「YY音源ライブラリ」カテゴリーアーカイブ

Tháng 1 năm 2021 (lần thứ hai) “Hãy chuẩn bị cho thảm họa thiên nhiên” / 2021年1月(第2回)「自然災害の時のために準備してください」

「住みやすい日本を創るための情報発信番組」
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2021年1月(第2回)「自然災害の時のために準備してください」
Tháng 1 năm 2021 (lần thứ hai) “Hãy chuẩn bị cho thảm họa thiên nhiên”

皆さん、こんにちは。今回もベトナム夢KOBEのAnh ThuとTakayaが、日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。前回、2021年1月(第1回)の放送では、「阪神・淡路大震災を経験して」というテーマで、阪神・淡路大震災を経験されたベトナムの方の声を紹介しました。
Xin chào quý vị và các bạn. Trong tháng này, Anh Thư và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt đang sinh sống tại Nhật Bản. Ở tập trước, trong chương trình phát sóng tháng 1 năm 2021 (lần thứ nhất), chúng tôi đã giới thiệu câu chuyện của một người Việt từng trải qua trận đại động đất Hanshin-Awaji với chủ đề “Trải nghiệm về đại động đất Hanshin-Awaji”.

今年度のベトナム語番組は、神戸市の【「協働と参画」推進助成】を受けて放送しています。今回、2021年1月(第2回)の番組には、神戸市危機管理室から佐藤絵理さんにお越しいただき、「自然災害の時のために準備してください」というテーマでお話いただきました。
Năm nay, nhận được sự giúp đỡ trong việc đẩy mạnh “hợp tác và tham gia dự án” của thành phố Kobe, chúng tôi hân hạnh phát sóng chương trình tiếng Việt này.
Hôm nay, chúng tôi rất vinh dự khi có sự hiện diện của chị Sato Eri thuộc Văn phòng Quản lý Khủng hoảng Thành phố Kobe. Chị sẽ chia sẻ về chủ đề “ Hãy chuẩn bị cho thảm họa thiên nhiên”.

続きを読む Tháng 1 năm 2021 (lần thứ hai) “Hãy chuẩn bị cho thảm họa thiên nhiên” / 2021年1月(第2回)「自然災害の時のために準備してください」

January 2, 2021 MASAYANG TAHANAN  about US!

About us
Ang Masayang Tahanan ay isang Philippine Community na itinatag ng WORKMATE dito sa Kobe noong 2015 sa layunin na mabigyan ng pagkakataon at lugar ang mga Nanay na naninirahan dito sa Kobe upang madinig ang kanilang suliranin at magkatulungan sa pagbibigay ng solusyon para dito.

What we do
Ang Masayang Tahanan po ay may programang pag-aaral na ginaganap tuwing 2nd at 4th Linggo ng buwan. Ang Japanese Class, Tagalog Class para sa mga bata ay nag-uumpisa ng 1:30-3:00 ng hapon. Ang Computer at Caregiver Class naman ay nag-uumpisa ng 3:30-4:30 ng hapon.
Maliban sa mga pag-aaral, lumalahok din ang Masayang Tahanan sa mga aktibidad tulad ng Tabunka Festival at Multicultural Café.
Nagkakaroon din po kami ng Study Tour. Sa ganitong paraan, unti-unting nagkaroon ng kaanyuan ang grupo.

Information
Kung nais po ninyong malaman ang iba pang mga bagay tungkol sa Masayang Tahanan, ay maaari po kayong tumawag sa aming telepono, o mag e-mail sa accont naming sa Facebook. Maaari po naming kayong padalahan ng “Dyaryo ng Tahanan” ang newsletter ng ating grupo, ganun din sa ating pamphlet.
Maaari po kayong maging miyembro ng MT kahit na hindi kayo nag-aaral sa mga Program Class ng grupo. Welcome po ang lahat!!!

Tháng 1 năm 2021 (lần thứ 1) “Trải nghiệm về trận đại động đất Hanshin Awaji” / 2021年1月(第1回)「阪神・淡路大震災を経験して」

「住みやすい日本を創るための情報発信番組」
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2021年1月(第1回)「阪神・淡路大震災を経験して」
Tháng 1 năm 2021 (lần thứ 1) “Trải nghiệm về trận đại động đất Hanshin Awaji”

皆さん、こんにちは。今月はベトナム夢KOBEのAnh ThuとTakayaが、日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。前回、12月第2回の放送では、「外国につながる子供の教育・保護者との連携:安心して学校生活をおくるために」というテーマでお伝えしました。
Xin chào Quý vị và các bạn. Anh Thư và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục truyền tải những thông tin hữu ích dành cho người Việt Nam sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình hôm nay. Trong số phát sóng lần 2 của tháng 12, chúng tôi đã nói về “Giáo dục trẻ em người nước ngoài・Kết nối với phụ huynh: Để có thể an tâm tận hưởng cuộc sống học đường”.

