「ダイバーシティ」タグアーカイブ

マイノリティからの発信。español, Tiếng Việt, Tagalog, 한국 조선어

Tháng 9 năm 2023 (Phần 3) “Kể về kinh nghiệm di cư” / 2023年9月(Part 3)「移動の経験を語る」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2023年9月(Part 3)「移動の経験を語る」
Tháng 9 năm 2023 (Phần 3) “Kể về kinh nghiệm di cư”

皆さん、こんにちは。今回もベトナム夢KOBEのAnh ThưとHayashi Takayaが引き続き、番組をお送りします。前回の番組では「ベトナム語教師のための研修会」についてお伝えしました。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin trong chương trình ngày hôm nay. Trong chương trình lần trước, chúng tôi đã chia sẻ về “Khóa Huấn Luyện & Tu Nghiệp Sư Phạm dành cho các thầy cô dạy tiếng Việt”.

前回の番組では「アメリカ合衆国のベトナムタウン」についてお伝えしました。
Trong chương trình lần trước, chúng tôi đã chia sẻ về “Khu người Việt tại Hoa Kỳ”.

Tháng 9 năm 2023 (Phần 2) “Khu người Việt tại Hoa Kỳ” / 2023年9月(Part 2)「アメリカ合衆国のベトナムタウン」

神戸市長田区に暮らすベトナム人の中にも、小さな船でベトナムから出国した経験を持つ方がいます。2023年5月の番組で紹介した以下のページにも、長田のベトナム人のコミュニティについて少し紹介されています。
Trong số những người Việt sống tại quận Nagata Kobe cũng có người đã đi khỏi Việt Nam bằng con thuyền nhỏ. Cộng đồng người Việt ở Nagata đã được giới thiệu đôi chút ở chương trình tháng 5 năm 2023.

「神戸・長田のベトナム料理レストラン巡り」日本語版 (Bản tiếng Nhật): https://tcc117.jp/fmyy/quan_an_vn/ja/nagata-vietnam/
“Tham quan Nhà hàng món ăn Việt Nam (Kobe / Nagata)” Bản tiếng Việt (ベトナム語版): https://tcc117.jp/fmyy/quan_an_vn/vi/nagata-va-viet-nam/

今回の番組では、オレンジ郡のリトルサイゴンで活動を行う非営利団体の「ベトナミーズ・ヘリテージ博物館(VHM: Vietnamese Heritage Museum)」を紹介します。この博物館では、ベトナム難民(ボートピープル)の物語を伝えるモノや語りを収集・共有しています。博物館には、実際にボートピープルがベトナムから出国した際に使用したボートやベトナムから移動するときに用いたカバンなどが展示されています。
Trong chương trình lần này, chúng tôi sẽ giới thiệu Bảo tàng Di sản Việt Nam(VHM: Vietnamese Heritage Museum)của tổ chức phi lợi nhuận tiến hành các hoạt động ở Little Saigon quận Cam. Bảo tàng này đang thu thập và chia sẻ những đồ vật và câu chuyện kể về dân tị nạn Việt Nam (boat people). Trong bảo tàng có trưng bày những hiện vật như chiếc thuyền được người tị nạn boat people sử dụng thực tế khi rời khỏi Việt Nam và túi xách dùng khi di chuyển ra ngoài Việt Nam.

ベトナミーズ・ヘリテージ博物館(VHM: Vietnamese Heritage Museum)についての詳しい情報は以下のページを見てください。
Quý vị hãy xem thông tin chi tiết về bảo tàng Di sản Việt Nam ở trang dẫn dưới đây.

Vietnamese Heritage Museum (Website): https://vietnamesemuseum.org

この番組を聴いている日本のベトナム人に向けて、この博物館を案内してくれたChâu Thuỵさんからのメッセージをもらいました。この博物館は、2023年の5月に始まりましたが、その以前からChâu Thuỵさんは、ベトナム難民がベトナムから持ってきたモノの収集を行い、そのモノに関するエピソードやベトナム難民の移動の経験に関するエピソードの聞き取りを行ってきました。聞き取り(オーラルヒストリー)の内容は、ベトナミーズ・ヘリテージ博物館のYouTubeから見ることができます。
Chúng tôi đã nhận được lời nhắn dành cho những người Việt đang nghe chương trình sống ở Nhật từ người hướng dẫn bảo tàng là chú Châu Thụy. Bảo tàng này mới mở cửa tháng 5 năm 2023, và chú Châu Thụy từ lâu đã tiến hành thu thập nhiều đồ vật dân tị nạn mang từ Việt Nam sang, nghe những câu chuyện liên quan đến đồ vật đó và kinh nghiệm di chuyển của dân tị nạn Việt Nam. Nội dung những câu chuyện nghe được qua phỏng vấn (oral story) có thể xem qua Youtube của bảo tàng Di sản Việt Nam.

