「FMわぃわぃ番組情報」カテゴリーアーカイブ

5 [Những thứ ở nơi sơ tán]Có gì ở nơi sơ tán?


5 [Những thứ ở nơi sơ tán]Có gì ở nơi sơ tán?
[Những thứ ở nơi sơ tán]
Có gì ở nơi sơ tán?
Nơi sơ tán có chăn, khăn trải (khăn trải sinh tồn), nước, gạo ăn liền, cá ngừ hộp, sữa bột, băng vệ sinh và tã giấy. Mang theo càng nhiều càng tốt, ngay cả khi có sẵn ở nơi sơ tán và chuẩn bị những gì phù hợp với bạn.

Các bạn phải tự chuẩn bị những thứ khác. Các bạn cần chuẩn bị cho bao nhiêu ngày?
[Dự trữ đồ tại nhà]
Chuẩn bị và lưu trữ được gọi là “dự trữ”.
Cần dự trữ bao nhiêu tại nhà?
Chúng tôi muốn bạn chuẩn bị đồ cho 3 ngày, hay tốt nhất là 1 tuần hoặc hơn cho mỗi người để sẵn sàng cho các thảm họa như động đất và sóng thần.
[Ví dụ về dữ trữ cho 1 tuần]
Lượng dự trữ cho 1tuần sẽ như thế nào?
Từ ngày 1 đến ngày 3, chúng ta ăn những gì có trong tủ lạnh hoặc tủ đông. Ngoài ra, hãy ăn thức ăn mua rồi mà chưa ăn trước.
Từ ngày 4 đến ngày 7, chúng ta ăn những thức ăn khẩn cấp ngon như thức ăn đóng túi và thức ăn đông khô. Thức ăn đóng túi và thức ăn đông khô là những thực phẩm có thể nấu bằng bếp cassette và bếp ga nhỏ.

[Hãy sử dụng phương pháp dự trữ rolling stock]
Làm thế nào tôi có thể dự trữ một cách dễ dàng?
Vào ngày thứ 4 đến ngày thứ 7, hãy thử phương pháp rolling stock.
① Đầu tiên, hãy chuẩn bị một lượng lớn thức ăn khẩn cấp.
② Tiếp theo, hãy ăn những đồ hết hạn.
③ Sau đó, ăn thức ăn khẩn cấp dự trữ được và mua thức ăn mới bù vào phần đã ăn khoảng một tháng một lần.
4 Chuẩn bị (trong nhà)
Bạn có thể làm gì để giữ an toàn trong ngôi nhà của mình?
Hãy cố định đồ đạc vào tường bằng phụ kiện kim loại hình chữ L để đồ đạc không bị đổ. Hãy cố gắng ngăn đồ đạc di chuyển bằng gậy ngang.

4 Chuẩn bị (trong nhà)
Bạn có thể làm gì khác để giữ an toàn cho ngôi nhà của mình?
Đặt đồ đạc sao cho chúng không đổ xuống chỗ bạn đang ngủ. Ngoài ra, không dùng đồ quá to.
Đặt đồ ở vị trí sao cho khi bị đổ, đồ đạc sẽ không cản trở bạn mở cửa.

5 Làm quen với những người xung quanh
Cuối cùng, điều gì là quan trọng?
Bạn có biết người ở nhà bên cạnh không? Hãy làm quen, làm bạn với ai đó ở gần.
Trong trường hợp động đất hoặc bão lụt, những người ở gần