1月の2回の番組は防災がテーマです。1回目は震災の経験をお伝えして、そこから防災の知恵について考えます。そして、2回目の番組では災害への準備についてお伝えします。2021年1月(第1回)の番組では、阪神・淡路大震災をここ神戸・長田で経験されたMinhさんにお越しいただきました。
Hai chương trình phát thanh của tháng 1 sẽ chia sẻ về chủ đề phòng chống thiên tai. Số đầu tiên này, chúng tôi xin truyền tải tới quý vị nội dung về kinh nghiệm trải qua động đất để từ đó cùng nhau suy ngẫm về tri thức phòng chống thiên tai. Và, chương trình lần tới chúng tôi sẽ truyền tải về sự chuẩn bị cho thiên tai thảm họa. Đặc biệt hôm nay, trong số phát thanh tháng 1 năm 2021 (lần đầu tiên của năm 2021), còn có sự góp mặt của chú Minh, người đã từng trải qua trận đại động đất Hanshin, Awaji tại Nagata Kobe.

続きを読む Tháng 1 năm 2021 (lần thứ 1) “Trải nghiệm về trận đại động đất Hanshin Awaji” / 2021年1月(第1回)「阪神・淡路大震災を経験して」

2020年12月26日第24回「放課後ジュニアラジオ部」

全国の中学生のみなさんへ
2016年8月「わぃわぃキッズラジオ」から始まった、こどもがメインパーソナリティの番組も
今や高校進学を迎える「放課後ジュニアラジオ部」を主宰し、中学生になってからの番組も24回を迎えました。
2021年は高校入試…。ということで少しお休みをいただきます。

今回の放送では、最初に
『とても大事なお知らせ』としてお休みを発表しています。
中学生たちが、「とても大事な」と考えての発表です。
この場所を大切に大切に!
そのことがFMYYにとって、とてもうれしいことです。

この番組を作ることで「人となって行く」ということを
部員それぞれが語っていますのでぜひお聞きください。

そして4年前の最初の番組も少し流れます。
こどもが4年たつとこんなに成長するのだという姿も見えます。
大人の4年とは全く違いますね。

2020年12月26日「AWEPあんしんつうしん」コロナウィルスのちゅうい!

コロナウィルス(ころなうぃるす)の びょうきに なるひとが ふえています。
もういちど  ちゅういすること

1.ごはんを たべるとき。おさけを のむとき。
 *たくさんの ひとで あつまらない。
 *おおきなこえで はなしを しない。
 *じかんは みじかくする。
 *ほかのひと と おなじ コップ・グラス(こっぷ・ぐらす)をつかわない。

2.マスクを つける
 *バスや 電車(でんしゃ)に のるとき。
 *ひとと ちかくで はなしをするとき。

3.「て」を よくあらう
4. さむくても まどを あけて、へやの くうきの とおりを よくする。

【タガログ語】
Dumadami ang bilang ng mga tao na na-impeksyon sa Coronavirus.
Muli nating pag-isipan ang mga paraan upang makaiwas dito.

1.Sa pagkain at pag-inom sa mga pampublikong lugar
Huwag magtipon ng maramihang bilang ng tao.
Huwag mag-usap ng malakas.
Paigsiin ang oras .
Huwag gumamit ng mga baso at tasa na ginamit na ng ibang tao.

2.Gumamit ng “face mask”.
Kung sasakay sa bus o tren.
Kung makikipag-usap ng malapitan sa tao.

3. Hugasang mabuti ang mga kamay
Buksan ang bintana ng mga silid para sa bentilasyon kahit na malamig ang panahon.

【英語】
The number of people who contract the coronavirus is increasing.
Pay attention to the following once again.

1. When dining out or drinking with others:
*Don’t get together with a lot of people.
*Do not talk loudly.
*Do not stay too long.
*Do not share the same cups and glasses with others.

2. Wear a mask:
*When riding buses and trains.
*When talking with others.

3. Wash your “hands” well.
4. Open windows even if it is cold, to improve the flow of the air in the room.