Vietnamese Heritage Museum (YouTube): https://www.youtube.com/vietnamesemuseum

この博物館にいると、林の他にも展示を見にくる方がおり、「ぜひ自分の経験も残して欲しい」と話すベトナム人高齢者もいました。この博物館は、単に展示があるというだけでなく、見に来た人と作っていくことのできる場所である点が特徴的だと感じました。
Khi thăm quan ở bảo tàng này, ngoài Hayashi còn có những vị khác đang xem triển lãm, trong đó có vị cao tuổi nói rằng “Nhất định muốn truyền lại kinh nghiệm bản thân mình nữa”. Bảo tàng này không chỉ đơn thuần có trưng bày mà nó còn là nơi có thể tạo ra thêm những trưng bày khác với những người đến xem. Theo Hayashi cảm nhận thì đây chính là nét đặc trưng của nơi này.

FMYYのベトナム語番組も視聴者の皆さんと一緒に作り上げていける番組にしていきたいと思います。YouTubeのコメント欄やEmailでの皆さんのご意見・ご感想をお待ちしております。
Chương trình tiếng Việt của FMYY cũng vậy, chúng tôi muốn cùng khán giả tạo nên chương trình. Chúng tôi vẫn đang đón chờ những ý kiến và cảm nhận của quý vị qua phần bình luận trên Youtube và qua email.

●Địa chỉ liên lạcお問い合わせ先
VIETNAM yêu mến KOBE ベトナム夢KOBE (https://tcc117.jp/vnkobe/)
〒653-0052 Kobeshi Nagataku Kaiuncho 3-3-8
神戸市長田区海運町3-3-8 たかとりコミュニティセンター内
TEL&FAX: 078-736-2987 E-mail: vnkobe@tcc117.jp
Văn phòng làm việc thứ 3, thứ 5, thứ 6 từ 10:00 đến 17:00
Thứ 7 có lớp tiếng Việt từ 9:00 đến 10:30 và lớp hỗ trợ học tập từ 13:30 đến 15:30
開所日時 火曜日・木曜日・金曜日 10時~17時
土曜日 母語教室 9時00分~10時30分、学習支援教室13時30分~15時30分

それではまた次回、番組でお会いしましょう。
Chương trình đến đây là kết thúc. Xin chào tạm biệt và Hẹn gặp lại!

2023年9月16 日エフエム二風谷放送(愛称:FMピパウシ)第269回

第269回
テーマ:今日は八幡神社(はちまんじんじゃ)のお祭り
9月→ウレポケチュプ(アイヌ語)
◆地域のニュース
①ひと 2023
川村カネトアイヌ記念館4代目館長
川村晴道(かわむらはると)さん
8月12日付 北海道新聞より
②伝統の舟下ろし楽しむ
平取でアイヌ民族の儀式
8月22日付 北海道新聞「日高」版より
③原発処理水放出海の神へ祈り
新ひだかの葛野さん
8月26日付 北海道新聞「日高」版より
④2中学統合 白紙に戻し住民と論議
学校のあり方 共に模索
  松田拓美さん(まつだ・たくみ、平取町教育長)
8月28日付 北海道新聞「苫小牧・日高」版より
⑤アイヌ文化の魅力どう伝える
平取の講座 大学生がアイデア発表
9月6日付 北海道新聞「日高」版より
⑥沙流川 きれいさ確認
平取 二風谷小児童ら水質調査
9月8日付 北海道新聞「日高」版より
◆萱野志朗のコメント
◆「梨乃と啓介のポンノ ポンノ」(36)
 テーマ:ウトムヌカラ(結婚式)について
担当:原田啓介、原田梨乃
◆「萱野茂二風谷アイヌ資料館」からのお知らせ
カムイユカラの紹介コーナー
「ミント゜チ アコラムコロ」(河童と美女)
語り:平賀さたも さん
録音:1965(昭和40)年9月20日
◆『萱野茂のアイヌ神話集成』「カムイユカラ編1」より
担当:植松由貴
◆平取高等学校からのお知らせ(1)
テーマ:来春から「アイヌ文化」課を設け全国から生徒を募集します。
後藤あゆみさん(平取高等学校・教頭)
◆小松和弘のアイヌ文化にまつわる小話(33)
テーマ:知里幸恵著「アイヌ神謡集」改定復刻
担当:小松和弘(アイヌ語ペンクラブ会員)
◆二風谷小学校だより(6)
遠山昌志(二風谷小学校・校長)
テーマ:
◆エンディング
①本日の放送について(感想)植松さん
②「ピパウシ」からのお知らせ (仙石裕子)57:20               
③締めの言葉   萱野志朗

¿Es beneficioso o perjudicial comer carnes rojas? Noticias de Japón


Emitido en vivo los miércoles de 7 a 8 p. m.
Noticias, información para la vida cotidiana, difusión de eventos y actividades culturales, entrevistas.
3er. miércoles, orientación médica, Dr. Raúl Ortega (Incamed).
4to. miércoles, orientación en tema migratorios, Lic. Marcos Nakashima (Daikei Consulting)
Escúchanos sintonizando la emisora japonesa FM YY 77.8
Transmisión en vivo:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
Youtube: http://www.youtube.com/user/fmyytube
住みやすい日本をつくるためのスペイン語情報番組です。
神戸市長田区からスペイン語と日本語でお送りしております。
あなたの近くに、スペイン語圏の方がいらっしゃったら、ぜひ、この番組をお知らせください。
一般社団法人ひょうごラテンコミュニティTEL 078-739-0633 HP https://www.hlc-jp.com
RevistaLatin-a  https://latin-a.org

タイトル
Programa radial Latin-a
Noticias e informaciones para la vida cotidiana en Japón.