Disimpeksyon. Ituturo kung paano ang tamang pag-disimpeksyon


Disimpeksyon. Ituturo kung paano ang tamang pag-disimpeksyon.
Ituturo kung paano ang tamang pag-disimpeksyon
“Sa mga pasilidad ay hinahawakan ko ang iba’-ibang bagay bago
makarating sa aking upuan.”
Ating tunghayan ang mga nagaganap bago sumapit sa ating upuan.
Ang pangkulay na asul ay dumi. Doorknob.
Ang dumi na nasa doorknob ay dumikit sa iyong mga kamay.
Ang kulay asul na dumi ay dumikit sa mesa.
Ang pangkulay na asul ay imahe ng dumi.
Ang iyong inuupuan.
Ang pangkulay na asul ay dumi na nakadikit sa sandalan ng silya.
Ang pangkulay na asul ay dumi na nakadikit sa likuran ng silya.
Ang pangkulay na asul ay dumi na nakadikit sa ibabaw ng upuan.
Ang pangkulay na asul ay dumi na nakadikit sa ilalim ng upuan.
Iba’-ibang tao ang gumagamit ng mga pasilidad.
“Nararapat na isaisip ang mga galaw ng mga gumagamit na tao at kung saang parte
ang madalas na hinahawakan.”
Halimbawa ay ang hoder ng toilet paper.
Toilet lever.
Gripo.
Doorknob.
“Ang mga bahaging ito na hinahawakan ng lahat ay nararapat na
madisimpekta.”
Sa susunod ay ipapaliwanag kung paano ang pagdi-disimpeksyon.
Ang pagpupunas sa mesa ay gawain sa iisang direksyon.
“Ang lugar sa may harapan ay madaling madumihan kung kaya’t punasan
ito ng mabuti.”
Ang pagpunas na tila wiper na katulad ng nakikita sa video ay higit na nakakapagpakalat ng mga dumi.
Huwag gagawain ang ganitong paraan ng pagpupunas.
Ang pagpupunas ay simulaan sa pinakadulo patungo sa iyong harapan.

COVID-19 Truyền đạt về cách thông gió.


COVID-19 Truyền đạt về cách thông gió.
Cần thông gió trong phòng ít nhất 30 phút một lần trong vòng vài phút.
Ngay cả khi đang sử dụng máy điều hòa, cũng cần phải thông gió.
Không thể thông gió bằng điều hòa.
Thông gió bằng cách mở cửa sổ ở cả hai hướng
Cố gắng tránh sử dụng phòng không có cửa sổ.
Khi sử dụng phòng không có cửa sổ, hãy mở cửa ra vào.
Ngoai ra, ban co the bật quạt để thông gió.
Cố gắng không làm phòng trở nên kín mít, phù hợp với độ rộng của căn phòng.
Vào mùa nóng, hay cài đặt nhiệt độ điều hòa thấp xuống và để cửa ra vào và cửa sổ luôn mở để thông gió
Hãy chú ý đến cả sốc nhiệt.
Để ngăn ngừa lây nhiễm corona, phải làm từng việc từng việc nhỏ nhặt.
Từng hành động của mỗi người sẽ tránh nguy hiểm cho tất cả mọi người.
Viec bao ve sức khỏe của bạn là trên hết, và điều đó sẽ bảo vệ sức khỏe cho những người xung quanh.
Vi vay, ngay tu bây giờ, hãy bắt đầu từ những việc bạn có thể làm de bao ve ban than.

2021年9月18日”Art&Talk” is our Weapon 第5回わかものたちからの発信2


2021年2月のミャンマー軍のクーデター。
6月に神戸のわかものたちが、そのことについて自分たちでミャンマーの友人の話に
耳を傾け、動き、調べ、考え、その読み解きをコロナ禍の中でZoomでの発信を行った。
先月8月から1時間半のその発信を3つに分けて、FMYYもデータを共有させてもらい、発信している。
9月はその2回目。

8月はミャンマーについての説明・理解であったが、9月は
「ではなぜ市民は軍の強権的弾圧、武力威嚇にも屈せず、武器を持たず(2021年9月7日の国家統一政府の市民への武力蜂起宣言までの状況)軍と闘っているのか?!」
その意味を読み解いている。
これからの時代を担う日本に生きる若者たちが、展開する発信に耳を傾けよう!

