỹ năng” / 2021年10月 (第1回)「技能実習生等を対象とした日本での妊娠に関する多言語情報サイトの紹介」

Ventilación.


Ventilación
Les vamos a explicar cómo ventilar
Se necesita ventilar la habitación durante unos cuantos minutos cada media hora
Se necesita ventilar así se esté usando el aire acondicionado
Debido a que con el aire acondicionado no se puede ventilar
Para ventilar debe abrir dos ventanas
Procure no usar una habitaión que no tenga ventanas
Si usa una habitaión que no tiene ventanas, déje la puerta abierta
Ventile la habitaión utilizando un ventilador
Tome en cuenta el tamaño de la habitación y evite que las personas estén cerca
En verano mantenga el aire acondicionado en temperatura baja y abra puertas y ventanas.
Tenga cuidado con el golpe de calor
La prevención de la COVID-19 es la apilación de medidas, una a una
Todas y cada una de las medidas que tome cada persona disminuirá el riesgo para todas
Su salud es lo más importante cuidéla y cuide la salud de quienes le rodean
Empecemos ahora haciendo lo que cada uno de nosotros puede hacer

Cómo lavarse las manos.


Desinfección
Les vamos a enseñar cómo desinfectar correctamente
Dentro de una instalación tocamos muchas cosas antes de llegar a un asiento
Veamos qué tocamos hasta llegar a un asiento
La tinta azul representa la suciedad. Manija de la puerta
La suciedad de la manija de la puerta se queda en la mano
Las manchas azules quedan en la mesa
Esas manchas azules son la suciedad
La silla en la que se sienta
La mancha azul representa la suciedad en el respaldar
La mancha azul representa la suciedad detrás del respaldar
La mancha azul representa la suciedad en el asiento
La mancha azul representa la suciedad debajo del asiento
Una instalación es usada por muchas personas
Tenemos que pensar en cómo van a actuar otras personas y basándonos en esto pensar dónde tocamos
Por ejemplo el soporte del papel higiénico
La palanca del baño
La llave del agua
La manija de la puerta
Ahora vamos a explicarles cómo desinfectar
Limpie la mesa en una sola dirección
La parte delantera es más fácil de ensuciarse, límpiela bien
Limpiar simulando el movimiento de un limpia parabrisas expande más la suciedad
Nunca limpie simulando el movimiento de un limpia parabrisas
La manera correcta de limpiar es desde el fondo hacia adelante