2024年9月18日水曜日日本語学校外国人留学生への食糧支援@ハッピーの家ろっけん!

長田区(ながたく)は、日本語(にぽんご)を勉強(べんきょう)する留学生(りゅうがくせい)がたくさんいます。
留学生は、東南(とうなん)アジア、南(みなみ)アジアの国々(くにぐに)からきています。
FMYY(えふえむわいわい)と外国人救援(がいこくにんきゅうえん)ネットは、協力(きょうりょく)して、お米(こめ)や麺(めん)の
食糧(しょくりょう)を留学生(りゅうがくせい)たちに、わたします。

・9月18日水曜日(すいようび)11:30〜13:30
・場所(ばしょ)の名前(なまえ):ハッピーの家(いえ)ろっけん
・住所(住所):神戸市長田区二葉町1−1−8(こうべし ながたく ふたばちょう)
神戸(こうべ)市(し)補助金(ほじょきん)で、毎月(まいつき)1回(一回)しています。

お知らせは日本語学校(にほんごがっこう)やFMYY(えふえむわいわい)と外国人救援(がいこくにんきゅうえん)ネットのホームページでします。
FMYY(えふえむわいわい) URL https://tcc117.jp/fmyy/
外国人救援(がいこくにんきゅうえん)ネットhttps://gqnet.jp/

たくさん食(た)べて、元気(げんき)に日本語(にぽんご)の勉強(べんきょう)をしてください。

Tháng 9 năm 2024 (Phần 2−2)「中秋節イベントはどこにある?」Tháng 9 năm 2024 “Sự kiện Tết Trung thu có ở đâu? ”

2024年9月(Part 3)「中秋節イベントはどこにある?」
Tháng 9 năm 2024 (Phần 3) “Sự kiện Tết Trung thu có ở đâu? ”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとTran Huy Hieuが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Trần Huy Hiếu của VIETNAM yêu mến KOBE xin được
tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

前回お伝えした中秋節のイベントは神戸でしたが今回は姫路で行われているイベントをご紹介します。
Số phát sóng trước chúng tôi đã chia sẻ rằng Tết Trung thu được tổ chức ở Kobe, còn lần này chúng tôi sẽ giới thiệu về sự kiện được tổ chức ở Himeji.

大南寺の中秋節イベント
開催時期:9月14日予定(土曜日)
時間:18時00分〜21時(去年の例)
場所:大南寺
住所:兵庫県姫路市四郷町坂元157−1

ステージで子供達と歌を歌ったり、踊ったりするなど、遊べるものがたくさんあります!
Vào ngày 14 tháng 9 (thứ bảy), sự kiện Tết Trung thu chùa Đại Nam.
Thời gian là từ 18h đến 21h.
Người tham gia có thể cùng hát và nhảy trên sân khấu. Ngoài ra còn có hoạt động vui chơi để người tham gia có thể tận hưởng lễ hội.

ベトナムの方はもちろん、地域の方々も参加しており、とても賑やかです!
Tất nhiên phần lớn người tham gia là người Việt Nam nhưng người dân địa phương cũng góp vui khiến cho sự kiện trở nên náo nhiệt, đông đúc.

大南寺の中秋節イベントは子ども達も大人もワイワイ賑やかに楽しめるお祭りです。少しアクセスが難しいですがぜひ参加して楽しんでみて下さい!
Sự kiện Tết Trung thu ở chùa Đại Nam là một lễ hội mà cả người lớn và trẻ em đều thấy phấn khích, vui vẻ tham gia. Mặc dù đường đi đến chùa có hơi khó nhưng nếu có dịp thì nhất định mọi người hãy tham gia nhé.

それではまた次回の番組でお会いしましょう。
Chương trình đến đây là kết thúc. Xin chào tạm biệt và Hẹn gặp lại!

Tháng 9 năm 2024 (Phần 2−1) “Lễ hội tới rồi! Tết Trung thu. Sự kiện Tết Trung thu có ở đâu?”

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2024年9月(Part 2)「祭りだ!祭りだ!中秋節祭りだ!中秋節イベントはどこにある?」
Tháng 9 năm 2024 (Phần 2) “Lễ hội tới rồi! Tết Trung thu. Sự kiện Tết Trung thu có ở đâu?”
皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとTran Huy Hieuが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Tran Huy Hieu của VIETNAM yêu mến KOBE xin được
tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong
chương trình ngày hôm nay. 


