Tháng 12 năm 2023 (Phần 1) “Nagoya và người Việt (1)” / 2023年12月(Part 1)「名古屋とベトナム人(1)」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2023年12月(Part 1)「名古屋とベトナム人(1)」
Tháng 12 năm 2023 (Phần 1) “Nagoya và người Việt (1)”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとHayashi Takayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

11月は「芸術の秋」というテーマで番組をお送りしています。
Chúng tôi đang gửi tới quý vị chương trình với chủ đề “Mùa thu của nghệ thuật”.

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとHayashi Takayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

11月は「芸術の秋」というテーマで3つの番組をお送りしました。
Trong chương trình tháng 11, chúng tôi đã gửi tới quý vị 3 số phát sóng với chủ đề “Mùa thu của nghệ thuật”.

Tháng 11 năm 2023 (phần 3) “Nghệ thuật tồn tại ở những nơi thân thuộc” / 2023年11月(Part 3)「アートは身近なところにある」

今月は「名古屋とベトナム人」というテーマで3つの番組をお送りします。
Tháng này, chúng tôi xin gửi tới quý vị 3 số phát sóng với chủ đề “Nagoya và người Việt”.

続きを読む Tháng 12 năm 2023 (Phần 1) “Nagoya và người Việt (1)” / 2023年12月(Part 1)「名古屋とベトナム人(1)」

2023年11月25 日 第54回「街ブラ~人と街とくらしを探る」


第54回 街ブラ~人と街とくらしを探る

今回は、ガールスカウト兵庫県連盟より、リーダーとレンジャースカウトのお二人のゲストをお迎えしました。
キャンプなどの野外活動、募金や清掃などの社会貢献活動、SDGs5「ジェンダー平等を実現しよう」を中心とした持続可能な開発目標を取り入れた活動をされています。

毎年、兵庫ガールスカウトの創立日である11月23日に、『ふれあいフェスティバル』を開催されており、幼稚園年長から高校生に向けて、クイズやゲームで楽しく学べるイベントとのことです。
お二人はその実行委員として大活躍。
ガールスカウトのことをもっと知ってもらいたいとお話し下さいました。

この放送をお聴きになって、少しでも興味を持たれた方は是非「ガールスカウト兵庫県連盟」のホームページ・Facebook・インスタグラムをご覧ください。

自ら考え、自ら行動できる素敵なガールスカウトです❣

これからも街ブラは、輝く人・街を応援します!

提供   一般社団法人パートナーズ
オープニング曲「171」
エンディング曲「Touch the rainbow」
演奏   BloomWorks

2023年11月25 日「わぃわぃキッズラジオ」第57回

この番組は、こどもたちだけで、ヨソでは言えないホンネをありのままにしゃべる、わぃわぃキッズラジオ!
2022年11月からシーズン3の新たなメンバーでお届けしています。
*みんなの近況について
(最近のこととか楽しかったこと、大変だったこと、びっくりしたことなど・・・話せること
*11/3こどもフェスタIN和田宮さんに出店してみてどうだった?
*学校に行きづらくなっているこどものために、学校の中に自分の教室以外で過ごせる場所をつくる計画があるらしい。どう思いますか?
そして後半はステレオゲームです。
この番組は来週からエフエムわぃわぃのホームページとYouTube、
ポッドキャストで、好きな時間にきくことができます。
「FMYY」でけんさくしてください。
YouTubeのコメント欄にキッズへの応援メッセージもお待ちしています。

Tháng 11 năm 2023 (phần 3) “Nghệ thuật tồn tại ở những nơi thân thuộc” / 2023年11月(Part 3)「アートは身近なところにある」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2023年11月(Part 3)「アートは身近なところにある」
Tháng 11 năm 2023 (phần 3) “Nghệ thuật tồn tại ở những nơi thân thuộc”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとHayashi Takayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

11月は「芸術の秋」というテーマで番組をお送りしています。
Chúng tôi đang gửi tới quý vị chương trình với chủ đề “Mùa thu của nghệ thuật”.

Tháng 11 năm 2023 (Phần 1) “Lễ hội nghệ thuật Shitamachi 2023” / 2023年11月(Part 1)「下町芸術祭2023」

Tháng 11 năm 2023 (Phần 2) “Quýt và nghệ thuật” / 2023年11月(Part 2)「みかんとアート」

パート3では、パート1とパート2の番組を振り返りながら、毎日の生活の中の身近なところにあるアートについて考えました。
Ở phần 3 này, chúng tôi sẽ cùng nhìn lại chương trình phần 1 và 2 và suy nghĩ về nghệ thuật có ở những nơi thân thuộc trong đời sống của chúng ta.

