コロナ以後ワンコインも自粛、久しぶりの生配信です。30分の短縮バ~ジョンでお送りしました。
司会進行は金千秋、本日の語り手は、在日コリアン2世の朴明子さん。
最初は、2月12日は、中国での春節祭、韓国のソルラル、ベトナムのテト。
FMYYでは普通にそれぞれの正月の祝いについて語り合います。
(ちなみに本日のベトナム夢KOBEの学習支援教室では、高校受験のために励んでいる中学生と高校生活での学習支援に通っている高校生、そしてマンツーマンで教えている大学生にお年玉が配られました)
◆劇場版「心の傷を癒すということ」、見てきましたの報告
◆巣ごもりで見つけた楽しみ
◆1949年発刊の韓国語の辞書、そして映画「マルモイ」
◆ナース仲間へのアンケート
◆みょんぢゃさんはミニカ独奏「早春賦」
「FMわぃわぃ番組情報」カテゴリーアーカイブ
「片岡法子・桂福点のむしMEGAネット」第8回
今月のテーマは去年に引き続き「戦争」
片岡法子・桂福点の「むしMEGAネット」第8回
今回は、10月にお届けしました「見えない世界から見た戦争」<後半>をお届けします。
障がい者の戦争体験はこれまで多く語られてこなかったと言われています。
その中でも特に情報が少ない視覚障がい者にとっての戦争とは、どのようなものだったのでしょうか?
<前半>とあわせて、ぜひご覧ください。
●2020年10月10日放送
「見えない世界から見た戦争」<前半>
https://youtu.be/AVNsWQhBHcg
<むしMEGAトピック>
●落語と朗読を聴く会 vol.2/2月20日(土)
●ふるぴあ亭特別公演 「ほのぼの落語会」/2月28日(日)
https://fukuten.info/news/1952/
XMA Header Image
Tháng 2 năm 2021 (lần thứ 1) “Câu chuyện về một số loại thuế quen thuộc” / 2021年2月(第1回)「身近な税金についてのおはなし」
「住みやすい日本を創るための情報発信番組」
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2021年2月(第1回)「身近な税金についてのおはなし」
Tháng 2 năm 2021 (lần thứ 1) “Câu chuyện về một số loại thuế quen thuộc”
皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのThuyとTakayaが、日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。今年度のベトナム語番組は、神戸市の【「協働と参画」推進助成】を受けて放送しています。
Xin chào quý vị và các bạn. Trong tháng này, Thủy và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản. Năm nay, nhận được sự hỗ trợ trong việc đẩy mạnh “hợp tác và tham gia dự án” của thành phố Kobe, chúng tôi rất hân hạnh khi tiếp tục phát sóng chương trình tiếng Việt này.
前回、2021年1月(第2回)の放送では、神戸市危機管理室の佐藤絵理さんをゲストにお迎えし、「自然災害の時のために準備してください」というテーマでお話いただきました。今回、2021年2月(第1回)の番組は、神戸市行財政局税務部から高槻麻帆さんにご参加いただき、「身近な税金についてのおはなし」というテーマでお送りします。
Trong chương trình phát sóng tháng 1 năm 2021 (lần thứ 2), chúng tôi đã đón chào một vị khách mời là chị Sato Eri thuộc Văn phòng Quản lý Khủng hoảng Thành phố Kobe để được chị chia sẻ với chủ đề về “Hãy chuẩn bị cho thảm họa thiên nhiên”. Trong chương trình phát sóng tháng 2 năm 2021 (lần thứ 1) có sự tham dự của vị một khách mời là chị Takatsuki Maho hiện đang làm việc tại Ban thuế vụ thuộc Cục tài chính thành phố Kobe. Chị sẽ chia sẻ với chúng ta với chủ đề về: “Câu chuyện về một số loại thuế quen thuộc”.
緊急事態宣言が発出されている中、収録を行ったので、FMわぃわぃのスタジオ、新長田合同庁舎、ベトナム夢KOBEスタッフの自宅から、リモートで収録しました。
以下、掲載しているスライドの画像は、神戸市が作成し、ベトナム夢KOBEが翻訳したものです。
Do tình trạng khẩn cấp được ban bố nên khi chúng tôi đã thực hiện chương trình bằng cách ghi hình từ xa đó là phòng thu của FMYY, tòa thị chính tổng hợp Shin Nagata và nhà riêng của nhân viên VIETNAM yêu mến KOBE.
Những hình ảnh và nội dung trong slide dưới đây do thành phố Kobe soạn thảo và VIETNAM yêu mến KOBE biên dịch.
sobre la tercera ola de Covid-19 en Japón. Además, la psicóloga Irma Aráuz nos habla sobre cómo mane
Emitido en vivo los miércoles de 7 a 8 p. m.
Noticias, información para la vida cotidiana, difusión de eventos y actividades culturales, entrevistas.
3er. miércoles, orientación médica, Dr. Raúl Ortega (Incamed).
4to. miércoles, orientación en tema migratorios, Lic. Marcos Nakashima (Daikei Consulting)
Escúchanos sintonizando la emisora japonesa FM YY 77.8
Transmisión en vivo:
Facebook: http://www.facebook.com/RevistaLatin.a/
Youtube: http://www.youtube.com/user/fmyytube
住みやすい日本をつくるためのスペイン語情報番組byひょうごラテンコミュニティ