2023年9月9日「わぃわぃキッズラジオ第3期」

みなさん、こんにちは。この番組は、子どもたちだけで よそでは言えないホンネをありのままにしゃべる、わぃわぃキッズラジオ!
コロナ禍の影響もあり、2020年10月の第50回(かい)放送(ほうそう)で、
いったんお休みをいただいていたこの番組ですが、2022年11月5日から新しいメンバーで復活し第3期として活動しています。

新たなメンバーも加わり、機械操作も少しづつ自分たちで行うようになってきています。
ぜひこの番組に対してのいろんなお声をお待ちしています〜〜〜

提供 一般社団パートナーズ

2023年9月9日「AWEPあんしんつうしん」台湾からのインターン紹介

アジア女性自立プロジェクトが受け入れているインターン生ニイニイさんの紹介をします。

ニィニィさんは2023年7月末から9月の約2ヶ月間、AWEPで受け入れている台湾人大学生のインターンです。
女性のエンパワメントとビジネス、フェアトレードについて関心があるので、AWEPでインターンをしたいというメールを3月に受け取りました。
当初は小規模な団体で専従スタッフもいないため、海外からの受け入れは難しいかも知れないと考えていましたが、面談で彼女の強い熱意を感じ、
受け入れることになりました。フェアトレード事業のみならず、国内外国人女性支援事業にも積極的に関わってくれ、私たちに大きな刺激を与えてくれています。

This month AWEP program, we would like to introduce NiNi-san, an intern who was accepted for the Asian Women’s Empowerment Project.

She is an intern at AWEP, who is a Taiwanese university student, from the end of July to approximately two months in September 2023. In March, she sent us an email, in which expressed her interest in women’s empowerment, business, and fair trade. At first, we hesitated to accept an intern from abroad. Because AWEP is a small organization and there is no full-time staff to attend her . However, during the interview, we were deeply impressed by her strong passion, leading us to welcome her as an intern. Nini actively engages not only in fair trade projects but also in initiatives supporting women and she has been a great source of inspiration for our team.

Tháng 9 năm 2023 (phần 2) “Khu người Việt tại Hoa Kỳ” / 2023年9月(Part 2)「アメリカ合衆国のベトナムタウン」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2023年9月(Part 2)「アメリカ合衆国のベトナムタウン」
Tháng 9 năm 2023 (phần 2) “Khu người Việt tại Hoa Kỳ”

皆さん、こんにちは。今回もベトナム夢KOBEのAnh ThưとHayashi Takayaが引き続き、番組をお送りします。前回の番組では「ベトナム語教師のための研修会」についてお伝えしました。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Hayashi Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin trong chương trình ngày hôm nay. Trong chương trình lần trước, chúng tôi đã chia sẻ về “Khóa Huấn Luyện & Tu Nghiệp Sư Phạm dành cho các thầy cô dạy tiếng Việt”.

Tháng 9 năm 2023 (Phần 1) “Khóa Huấn Luyện & Tu Nghiệp Sư Phạm dành cho các thầy cô dạy tiếng Việt” / 2023年9月(Part 1)「ベトナム語教師のための研修会」

この研修会は、アメリカ合衆国カリフォルニア州南部のオレンジ郡ガーデングローブ市に位置するコーストライン・コミュニティ・カレッジで実施されました。オレンジ郡の中でもガーデングローブ市、ウェストミンスター市、サンタアナ市、ファウンテンバレー市にまたがる地域は、ベトナム人が多く住んでいることから、「リトルサイゴン」と呼ばれています。番組では、1970年代後半からベトナム人の商店やレストランが集まっていた地域の現在の様子をお伝えしました。
Khóa tập huấn này được tổ chức tại trường đại học Coastline Community College nằm ở thành phố Garden Grove của quận Cam phía nam bang California Hoa Kỳ. Trong quận Cam, khu vực xuyên suốt các thành phố gồm Garden Grove, Westminster, Santa Ana, Fountain Valley, có rất nhiều người Việt sinh sống, nên nó được gọi là “Little Saigon”. Chúng tôi đã chia sẻ về tình hình hiện tại của khu vực tập trung nhiều cửa hàng buôn bán và nhà hàng người Việt từ nửa cuối năm 1970 trong chương trình.

続きを読む Tháng 9 năm 2023 (phần 2) “Khu người Việt tại Hoa Kỳ” / 2023年9月(Part 2)「アメリカ合衆国のベトナムタウン」