中国から伝わった節句で、中国の中秋節とよく似ているところがあり、満月は喜び事・集まり・団結を表し、中秋節の時には月が一番丸い状態となることから、ベトナムでも月を愛でる日とされ、お月見や豊作を感謝する伝統的な風習となっています。
Tết Trung thu là gì ??
Đây là lễ hội theo mùa được du nhập từ Trung Quốc nên có một vài điểm giống với Tết Trung thu của Trung Quốc. Trăng tròn biểu hiện cho niềm vui, sự tập hợp, đoàn kết. Vào thời điểm Tết Trung thu thì mặt trăng sẽ ở trạng thái tròn nhất nên ở Việt Nam cũng coi đây là ngày thưởng trăng, nhìn ngắm mặt trăng và cảm tạ mùa màng bội thu đã trở thành phong tục truyền thống.

中秋節とは??
中国から伝わった節句で、中国の中秋節とよく似ているところがあり、満月は喜び事・集まり・団結を表し、中秋節の時には月が一番丸い状態となることから、ベトナムでも月を愛でる日とされ、お月見や豊作を感謝する伝統的な風習となっています。
Tết Trung thu là gì ??
Đây là lễ hội theo mùa được du nhập từ Trung Quốc nên có một vài điểm giống với Tết Trung thu của Trung Quốc. Trăng tròn biểu hiện cho niềm vui, sự tập hợp, đoàn kết. Vào thời điểm Tết Trung thu thì mặt trăng sẽ ở trạng thái tròn nhất nên ở Việt Nam cũng coi đây là ngày thưởng trăng, nhìn ngắm mặt trăng và cảm tạ mùa màng bội thu đã trở thành phong tục truyền thống.

ベトナム人はどのように中秋節を祝うかといいますと、定番は『提灯』と『月餅』です。
Khi nói về việc người Việt Nam ăn mừng Tết Trung thu như thế nào thì ta phải kể đến hai thứ điển hình là đèn lồng và bánh trung thu.
まず『提灯』ですが、中秋節の1か月ほど前から、旧市街の”ハンマー通り”には様々な形、サイズ、色の提灯が飾られると同時に様々な用品が販売され、多くの人で賑わっています。
Đầu tiên là đèn lồng. Trước Tết Trung thu 1 tháng thì trên phố cổ Hàng Mã có trưng bày rất nhiều đèn lồng với hình dáng, kích cỡ và màu sắc khác nhau. Cùng với đó là nhiều vật phẩm đa dạng được bày bán, con phố trở nên náo nhiệt bởi đông khách mua hàng và đi chơi.

私たちが普段暮らしている神戸でも中秋節になるとイベントが行われています。
今回は神戸で行われている中秋節イベントについてご紹介します。
Ngay ở Kobe nơi chúng ta đang sống, khi đến dịp Trung thu là một số sự kiện lại được tổ chức.
Hôm nay chúng tôi xin giới thiệu về Sự kiện Tết Trung thu đang được tổ chức ở Kobe.

今年の9月15日(日曜日)に駒ヶ林公園でベトナムお月見会フェスティバルのイベントが行われます。時間は18時30分から20時30分です!
Vào ngày 15 tháng 9 (chủ nhật), sự kiện Lễ hội Trăng rằm Việt Nam sẽ được tổ chức ở công viên Komagabayashi. Thời gian là từ 18h30 đến 20h30.

それではまた次回、番組でお会いしましょう。
Chương trình đến đây là kết thúc. Xin chào tạm biệt và Hẹn gặp lại!

Septenber 2024. MASAYANG TAHANA “September is Disaster Prevention Month in Japan”


September is disaster prevention month in Japan.
Learn about disaster prevention,
Ang Setyembre ay Disaster Prevention Month sa Japan.
Matuto tayo tungkol sa pag-iwas sa kalamidad.
Available ang kalendaryo sa pag-iwas sa kalamidad sa Tagalog sa opisina ng MasayangTahanan.

2024年9月7日土曜日「ワンコイン番組」自由演劇倶楽部えんの年1回の社会に即した朗読劇配信の告知。


2024年9月12日木曜日18時半に配信予定の「自由演劇倶楽部えん」
年1回自主制作朗読劇の告知。
朗読劇収録の後の番組制作での和やかな失敗テイクもついています。

2024年8月の日本語学校外国人留学生への食糧支援@したまちのえきロッケン(r3)

8月30日の食糧支援の会場は、六間道商店街の「したまちのえきロッケン(r3)」

米が市場にない!という状況下、なんと石川県穴水の農家さんから玄米30キロが届きました!!そしていつものフリーヘルプさんからの支援の米も活用させていただきました。


この近くの日本語学校だけでなく、長田神社地域の日本語学校からもたくさん参加してくれました。

したまちのえきロッケンの合田夫妻もお手伝いしていただきました。

神戸市長田区から世界の言語で放送しています。