美術館に行っても何をどのように見たらいいかわからないという人もいると思います。しかし、私たち一人一人がプロのアーティストになる必要はありません。そのため、伝統的な「芸術」でなくても、自分が面白いと思うものを見つけられることが重要だと思います。
Tôi nghĩ sẽ có người dù có đi bảo tàng nghệ thuật đi nữa cũng không biết nên ngắm cái gì và ngắm như thế nào. Thế nhưng, chúng ta chẳng cần thiết phải trở thành những nghệ sỹ chuyên nghiệp. Chính vì vậy, tôi nghĩ việc chúng ta tìm thấy điều mình cho là thú vị mới quan trọng chứ không phải “nghệ thuật” mang tính truyền thống.

また、文章でも写真でも、何でもいいので、自分が感じていることを表現することも身近なアートと言えるかもしれません。すでにInstagramやTikTokといったSNSを通して、知らず知らずのうちにそれに取り組んでいる人もいると思います。
Ngoài ra, việc ta có thể thể hiện được những gì mình đang cảm thấy bằng bất cứ thứ gì như viết văn, ảnh chụp, vân vân cũng có thể gọi là nghệ thuật.Thông qua những nền tảng mạng xã hội SNS như Instagram và Tiktok thì cũng có người đang cố gắng trong việc thể hiện ngay cả khi chúng ta không biết.

林はアートのイベントに参加する中で、「アート」という発想を生活の中に取り入れることで、毎日の生活がより豊かになるのではないかと感じました。アートのある生活は、アート作品を部屋に飾ることから始まったり、毎日の生活の中で使うものや食べたり飲んだりするものを自分で作ってみることから始まるかもしれません。
Khi Hayashi tham gia sự kiện nghệ thuật, Hayashi cảm nhận rằng cuộc sống hàng ngày của chúng ta sẽ trở nên phong phú hơn bằng việc đưa những ý tưởng nghệ thuật vào sinh hoạt. Cuộc sống có nghệ thuật có thể bắt đầu bằng những việc như trang trí tác phẩm nghệ thuật trong phòng, thử tự mình làm những đồ vật sử dụng, đồ ăn, đồ uống trong sinh hoạt hàng ngày.

●Anh Thu の感想 / Cảm nhận của Anh Thư
Mùa thu là mùa mình thích nhất trong năm. Khung cảnh mùa thu bao giờ cũng rất đẹp, nó như kiệt tác nghệ thuật của thiên nhiên vậy. Nếu có thể, chúng ta hay sống chậm lại một chút để cảm nhận từng đường nét đẹp đẽ ấy cũng như dành thời gian để ý những thứ mà bản thân mình cho là “nghệ thuật” nhé.
秋は私の一番好きな季節です。秋の景色はいつもきれいで、自然によって作られた傑作のようです。その美しさを一つずつ感じられるように、そして、自分が面白いと思うものを見つけられるように、できれば毎日慌てずゆっくり生きてくださいね。

それではまた次回、番組でお会いしましょう。
Chương trình đến đây là kết thúc. Xin chào tạm biệt và Hẹn gặp lại!

2023年11月18日 FMピパウシ第271回目

第271回目
テーマ:11月8日は、「立冬」でした。
11月→クウェカイチュプ(アイヌ語)
◆地域のニュース
1 訃報(独自記事)
木幡サチ子さんがご逝去
記事執筆:萱野志朗
2 アイヌ語で校歌披露 平取・二風谷小「地域文化の理解に」 10月17日付 北海道新聞より
3 二風谷の高野さん大臣表彰 「イタ」普及に貢献 アイヌ伝統工芸家 10月20日付 北海道新聞「日高」版より
4 「社説」 杉田氏人権侵犯 自民党は容認するのか
10月27日付 北海道新聞より
5 朝の食卓」 萱野志朗
江南市の和舟「チャラセ」
11月2日付北海道新聞より
6 秋の叙勲 瑞宝単光章(伝統工芸業務功労) アイヌ伝承反物 手織り一筋 貝沢雪子さん(82) 二風谷アットゥシ製造=日高管内平取町 11月3日付 北海道新聞より
◆萱野志朗のコメント
◆梨乃と啓介のポンノ ポンノ」(38)
テーマ:初対面の挨拶と名前の尋ね方
担当:原田啓介 原田梨乃
◆「萱野茂二風谷アイヌ資料館」からのお知らせ
◆カムイユカラの紹介コーナー
「アエアト ゚イノミ メノコ」(生け贄にされた娘)
語り:黒川きよ さん
録音:1967(昭和42)年2月20日 『萱野茂のアイヌ神話集成第2巻』
「カムイユカラ編II」より
担当:植松由貴
◆平取高等学校からのお知らせ(3)
テーマ:平取高生のニュージーランドへの短期留学について
後藤あゆみ(平取高等学校・教頭)
◆小松和弘のアイヌ文化にまつわる小話(34)
テーマ:北海道博物館の展示について
担当:小松和弘(アイヌ語ペンクラブ会員)
◆二風谷小学校だより(8)
遠山昌志(二風谷小学校・校長)
テーマ:学習発表会について
◆エンディング
1 本日の放送について(感想)植松さん
2 「ピパウシ」からのお知らせ (仙石裕子)
3 締めの言葉 萱野志朗

神戸市長田区から世界の言語で放送しています。