エフエム二風谷放送(愛称:FMピパウシ)第245回目

第245回目FMピパウシ
テーマ:本日は(2021年9月12日)、八幡神社(はちまんじんじゃ)のお祭り9月→ウレポケチュプ<アイヌ語>

◆地域のニュース
①立派な「チプ」30年ぶり
千歳アイヌ協会 サケ漁継承へ製作
2021年8月26日付 北海道新聞より
②弘済会北海道支部 
日高管内4小中高に図書寄贈
8月28日付 北海道新聞「日高」版より
③核のごみどこへ シリーズ評論㉝
アイヌの大地を汚すな
札幌大学 教授 本田優子さん
9月3日付 北海道新聞より
④アイヌ民族 政策後退懸念
9月4日付 北海道新聞より
⑤川村カ子ト記念館 23年新設オープン
老朽化で隣接地に
9月11日付 北海道新聞より
<萱野志朗のコメント>
◆「梨乃と啓介のポンノ ポンノ」(13)
担当:原田啓介、木村梨乃
◆「カムイユカラ」の紹介コーナー
「アエアト°イノミ メノコ」
(生贄にされた娘)
語り:黒川きよさん
録音:1967(昭和42)年2月
『萱野茂のアイヌ神話集成第2巻』
カムイユカラ編Ⅱより
紹介と解説:植松由貴
◆「萱野茂二風谷アイヌ資料館」からのお知らせ
◆「植松由貴の朗読のコーナー」(2)
『アイヌと神々の物語』(著者:萱野茂)
炉端で聞いたウウェペケレ
◆「怪鳥とくすり水」
 発行月日:2020年4月5日 
 発 行 所:株式会社 山と渓谷社
◆小松和弘のアイヌ文化にまつわる小話(11)
担当:小松和弘(紫雲古津小学校・校長)
◆エンディング
①本日の放送について(感想)
②「ピパウシ」からのお知らせ (仙石裕子)
③締めの言葉   萱野志朗      

Tháng 9 năm 2021 (lần thứ 2) “Lựa chọn trường đại học và cuộc sống sinh viên: Chia sẻ từ kinh nghiệm của nhân viên hỗ trợ học tập” / 2021年9月 (第2回)「大学選び・大学生活:学習支援スタッフの経験から」

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2021年9月 (第2回)「大学選び・大学生活:学習支援スタッフの経験から」
Tháng 9 năm 2021 (lần thứ 2) “Lựa chọn trường đại học và cuộc sống sinh viên: Chia sẻ từ kinh nghiệm của nhân viên hỗ trợ học tập”

皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh ThưとTakayaが日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。
Xin chào quý vị và các bạn! Anh Thư và Takaya của VIETNAM yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẻ những thông tin hữu ích cho người Việt hiện đang sinh sống tại Nhật Bản trong chương trình ngày hôm nay.

2021年8月(第2回)の番組では、ベトナム夢KOBEの学習支援教室で子どもたちのサポートを行っている藤井さんをゲストにお迎えして、「日本の大学と入試の概要」についてお伝えしました。
Tại chương trình tháng 8 năm 2021 (lần thứ 2), chúng tôi đã đón tiếp chị Fujii, người đang tham gia hỗ trợ các em học sinh tại lớp hỗ trợ học tập của VIETNAM yêu mến KOBE, và chia sẻ “Khái quát về đại học và kỳ thi đầu vào đại học của Nhật”.

Tháng 8 năm 2021 (lần thứ 2) “Khái quát về đại học và kỳ thi đầu vào đại học của Nhật” / 2021年8月(第2回)「日本の大学と入試の概要」

今回は学習支援教室で活動している、FujiikeさんとHiroさんに声で出演してもらいました。二人は国際系の学部で勉強しています。今回の番組では、どのように大学を選んだのか、そして、現在、どのような大学生活をしているのかを聞きました。
Lần này, chúng tôi tiếp tục nhận được sự tham gia của bạn Fujiike và bạn Hiro đến từ lớp Hỗ trợ học tập. Hai bạn đang học tại khoa Quan hệ quốc tế. Chương trình lần này, chúng tôi đã hỏi hai bạn về việc các bạn đã chọn trường đại học như thế nào, và, hiện tại, đang trải qua cuộc sống sinh viên ra sao.

続きを読む Tháng 9 năm 2021 (lần thứ 2) “Lựa chọn trường đại học và cuộc sống sinh viên: Chia sẻ từ kinh nghiệm của nhân viên hỗ trợ học tập” / 2021年9月 (第2回)「大学選び・大学生活:学習支援スタッフの経験から」